0 00:01:50,585 --> 00:02:00,000 Penerjemah : MukaJaring 1 00:02:49,585 --> 00:02:52,330 - Sarapan jam lima, sayang. - Oke, ayah. 2 00:02:59,505 --> 00:03:02,044 Aku akan mencuri salah satunya. 3 00:03:02,114 --> 00:03:05,201 - Mau telur lagi? - Tidak, terima kasih. 4 00:03:05,272 --> 00:03:07,810 Nona Ellis menunjukkan kepada kita Penghargaan Kewarganegaraan tahun ini. 5 00:03:07,915 --> 00:03:10,350 Itu adalah medali. Ini sangat besar. 6 00:03:10,455 --> 00:03:12,823 Ini seperti Olimpiade. Benar-benar? 7 00:03:12,858 --> 00:03:16,872 Ya, tidak terlalu besar. Tapi itu cukup besar. 8 00:03:16,943 --> 00:03:18,210 Aku akan memenangkannya. 9 00:03:18,281 --> 00:03:21,402 Aku tidak akan terkejut sedikit pun... jika kau melakukannya. 10 00:03:21,473 --> 00:03:24,252 Itu diberikan kepada orang yang mencontohkan nilai-nilai St. Alden. 11 00:03:24,323 --> 00:03:26,928 Iman, kejujuran, rahmat, dan kasih sayang. 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,705 Aku hanya tidak ingin Kau kecewa jika Kau tidak memenangkannya. 13 00:03:30,775 --> 00:03:32,421 Kapan kau kencan lagi? 14 00:03:32,525 --> 00:03:33,450 Mengapa? 15 00:03:33,555 --> 00:03:35,201 Apakah itu mengganggumu saat aku berkencan? 16 00:03:35,272 --> 00:03:37,638 Tidak, mengapa hal itu menggangguku? 17 00:03:37,709 --> 00:03:39,423 - Hai. - Hai, Bibi Angela. 18 00:03:39,528 --> 00:03:42,718 - Hai. - Hei, beruang madu. 19 00:03:42,789 --> 00:03:43,885 Aku menemukanmu seorang gadis. 20 00:03:43,955 --> 00:03:45,372 Em dan aku baru saja membicarakan tentang aku berkencan. 21 00:03:45,403 --> 00:03:49,308 Bukan kencan, aku mencarikanmu pengasuh, bukankah itu tugasnya? 22 00:03:49,414 --> 00:03:50,716 Maksudku, pengasuh bayi baru. 23 00:03:50,821 --> 00:03:52,031 Aku tahu kau tidak membutuhkan pengasuh baru. 24 00:03:52,062 --> 00:03:55,486 Aku juga tidak membutuhkan babysitter baru, itu bodoh. 25 00:03:55,592 --> 00:03:57,820 Dia masih kesal dengan Nona Levia. 26 00:03:57,891 --> 00:03:59,640 Kau harus mengasuhku, Bibi Angela. 27 00:03:59,711 --> 00:04:01,028 Ini akan menjadi suatu kehormatan, ratuku, 28 00:04:01,083 --> 00:04:02,832 tapi ku pikir pasienku mungkin keberatan. 29 00:04:02,937 --> 00:04:04,273 Jangan khawatir, Em. 30 00:04:04,344 --> 00:04:05,852 Aku akan mencarikanmu seseorang yang kau sukai. 31 00:04:05,923 --> 00:04:10,418 Oh, dia juga bilang dia akan memenangkan penghargaan lain semester ini. 32 00:04:10,489 --> 00:04:13,026 Oh. Dia punya semangat. 33 00:04:13,097 --> 00:04:17,317 Kau seharusnya senang. Benar, Ema? 34 00:04:17,422 --> 00:04:19,685 Ema? 35 00:04:19,756 --> 00:04:22,225 Ada kucing mati di air mancur. 36 00:04:39,665 --> 00:04:41,790 Jangan sedih. 37 00:04:41,895 --> 00:04:44,124 Ini mungkin terjadi dengan sangat cepat. 38 00:04:44,229 --> 00:04:46,012 Menurutku, itu tidak terasa apa-apa. 39 00:05:13,714 --> 00:05:15,634 Ah! Ahhh!!! 40 00:05:16,459 --> 00:05:17,933 Tenang semuanya. 41 00:05:18,004 --> 00:05:21,297 Aku jamin dia lebih takut padamu daripada kau. 42 00:05:21,368 --> 00:05:22,739 Emma Grossman! 43 00:05:45,876 --> 00:05:48,963 - Terima kasih, Emma. - Sama-sama, Ny. Ellis. 44 00:05:54,697 --> 00:05:59,466 - H... bagaimana Kau melakukan itu? - Kami punya sarang di halaman belakang kami. 45 00:05:59,537 --> 00:06:03,585 Ayahku bilang tawon hanya menyerang saat merasa terancam. 46 00:06:03,690 --> 00:06:05,679 Itu sifatnya, Milo. 47 00:06:11,104 --> 00:06:12,503 Aku harap kau tidak alergi terhadap debu. 48 00:06:12,580 --> 00:06:13,996 Ini mungkin bukan tempat terbaik di rumah ini 49 00:06:14,026 --> 00:06:16,972 untuk mengadakan pertemuan tapi... Aku sedang dalam tenggat waktu. 50 00:06:17,077 --> 00:06:19,545 Jangan khawatir. Apakah kau membuat semuanya di sini? 51 00:06:19,650 --> 00:06:21,434 Tidak, hampir tidak ada apa-apa lagi. 52 00:06:21,504 --> 00:06:25,896 Aku mempunyai dua pabrik yang sedang berjalan tetapi di sinilah semuanya dimulai. 53 00:06:26,001 --> 00:06:27,544 Keren. 54 00:06:27,615 --> 00:06:30,495 Jadi ceritakan tentang dirimu. 55 00:06:30,566 --> 00:06:32,829 Resumemu menyatakan bahwa kau adalah seorang snowboarder profesional. 56 00:06:32,900 --> 00:06:36,708 - Ya, sampai ACL-ku meledak. - Aku benci mendengarnya. 57 00:06:36,813 --> 00:06:38,493 Ini yang terbaik. 58 00:06:38,564 --> 00:06:43,058 Aku masih memukulnya dengan keras, Aku hanya berusaha menghindari hal-hal yang berbahaya. 59 00:06:43,163 --> 00:06:46,196 Tentu, jadi kau sudah menjadi pengasuh anak selama lima tahun? 60 00:06:46,286 --> 00:06:48,482 - Itu benar. - Kau sepertinya menyukainya. 61 00:06:48,518 --> 00:06:51,399 Aku suka anak anak. Tidak ada BS. Itu tidak rumit. 62 00:06:51,504 --> 00:06:53,698 Jika mereka sedih, mereka menangis. Jika mereka senang, mereka tertawa. 63 00:06:53,803 --> 00:06:54,900 Ini menyegarkan. 64 00:06:54,971 --> 00:06:56,617 Jadi apakah ada hal lain yang perlu kuketahui? 65 00:06:56,653 --> 00:06:58,778 Semua referensimu sepertinya menyukaimu. 66 00:06:58,884 --> 00:07:01,662 Aku membuat keju panggang yang enak. Ingin tahu bahan rahasianya? 67 00:07:01,767 --> 00:07:04,031 - Tentu. - Acar dan mustard. 68 00:07:04,101 --> 00:07:07,428 Buum! Selesai! 69 00:07:07,533 --> 00:07:10,552 Baiklah, uh... bisakah Kau memulainya minggu depan? 70 00:07:10,622 --> 00:07:12,176 Emma akan memulai liburan musim seminya. 71 00:07:12,207 --> 00:07:13,779 Tentu. Aku bisa memulai kapanpun kau membutuhkannya... 72 00:07:13,848 --> 00:07:15,048 Eh, Tuan Grossman? 73 00:07:15,119 --> 00:07:16,318 Berikut adalah rencana Steagle, 74 00:07:16,389 --> 00:07:18,481 dan kau mendapat panggilan materi dalam lima menit. 75 00:07:22,499 --> 00:07:25,895 - Terima kasih, apakah ada hal lain? - Tidak. 76 00:07:27,476 --> 00:07:28,984 Apakah ada sesuatu yang ingin kau tanyakan kepadaku? 77 00:07:29,055 --> 00:07:31,627 Seperti apa putrimu? 78 00:07:31,731 --> 00:07:35,678 Emma... sangat fokus. 79 00:07:35,749 --> 00:07:39,522 Dia gadis kecil normal, tapi dia bisa sangat fokus. 80 00:07:39,592 --> 00:07:41,135 Aku tidak tahu bagaimana lagi mengatakannya. 81 00:07:41,206 --> 00:07:46,078 Dia pintar, mendapat nilai A, tidak pernah mendapat masalah... 82 00:07:46,183 --> 00:07:47,622 menyukai coklat panas. 83 00:07:47,727 --> 00:07:49,888 - Gadisku. - Milikku juga. 84 00:07:49,958 --> 00:07:52,393 Dan istrimu? Haruskah aku bertemu dengannya juga? 85 00:07:52,464 --> 00:07:54,968 Dia meninggal tepat setelah Emma lahir. 86 00:07:55,073 --> 00:07:58,263 - Aku minta maaf. - Terima kasih. 87 00:07:58,334 --> 00:08:03,995 Jadi, uh, hanya kami berdua dan um... kami yang mengaturnya. 88 00:08:04,066 --> 00:08:10,311 Baiklah, kurasa aku akan menemuimu minggu depan. 89 00:08:10,381 --> 00:08:11,924 Aku tunggu. 90 00:08:17,658 --> 00:08:20,367 - Jam tanganmu sakit. - Benar? 91 00:08:20,472 --> 00:08:21,535 Aku mendapatkannya untuk ulang tahunku. 92 00:08:21,605 --> 00:08:24,486 Aku juga mendapat jam tangan untuk ulang tahunku. Aku tidak terlalu memakainya. 93 00:08:26,994 --> 00:08:29,220 - Hati-hati di sana! - Itu Kau! 94 00:08:29,251 --> 00:08:31,312 Oh! Hati-Hati! 95 00:08:34,339 --> 00:08:37,770 - Katie, Kau baik-baik saja? - Kau tidak apa apa? 96 00:08:38,802 --> 00:08:41,545 Maafkan aku, aku tidak bermaksud menyakitimu. 97 00:08:41,650 --> 00:08:43,982 Sini, biarkan aku membantumu berdiri. 98 00:08:45,494 --> 00:08:46,523 Aku minta maaf. 99 00:08:49,682 --> 00:08:52,014 - Siapa itu? - Kau masih di sana, ayo pergi! 100 00:09:17,176 --> 00:09:20,881 - Aku membawakanmu kesukaanmu. - Terima kasih ayah. 101 00:09:23,766 --> 00:09:26,922 - Kau ingin membaca bersama? - Kau tidak perlu melakukannya, ayah. 102 00:09:26,993 --> 00:09:29,325 Aku tahu betapa sibuknya kau. 103 00:09:29,430 --> 00:09:31,385 Apa yang akan Kau berikan padaku untuk sekeranjang pelukan? 104 00:09:31,490 --> 00:09:33,776 - Sekeranjang ciuman. - Selamat malam. 105 00:09:50,402 --> 00:09:52,734 Sekeranjang ciuman. 106 00:09:56,100 --> 00:09:59,188 Sekeranjang ciuman. Sekeranjang ciuman. 107 00:09:59,257 --> 00:10:00,937 Sekeranjang ciuman. 108 00:10:01,042 --> 00:10:03,135 Sekeranjang ciuman. 109 00:10:19,646 --> 00:10:22,733 Kau terlihat seperti bintang film. 110 00:10:22,838 --> 00:10:25,514 - Jangan membuatku terlambat, ayah. - Aku tidak akan melakukannya. 111 00:11:22,082 --> 00:11:24,620 - Setelan yang bagus, Milo. - Terima kasih. 112 00:11:24,691 --> 00:11:28,671 - Dia telah menghitung mundur hari. - Oh, ceritakan padaku tentang hal itu. 113 00:11:28,776 --> 00:11:33,682 Dan sekarang, penghargaan terakhir kami, Medali Kewarganegaraan St. Alden. 114 00:11:33,753 --> 00:11:36,977 Setiap tahun kami menghormati seseorang yang berkarakter. 115 00:11:37,048 --> 00:11:39,243 Seseorang yang benar-benar mewujudkan nilai-nilai 116 00:11:39,313 --> 00:11:41,576 tempat sekolah ini didirikan. 117 00:11:41,647 --> 00:11:44,460 Tahun ini Aku bangga memberikan penghargaan 118 00:11:44,531 --> 00:11:48,716 Medali Kewarganegaraan St. Alden kepada Milo Curtis. 119 00:11:57,231 --> 00:11:58,567 Kerja bagus. 120 00:12:07,699 --> 00:12:12,365 - Ini dia, Milo, kerja bagus. - Terima kasih! 121 00:12:18,786 --> 00:12:20,569 Wow! 122 00:12:20,640 --> 00:12:22,468 Maaf Aku melewatkan konferensi orang tua-guru kita, 123 00:12:22,499 --> 00:12:24,585 Aku memiliki instalasi besar di kota. 124 00:12:24,656 --> 00:12:27,056 Jangan khawatir, kami bisa menjadwal ulang. 125 00:12:27,127 --> 00:12:27,983 Bagaimana kabar Ema? 126 00:12:28,054 --> 00:12:31,072 Maksudku, bukan untuk menempatkanmu pada posisi yang tepat, bukan? 127 00:12:31,177 --> 00:12:32,068 Dia baik-baik saja. 128 00:12:32,139 --> 00:12:34,985 Dia um... Aku harus bilang, 129 00:12:35,090 --> 00:12:39,413 Aku belum pernah bertemu orang sepertinya selama 20 tahun Aku mengajar. 130 00:12:39,484 --> 00:12:41,061 Mengapa itu terdengar buruk? 131 00:12:41,166 --> 00:12:43,978 Tidak, Aku sama sekali tidak bermaksud seperti itu. 132 00:12:44,049 --> 00:12:45,626 Emma tidak pernah mempunyai satupun tanda yang merugikan dirinya 133 00:12:45,696 --> 00:12:47,342 dan dia salah satu siswa terbaik kami. 134 00:12:47,413 --> 00:12:49,642 Dia bisa menjadi pemimpin sejati ketika dia menginginkannya. 135 00:12:49,747 --> 00:12:51,358 Tetapi? 136 00:12:51,429 --> 00:12:53,487 Emma hidup di dunianya sendiri 137 00:12:53,556 --> 00:12:57,503 dan Aku yakin dunia ini tidak seperti dunia yang kau dan aku tinggali. 138 00:12:57,573 --> 00:13:01,278 Maksudku, dia memiliki banyak kualitas luar biasa yang dimiliki seorang anak. 139 00:13:01,349 --> 00:13:04,607 Keberaniannya sungguh luar biasa. 140 00:13:04,678 --> 00:13:08,555 Dia hampir tanpa rasa takut fisik. 141 00:13:08,625 --> 00:13:10,957 Dan dia benar-benar tahu bagaimana tampil ketika dia harus melakukannya. 142 00:13:11,028 --> 00:13:12,536 Dia bisa menjadi seorang aktris, Aku yakin. 143 00:13:12,641 --> 00:13:15,453 Tolong, bukan seorang aktris. Baiklah. 144 00:13:15,524 --> 00:13:17,119 - Nyonya Ellis. - Oh, hai! Permisi. 145 00:13:17,206 --> 00:13:18,955 - Tentu. - Uh huh. 146 00:13:24,929 --> 00:13:27,261 Aku bangga padamu, beruang madu. Aku tahu Kau kecewa. 147 00:13:27,332 --> 00:13:30,144 Medali itu milikku. Aku pantas mendapatkannya. 148 00:13:30,215 --> 00:13:34,229 - Milo bahkan tidak bisa bicara didepan kelas. -Emma. 149 00:13:34,300 --> 00:13:36,528 Setiap orang memiliki sesuatu yang istimewa untuk ditawarkan. 150 00:13:36,634 --> 00:13:38,210 Milo anak yang baik. 151 00:13:38,315 --> 00:13:39,412 Ya? 152 00:13:39,483 --> 00:13:42,193 Ya, dia pembicara publik yang buruk. Dan dia tidak bisa mengeja. 153 00:13:42,263 --> 00:13:44,731 Ema. 154 00:13:46,760 --> 00:13:50,567 Kau benar. Maaf. 155 00:13:50,672 --> 00:13:54,893 Milo adalah temanku. Aku sangat senang dia mendapatkannya. 156 00:14:41,403 --> 00:14:43,702 Kau benar, tempat ini keren! 157 00:14:56,026 --> 00:14:58,049 Kita harus kembali sekarang. 158 00:15:09,138 --> 00:15:10,955 Emma, ada apa? 159 00:15:12,811 --> 00:15:14,285 Apa yang Kau inginkan? 160 00:15:19,195 --> 00:15:21,424 Aku pikir Kau tahu. 161 00:15:33,542 --> 00:15:34,947 Satu dua tiga. 162 00:15:35,018 --> 00:15:37,179 Itu bagus, Aku akan mengirimkannya melalui email kepadamu. 163 00:15:37,284 --> 00:15:40,440 - Hei ayah, bisakah kita berangkat? - Tentu. 164 00:15:40,545 --> 00:15:41,744 Ada yang pernah lihat Milo? 165 00:15:41,849 --> 00:15:42,637 Aku belum melihatnya. 166 00:15:42,707 --> 00:15:44,387 Emma, ​​​​apakah Kau melihatnya? 167 00:15:44,458 --> 00:15:46,859 Um, tempat terakhir aku melihatnya adalah di dekat api unggun. 168 00:15:48,851 --> 00:15:50,771 Tolong! Tolong! 169 00:15:51,597 --> 00:15:53,174 Cepat! 170 00:16:13,084 --> 00:16:14,764 Ya Tuhan! 171 00:16:14,869 --> 00:16:16,824 Milo? Milo? 172 00:16:18,233 --> 00:16:20,599 Ayo, ayo, sayang! Bernapas! 173 00:16:20,704 --> 00:16:22,830 Seseorang lakukan sesuatu! 174 00:16:22,935 --> 00:16:24,478 Panggil 911! 175 00:16:24,583 --> 00:16:25,886 Milo! 176 00:16:25,990 --> 00:16:28,631 Ayolah, Milo. Ayo, Milo, ayo. 177 00:16:31,173 --> 00:16:32,509 Milo? 178 00:16:35,533 --> 00:16:37,315 Seseorang bantu kami! 179 00:16:38,690 --> 00:16:40,988 Anak malang itu. 180 00:16:41,059 --> 00:16:45,382 Dia terbaring di bebatuan selama berjam-jam sebelum mereka datang dan membawanya pergi. 181 00:16:45,486 --> 00:16:48,540 Mengerikan sekali. 182 00:16:48,645 --> 00:16:52,487 - Bagaimana dengannya? - Dia baik-baik saja. 183 00:16:52,592 --> 00:16:55,918 Menurutku dia shock. Aku pikir kita semua begitu. 184 00:16:55,989 --> 00:16:59,763 Dia ada di kamarnya, sedang membaca. Aku yakin itu akan menimpanya nanti. 185 00:16:59,869 --> 00:17:02,235 Ya, Aku yakin itu akan terjadi. 186 00:17:35,669 --> 00:17:36,765 Ema. 187 00:17:36,870 --> 00:17:39,545 - Pagi, ayah. - Pagi, sayang. 188 00:17:39,616 --> 00:17:42,566 Apakah Kau ingin sereal? Sisanya cukup. 189 00:17:42,671 --> 00:17:45,586 Tidak, aku baik-baik saja, terima kasih. 190 00:17:45,657 --> 00:17:47,371 Bagaimana perasaanmu? 191 00:17:47,476 --> 00:17:50,220 Aku baik-baik saja. 192 00:17:50,325 --> 00:17:52,211 Kuharap hari ini tidak hujan. 193 00:17:52,316 --> 00:17:54,785 Maksudku tentang kemarin. 194 00:17:54,856 --> 00:17:56,673 Kau pasti sangat sedih, bukan? 195 00:17:56,744 --> 00:17:59,969 Jika kau ingin membicarakannya, Aku di sini untukmu. 196 00:18:00,073 --> 00:18:02,165 Oke. 197 00:18:02,236 --> 00:18:04,396 Apakah kau membutuhkan seseorang untuk diajak bicara? 198 00:18:06,972 --> 00:18:10,162 Menurutku, tidak ada yang perlu dibicarakan. 199 00:18:19,535 --> 00:18:21,661 Beri dia waktu, anak-anak memprosesnya secara berbeda. 200 00:18:21,732 --> 00:18:24,372 Jangan membuatnya merasa minder. 201 00:18:24,477 --> 00:18:26,020 Kau mungkin benar. 202 00:18:26,091 --> 00:18:28,286 Dia sangat kuat, Kau tahu? 203 00:18:28,357 --> 00:18:31,031 Maksudku, bahkan gurunya pun membicarakannya. 204 00:18:31,102 --> 00:18:37,656 Aku hanya berharap dia bisa... meluangkan waktu dan... merasakan. 205 00:18:39,100 --> 00:18:40,471 Lihat siapa yang ada di sini. 206 00:18:41,949 --> 00:18:44,076 Omong-omong, kerja bagus. Dia tampak sempurna. 207 00:18:44,145 --> 00:18:46,100 Miller bilang dia baik-baik saja dengan Sam. 208 00:18:46,171 --> 00:18:47,714 Pemburu kepala profesional, itu aku. 209 00:18:47,819 --> 00:18:49,200 Apakah Kau akhirnya akan mengajak temanku Lizzy keluar? 210 00:18:49,231 --> 00:18:51,969 Ya Tuhan, Kau tak kenal lelah. Ya, Aku akan meneleponnya. 211 00:18:52,074 --> 00:18:55,539 Hai. Mari mulai pesta ini. 212 00:19:03,676 --> 00:19:06,386 Mesin cuci, pengering, tentu saja. 213 00:19:06,457 --> 00:19:09,372 - Wow, tempat ini luar biasa. - Terima kasih. 214 00:19:09,443 --> 00:19:12,633 Itu adalah fixer-upper yang aku dan istriku beli tepat sebelum Emma lahir. 215 00:19:12,704 --> 00:19:14,246 Apakah ini istrimu? 216 00:19:14,351 --> 00:19:18,331 Oh ya. Itu adalah kartu Natal kami satu tahun. 217 00:19:20,186 --> 00:19:23,205 Itu dia. Emma, ​​ini Chloe. Chloe, ini Emma. 218 00:19:23,310 --> 00:19:24,543 Hai Emma. 219 00:19:24,614 --> 00:19:27,873 Senang bertemu denganmu. Aku suka kalungmu. 220 00:19:27,978 --> 00:19:29,898 Apakah kau ingin melihat medaliku? 221 00:19:29,969 --> 00:19:31,957 Kita harus menyelesaikan turnya terlebih dahulu. 222 00:19:32,028 --> 00:19:34,085 Bagaimanapun, nomor darurat di sini, 223 00:19:34,156 --> 00:19:38,135 semua kuncinya ada di tempat kecil itu. 224 00:19:38,206 --> 00:19:40,538 Um, alat pemadam api ada di bawah wastafel. 225 00:19:40,609 --> 00:19:43,181 Kami memiliki pasangan di lantai atas di kamar tidur... 226 00:20:15,071 --> 00:20:17,540 Aku ingin menonton film. 227 00:20:17,611 --> 00:20:20,251 Angin meniup jendela hingga terbuka. 228 00:20:20,356 --> 00:20:22,346 Aku akan turun sebentar lagi. 229 00:20:56,466 --> 00:20:59,897 - Kuning! - Semoga Elle! 230 00:21:03,880 --> 00:21:06,692 Aku tidak mengerti, ini bodoh. 231 00:21:06,797 --> 00:21:12,150 - Apa yang bodoh? - Shirley temple. 232 00:21:12,220 --> 00:21:15,274 Wanita itu adalah duta besar Amerika Serikat. 233 00:21:15,345 --> 00:21:19,529 Aku tidak bisa membayangkan dia sangat bodoh. 234 00:21:19,600 --> 00:21:21,521 Maksudku filmnya. 235 00:21:25,882 --> 00:21:28,832 - Kapan ayahku pulang? - Segera. 236 00:21:28,937 --> 00:21:31,783 Dia ada rapat. 237 00:21:31,854 --> 00:21:34,495 Jadi, apakah Kau sedih dengan anak yang tenggelam itu? 238 00:21:34,566 --> 00:21:39,197 Menurutku, tidak masalah jika aku sedih. Lagipula dia sudah mati. 239 00:21:39,268 --> 00:21:43,762 Lagi pula, ayahku bilang Kau tidak merasakan apa pun saat tenggelam. 240 00:21:43,867 --> 00:21:46,955 Kau semua hangat dan tidak jelas, bukan? 241 00:21:47,059 --> 00:21:50,490 Jadi apa yang Kau sukai? Musik? Kuda? 242 00:21:50,595 --> 00:21:52,721 Aku menyukai segalanya. 243 00:21:52,792 --> 00:21:55,056 Ada apa dengan ayahmu? Punya pacar? 244 00:21:55,127 --> 00:21:57,664 Tidak Memangnya kenapa? 245 00:21:57,734 --> 00:21:59,827 Hanya bertanya, bukan masalah besar. 246 00:22:03,639 --> 00:22:07,893 Dia punya satu untuk sementara waktu. Aku tidak menyukainya. 247 00:22:07,998 --> 00:22:11,531 - Jadi dia mencampakkannya? - Ya. 248 00:22:11,602 --> 00:22:14,037 Kau agak lain, bukan? 249 00:22:14,142 --> 00:22:18,190 - Dan Kau semacam pencuri. - Permisi? 250 00:22:18,261 --> 00:22:19,700 Dan Kau pintar. 251 00:22:19,771 --> 00:22:24,163 Aku melihatmu mengambil pil dari kamar ayahku. 252 00:22:24,234 --> 00:22:28,831 Tapi tidak cukup untuk diperhatikan oleh ayahku. 253 00:22:28,936 --> 00:22:34,047 Jangan khawatir, Aku tidak akan memberi tahu. 254 00:22:34,118 --> 00:22:38,407 Kurasa aku akan begadang melewati waktu tidurku malam ini. 255 00:22:38,478 --> 00:22:42,148 Sekarang pergilah dan ambilkan aku es krim. 256 00:22:42,253 --> 00:22:44,619 Dasar jalang kecil. 257 00:22:51,177 --> 00:22:54,539 Dan bawakan aku beberapa kue selagi kau melakukannya. 258 00:23:23,237 --> 00:23:24,917 Tidak apa-apa. 259 00:23:30,754 --> 00:23:32,983 Terima kasih. 260 00:23:33,088 --> 00:23:34,149 Aku minta maaf. 261 00:23:34,255 --> 00:23:35,797 Terima kasih. 262 00:23:37,309 --> 00:23:39,608 Terimakasih telah datang. 263 00:23:39,713 --> 00:23:41,323 Hai, Emma. 264 00:23:45,856 --> 00:23:48,703 Oh, jangan tanya bagaimana kabarku, aku tidak ingin berbohong padamu. 265 00:23:48,774 --> 00:23:51,449 Itu adalah layanan yang indah. 266 00:23:51,520 --> 00:23:53,611 Dia menjalani hari terakhir dengan baik. 267 00:23:53,682 --> 00:23:55,019 Hari terakhir yang sangat menyenangkan. 268 00:23:55,090 --> 00:23:57,181 Maksudku, dia belum pernah memenangkan apa pun sebelumnya 269 00:23:57,252 --> 00:24:00,202 dan dia sangat bangga dengan medali itu. 270 00:24:00,307 --> 00:24:02,708 Aku hanya berharap aku tahu dimana itu. 271 00:24:02,813 --> 00:24:05,385 Kau tidak memiliki medali? 272 00:24:05,490 --> 00:24:09,195 Yah, menurutku mungkin itu tenggelam ke dasar. 273 00:24:09,266 --> 00:24:10,579 Apakah ada yang bisa ku lakukan untukmu? 274 00:24:10,610 --> 00:24:13,383 Jika kau punya foto hari itu, Aku akan menyukainya. 275 00:24:13,453 --> 00:24:17,089 Hanya foto dia sedang bermain, bahagia. 276 00:24:17,194 --> 00:24:18,805 Itu sangat membantu. 277 00:25:02,435 --> 00:25:04,663 Ayah? 278 00:25:04,734 --> 00:25:06,516 Apa yang kau lakukan dikamarku? 279 00:25:06,621 --> 00:25:10,086 - Hanya mengambil sedikit. - Itu diambil. 280 00:25:10,191 --> 00:25:12,248 Itu selalu diambil. 281 00:25:14,791 --> 00:25:18,290 Ada yang lain? 282 00:25:18,395 --> 00:25:20,075 TIDAK. 283 00:25:58,451 --> 00:26:01,264 Nona Ellis. 284 00:26:01,369 --> 00:26:02,329 Senang bertemu denganmu. 285 00:26:02,399 --> 00:26:06,276 Percayalah, hal seperti ini belum pernah terjadi dalam 95 tahun sejarah kita 286 00:26:06,381 --> 00:26:08,163 dan kami menggunakan semua sumber daya yang kami miliki 287 00:26:08,233 --> 00:26:10,326 untuk memastikan hal itu tidak terjadi lagi. 288 00:26:10,397 --> 00:26:12,900 Tapi ada masalah hukum yang harus kita hadapi. 289 00:26:12,970 --> 00:26:14,239 Tentu. 290 00:26:14,309 --> 00:26:15,690 Kami menjangkau semua orang tua untuk berkumpul 291 00:26:15,721 --> 00:26:17,945 informasi apa pun yang kami bisa. 292 00:26:18,016 --> 00:26:20,005 Baiklah... baiklah, aku... aku tidak begitu mengerti. 293 00:26:20,076 --> 00:26:22,064 Jadi ini urusan asuransi, atau...? 294 00:26:22,169 --> 00:26:24,501 Itu salah satu komponennya ya. 295 00:26:24,606 --> 00:26:26,424 Nah, apa yang terjadi? 296 00:26:26,494 --> 00:26:28,174 Tidak ada yang memberi kabar terbaru kepada siapa pun. 297 00:26:28,245 --> 00:26:29,650 Bagaimana Milo bisa jatuh dari tebing itu? 298 00:26:29,755 --> 00:26:32,293 Itulah yang akan kita cari tahu. 299 00:26:32,364 --> 00:26:34,352 Apakah polisi terlibat? 300 00:26:34,458 --> 00:26:36,927 Kami tidak berhak membagikannya. 301 00:26:36,998 --> 00:26:40,360 Tentu saja, jika dan ketika pihak berwenang terlibat, 302 00:26:40,430 --> 00:26:42,224 kami dapat membagikan informasi itu kepada keluarga. 303 00:26:42,255 --> 00:26:43,278 Beberapa keluarga. 304 00:26:43,348 --> 00:26:46,366 Maaf, tapi apakah ada sesuatu yang tidak ingin kau sampaikan kepadaku? 305 00:26:46,437 --> 00:26:47,979 Tolong jangan salah paham. 306 00:26:48,084 --> 00:26:50,416 Kami hanya mencoba mengungkap faktanya. 307 00:26:50,447 --> 00:26:54,021 Namun jika Emma mendengar atau melihat sesuatu, kita perlu mengetahuinya. 308 00:26:54,091 --> 00:26:56,835 Laki-laki itu tidak bisa berenang dan dia takut air. 309 00:26:56,905 --> 00:26:59,032 Kenapa dia berada di bebatuan? 310 00:26:59,137 --> 00:27:00,611 Dasar brengsek. 311 00:27:00,682 --> 00:27:06,068 Informasi apa pun akan sangat membantu karena sepertinya Emma adalah orang terakhir yang melihat bocah itu. 312 00:27:06,173 --> 00:27:08,196 Aku minta maaf? 313 00:27:08,267 --> 00:27:10,942 Setidaknya tiga orang melihatnya di dekat permukaan batu. 314 00:27:11,013 --> 00:27:12,944 Sekarang, kami tidak mengatakan Emma melakukan kesalahan. 315 00:27:12,975 --> 00:27:14,375 Yah, kuharap tidak. 316 00:27:14,446 --> 00:27:17,533 Dengar, aku akan sangat berhati-hati dengan sindiranmu. 317 00:27:19,800 --> 00:27:20,725 Ema? 318 00:27:20,830 --> 00:27:21,859 Ema?! 319 00:27:21,962 --> 00:27:23,951 Ema! 320 00:27:24,022 --> 00:27:25,976 Apa yang telah terjadi? 321 00:27:26,081 --> 00:27:27,110 Kau tidak apa apa? 322 00:27:27,145 --> 00:27:30,026 - Kami akan menunjukkan diri kami keluar. - Ya, tentu. 323 00:27:30,131 --> 00:27:31,228 Oke. 324 00:27:31,299 --> 00:27:33,596 Biarkan aku melihat lengan ini. Mari kita lihat. 325 00:27:33,667 --> 00:27:36,754 Baiklah, mari kita bersihkan dirimu. Oke? 326 00:27:36,825 --> 00:27:39,466 Kau beruntung kau tidak melukai dirimu lebih buruk lagi, sayang. 327 00:27:39,571 --> 00:27:43,859 - Maafkan aku, ayah. - Tidak apa-apa, kecelakaan bisa saja terjadi. 328 00:27:46,745 --> 00:27:49,283 Tahukah kau mengapa Ny. Ellis ada di sini? 329 00:27:49,388 --> 00:27:53,299 Aku yakin itu tentang Milo. 330 00:27:53,370 --> 00:27:57,657 Adakah yang ingin kau ceritakan padaku tentang hari itu? 331 00:27:57,762 --> 00:27:59,649 Apa-apa? 332 00:27:59,754 --> 00:28:01,434 Tidak. 333 00:28:01,539 --> 00:28:02,806 Anda yakin? 334 00:28:02,877 --> 00:28:05,297 Anda belum pernah keluar dari dunia batu itu, bukan? 335 00:28:05,440 --> 00:28:10,117 - Tidak. - Ny. Ellis bilang begitu. 336 00:28:10,188 --> 00:28:12,623 Dia berbohong. 337 00:28:12,694 --> 00:28:15,643 sayang, kenapa Ny. Ellis berbohong? 338 00:28:15,749 --> 00:28:19,488 Karena dia membenciku. 339 00:28:19,593 --> 00:28:25,357 Dia tidak pernah menyukaiku. Aku tidak tahu kenapa. 340 00:28:25,428 --> 00:28:27,349 Kenapa dia mengatakan itu? 341 00:28:27,419 --> 00:28:32,051 Aku... Aku tidak tahu apa yang terjadi, aku hanya... hanya mengkhawatirkanmu. 342 00:28:32,156 --> 00:28:34,041 Maafkan aku, ayah. 343 00:28:34,146 --> 00:28:38,744 Aku tidak bermaksud kesal, aku hanya sedih pada Milo. 344 00:28:43,448 --> 00:28:45,437 Ingin aku membacakannya untukmu? 345 00:28:45,542 --> 00:28:49,076 - Aku sedang tidak mood. - Oke. 346 00:28:50,485 --> 00:28:53,709 Ayah? 347 00:28:53,780 --> 00:28:57,245 Apa yang akan Kau berikan padaku untuk sekeranjang ciuman? 348 00:28:57,350 --> 00:28:59,235 Sekeranjang pelukan. 349 00:29:58,412 --> 00:29:59,441 Hai. 350 00:30:01,571 --> 00:30:04,417 Maaf, Aku baru saja memeriksa keadaanmu dan Emma. 351 00:30:07,577 --> 00:30:10,047 Dan kita kehabisan susu. 352 00:30:27,451 --> 00:30:29,406 - Hai. - Um, aku minta maaf, 353 00:30:29,476 --> 00:30:30,927 Aku tidak bermaksud mengagetkanmu tadi malam. 354 00:30:30,957 --> 00:30:33,284 Aku mungkin bisa menunggu untuk membuat daftar pasar. 355 00:30:33,355 --> 00:30:34,451 Ya. 356 00:30:36,307 --> 00:30:37,540 Jadi ada apa? 357 00:30:37,611 --> 00:30:39,504 Um, hei, apa Kau keberatan kalau aku merokok di sini? 358 00:30:39,568 --> 00:30:45,710 Aku tidak akan pernah melakukannya di dekat Emma, ​​ tapi di luar sini kupikir mungkin? 359 00:30:45,780 --> 00:30:47,820 Dapatkah kau melihat segala sesuatu dibalik dinding itu, semuanya mudah terbakar? 360 00:30:47,977 --> 00:30:51,249 Jadi tidak, menurutku ini bukan tempat terbaik untuk area merokok. 361 00:30:51,341 --> 00:30:53,330 Ah, mengerti. 362 00:30:53,401 --> 00:30:56,247 - Jadi, apa yang bisa aku bantu? - Lengan Emma sepertinya bagus. 363 00:30:56,318 --> 00:30:58,822 Maaf, seharusnya aku lebih memperhatikannya. 364 00:30:58,927 --> 00:31:03,044 Aku bersamanya satu menit dan ketika Aku berbalik dia sudah pergi. 365 00:31:03,149 --> 00:31:04,451 Ya. 366 00:31:04,521 --> 00:31:07,540 - Aku mengerti, banyak hal terjadi. - Banyak hal terjadi. 367 00:31:07,610 --> 00:31:09,942 Ya, benar. 368 00:31:13,652 --> 00:31:15,203 Jadi izinkan aku bertanya padamu, 369 00:31:15,234 --> 00:31:18,077 bagaimana kabarmu dan Emma? 370 00:31:18,182 --> 00:31:19,073 Semuanya baik-baik saja? 371 00:31:19,178 --> 00:31:21,476 Oh, dia hebat. Anak yang keren. 372 00:31:21,581 --> 00:31:22,780 Itu terdengar baik. 373 00:31:22,885 --> 00:31:28,272 Dia sangat... menyenangkan dan pintar... dan lucu. 374 00:31:28,343 --> 00:31:30,112 Aku tidak akan pernah menganggap Emma lucu. 375 00:31:30,196 --> 00:31:33,936 Oh, tidak aneh, dia lucu seperti... 376 00:31:34,040 --> 00:31:37,642 Aku tidak tahu, seperti berbeda, dalam cara yang baik. 377 00:31:37,747 --> 00:31:39,290 Kebanyakan gadis seusianya sangat timpang. 378 00:31:39,361 --> 00:31:41,257 Legging ungu dan poster putri dimana-mana, 379 00:31:41,288 --> 00:31:46,910 tapi Emma itu seperti... seorang wanita, tahu? 380 00:31:46,981 --> 00:31:48,524 Aku tahu. 381 00:31:48,594 --> 00:31:51,063 Oh, aku sedang melihat lebih banyak foto istrimu. 382 00:31:51,168 --> 00:31:53,912 Dia cukup i. 383 00:31:53,983 --> 00:31:57,345 Ya, benar. Terima kasih. 384 00:32:01,980 --> 00:32:05,548 Harus menyingkirkan tawon ini. 385 00:32:05,619 --> 00:32:07,401 Baiklah, sebaiknya aku kembali menemui Emma. 386 00:32:07,472 --> 00:32:09,702 - Dia ingin naik skuter. - Keren. 387 00:32:09,772 --> 00:32:15,605 Bagaimanapun, Aku menyukai pekerjaanku di sini. Aku hanya ingin kau tahu. 388 00:32:15,710 --> 00:32:19,724 Terima kasih, Aku menghargainya. Aku yakin Emma juga demikian. 389 00:32:19,795 --> 00:32:23,465 Ya. Kami saling mencintai. 390 00:32:28,342 --> 00:32:31,703 Ayahmu mengira kau punya masalah besar, Curly Sue. 391 00:32:31,808 --> 00:32:32,905 Apa maksudmu? 392 00:32:33,010 --> 00:32:35,822 Dia tahu apa yang terjadi. Dia mencecarku tentangmu. 393 00:32:35,893 --> 00:32:38,809 - Apa yang dia tanyakan? - Tidakkah kau ingin tahu? 394 00:32:38,879 --> 00:32:40,627 Jangan khawatir, aku sudah memberitahunya betapa hebatnya dirimu. 395 00:32:40,698 --> 00:32:44,232 Aku mengerti Kau, Nak. Jangan macam-macam denganku. 396 00:32:48,421 --> 00:32:51,233 Mengapa Bu Ellis ada di Milo's? 397 00:32:51,339 --> 00:32:54,083 Kau pasti buang air besar. Bruto. 398 00:32:54,154 --> 00:32:55,672 Mengapa kau mengatakan hal seperti itu? 399 00:32:55,703 --> 00:32:59,026 Karena mereka kini mendekatimu, sayang, membangun kasus mereka. 400 00:32:59,096 --> 00:33:00,913 Apa maksudmu? 401 00:33:01,018 --> 00:33:02,458 Suatu hari polisi akan terlibat 402 00:33:02,528 --> 00:33:04,562 dan Kau harus berterus terang atas perbuatanmu terhadap Milo. 403 00:33:04,593 --> 00:33:07,263 - Aku tidak melakukan apa pun pada Milo. - Tentu saja tidak. 404 00:33:07,368 --> 00:33:08,945 Bagaimanapun, kau akan lihat. 405 00:33:09,015 --> 00:33:13,270 Sebaiknya kau luruskan ceritamu atau kau akan ketahuan. 406 00:33:29,817 --> 00:33:34,379 Aku tidak khawatir tentang apa pun. Kau hanya menyebalkan. 407 00:33:34,450 --> 00:33:38,841 Dengar, aku tidak tahu apa yang Kau lakukan pada anak di batu itu 408 00:33:38,946 --> 00:33:40,557 tapi aku tahu itu tidak baik, 409 00:33:40,628 --> 00:33:42,446 dan aku tahu Kau berbohong kepada semua orang. 410 00:33:42,516 --> 00:33:45,089 Dan Kau mencuri dari kamar ayahku. 411 00:33:45,159 --> 00:33:47,559 Yah, kurasa kita berdua punya rahasia yang harus disimpan satu sama lain, bukan? 412 00:33:47,666 --> 00:33:50,066 Ayahku bilang tidak baik menyimpan rahasia. 413 00:33:50,171 --> 00:33:53,283 Jika kau melihat sesuatu, kau harus memberi tahu. 414 00:33:54,942 --> 00:33:57,308 Apakah Kau mengancamku, beruang madu? 415 00:34:01,634 --> 00:34:03,497 Tahukah kau apa yang mereka lakukan terhadap anak-anak yang masuk penjara? 416 00:34:03,528 --> 00:34:05,478 Tidak terlalu. 417 00:34:05,548 --> 00:34:07,949 Baik jika itu seperti mencuri atau menyakiti seseorang 418 00:34:08,020 --> 00:34:10,900 Kau dikirim ke rumah sakit tempat anak-anak berteriak 419 00:34:11,006 --> 00:34:16,049 dan berteriak dan melukai diri mereka sendiri, dan Kau tidak pernah keluar. 420 00:34:16,120 --> 00:34:18,074 Tapi kalau itu sesuatu yang sangat buruk, 421 00:34:18,179 --> 00:34:22,090 seperti mungkin jika seseorang... meninggal... 422 00:34:22,195 --> 00:34:25,420 Kau dikirim ke kursi listrik. 423 00:34:25,525 --> 00:34:29,093 Kau konyol, tidak ada yang akan menempatkan anak di kursi listrik. 424 00:34:29,197 --> 00:34:30,534 Tentu saja mereka melakukannya. 425 00:34:30,605 --> 00:34:34,069 Tahukah kau apa yang terjadi pada kursi listrik? Itu memasakmu. 426 00:34:34,174 --> 00:34:38,807 Kulitmu pecah-pecah dan mengerut seperti saat kita membuat bacon di pagi hari. 427 00:34:38,911 --> 00:34:42,376 Aku tidak percaya, seorang anak kecil bahkan tidak akan muat di kursi besar itu. 428 00:34:42,446 --> 00:34:43,441 Mereka punya yang khusus untuk anak-anak. 429 00:34:43,511 --> 00:34:48,211 Bahkan dicat merah muda dan ada bantalan kencing dibawahnya saat kau kencing. 430 00:34:48,282 --> 00:34:51,986 - Ya Tuhan, Kau menjijikkan. - Silahkan cari di Google. 431 00:35:03,453 --> 00:35:05,030 Ema? 432 00:35:09,803 --> 00:35:11,345 Ya? 433 00:35:18,419 --> 00:35:19,892 Ema? 434 00:35:19,963 --> 00:35:22,123 Emma, ​​ kau di luar sana? 435 00:35:24,562 --> 00:35:26,208 Ema? 436 00:37:18,348 --> 00:37:19,925 Halo? 437 00:38:23,907 --> 00:38:25,450 Itu dia. 438 00:38:25,555 --> 00:38:27,749 Apa kabar hari ini? kau melakukan sesuatu yang menyenangkan? 439 00:38:27,820 --> 00:38:31,354 Yah, aku tidak tahu apakah itu menyenangkan sebenarnya, 440 00:38:31,459 --> 00:38:33,447 tapi aku menjalani hari yang menyenangkan. 441 00:39:15,359 --> 00:39:18,996 - Apa yang sedang Kau lakukan? - Oh, tidak ada apa-apa. 442 00:39:20,851 --> 00:39:24,281 - Apa yang ada di tanganmu? - Tidak ada apa-apa. 443 00:39:49,649 --> 00:39:52,222 Oh, Ema. 444 00:39:53,899 --> 00:39:56,331 Dari mana asalnya? 445 00:39:57,578 --> 00:39:59,018 Ema? 446 00:39:59,123 --> 00:40:02,656 Bagaimana medali Milo bisa masuk ke rumah ini? 447 00:40:02,761 --> 00:40:05,402 Aku... aku tidak tahu. 448 00:40:05,473 --> 00:40:08,113 - Di mana Kau menemukannya? - Itu disembunyikan di bawah tempat tidur. 449 00:40:08,287 --> 00:40:10,311 Aku menemukannya sedang membersihkan. 450 00:40:13,436 --> 00:40:15,528 Terima kasih, Chloe. 451 00:40:15,598 --> 00:40:19,612 - Aku perlu bicara dengan Emma sendirian. - Tentu saja. 452 00:40:21,434 --> 00:40:24,211 Ema? 453 00:40:24,282 --> 00:40:27,472 Bagaimana medali Milo Curtis bisa sampai ke bawah tempat tidurmu? 454 00:40:27,543 --> 00:40:29,773 Aku tidak tahu bagaimana itu sampai di sana. 455 00:40:29,843 --> 00:40:35,574 Bagaimana Aku tahu bagaimana hal itu sampai di sana? 456 00:40:35,643 --> 00:40:40,310 Apakah kau pernah, kapan pun, berada di permukaan batu itu? 457 00:40:43,367 --> 00:40:46,008 Ya, ayah, aku pernah ke sana sekali. 458 00:40:46,079 --> 00:40:50,951 Jadi Ny. Ellis tidak berbohong saat dia bilang kau ada di sana. 459 00:40:51,022 --> 00:40:55,962 Aku kira dia tidak berbohong. Iya ayah. 460 00:40:56,032 --> 00:40:57,678 Apakah kau bersama Milo? 461 00:41:01,181 --> 00:41:02,552 Sebentar. 462 00:41:05,987 --> 00:41:08,250 Dan apa yang terjadi? 463 00:41:12,714 --> 00:41:15,355 Ema! 464 00:41:15,425 --> 00:41:17,518 Ini sangat serius dan aku tidak bisa membantumu 465 00:41:17,589 --> 00:41:19,920 jika aku tidak mengetahui kebenarannya. 466 00:41:24,110 --> 00:41:26,716 Milo dan aku sedang memainkan permainan yang kami buat. 467 00:41:26,787 --> 00:41:29,669 Rasanya seperti Menangkap Bendera, 468 00:41:29,739 --> 00:41:32,140 tapi dengan medalinya sebagai gantinya, 469 00:41:32,211 --> 00:41:36,877 dan aku menang, jadi Milo memberiku medalinya untuk dipakai. 470 00:41:36,982 --> 00:41:40,034 Jadi dia memberimu medali di atas batu? 471 00:41:40,139 --> 00:41:44,325 Tidak, aku mengerti... nanti. 472 00:41:44,396 --> 00:41:46,590 Aku tidak tahu ke mana Milo pergi setelah itu. 473 00:41:51,157 --> 00:41:55,618 Emma, ​​tahukah kau bahwa Ny. Curtis sedang mencari ini? 474 00:41:55,689 --> 00:41:58,776 Dia ingin mengubur Milo dengan itu. 475 00:41:58,881 --> 00:42:03,443 Itu bodoh, Milo bahkan tidak tahu apakah dia dikuburkan dengan itu atau tidak. 476 00:42:11,512 --> 00:42:14,839 Ayah? Apa yang salah? 477 00:42:14,910 --> 00:42:16,762 Kemana Kau pergi? 478 00:42:19,715 --> 00:42:21,875 Aku hanya butuh udara segar. 479 00:42:27,370 --> 00:42:32,413 Hei, Ange, ini aku, dengar, aku butuh nama psikiater anak yang baik untuk Emma. 480 00:42:32,484 --> 00:42:33,752 Tidak ada yang mendesak, 481 00:42:33,823 --> 00:42:35,685 Aku hanya berpikir dia membutuhkan seseorang untuk diajak bicara. 482 00:42:35,716 --> 00:42:37,562 Oke. Aku memiliki orang yang sempurna. 483 00:42:37,667 --> 00:42:41,372 Oh, oke, bagus, terima kasih. 484 00:42:41,477 --> 00:42:42,985 Um, aku akan meneleponmu kembali. 485 00:43:17,071 --> 00:43:18,888 Tuan dan Nyonya Grossman, 486 00:43:18,959 --> 00:43:20,880 ada yang tidak beres dengan putrimu. 487 00:43:20,950 --> 00:43:22,595 Aku minta maaf. 488 00:43:44,840 --> 00:43:47,446 Aku baru saja melihat sesuatu di air mancur. 489 00:43:54,485 --> 00:43:55,993 Siapa yang melakukan ini? 490 00:44:08,901 --> 00:44:12,400 - Cukup senang dengan dirimu sendiri, bukan? - Apa maksudmu? 491 00:44:12,471 --> 00:44:17,274 - kau tahu persis apa yang ku maksud. - Tidak, sungguh tidak. 492 00:44:17,345 --> 00:44:21,015 Oh, maksudmu aku menjebloskanmu ke dalam kotak dengan medali Milo? 493 00:44:21,086 --> 00:44:23,830 - Kau sangat menjijikkan. - Makan telurmu. 494 00:44:23,935 --> 00:44:26,919 Aku kasihan padamu, aku tidak mau melakukan ini. 495 00:44:26,990 --> 00:44:29,631 Dan Aku tidak mau. 496 00:44:29,702 --> 00:44:31,656 Aku tidak akan mengatakan apa pun. 497 00:44:31,726 --> 00:44:34,539 Tidak ada hal baik yang bisa terjadi padamu. 498 00:44:34,610 --> 00:44:38,246 Aku lupa dengan siapa aku berhadapan. kau akan baik-baik saja. 499 00:44:38,351 --> 00:44:40,340 Dasar psikopat kecil. 500 00:44:40,411 --> 00:44:44,081 Ema? Kita harus pergi. 501 00:44:49,026 --> 00:44:50,431 Senang bertemu denganmu, Emma. 502 00:44:50,502 --> 00:44:52,642 Setiap kali Aku melihat salah satu teman sekelas Milo, Aku teringat 503 00:44:52,698 --> 00:44:57,502 tentang berapa banyak teman yang dia miliki dan betapa baiknya dia. 504 00:44:57,572 --> 00:45:01,999 - Bagaimana liburan sekolahmu? - Baik terimakasih. 505 00:45:02,070 --> 00:45:06,049 Nyonya Curtis, kami memiliki sesuatu yang ingin kami berikan kepadamu. 506 00:45:14,597 --> 00:45:16,449 Dimana Kau menemukannya? 507 00:45:18,477 --> 00:45:22,971 Rupanya Milo membiarkan Emma memakainya sebentar dan... 508 00:45:23,042 --> 00:45:29,733 dan kemudian, ketika dia... tidak kembali dia menyimpannya. 509 00:45:29,804 --> 00:45:31,597 Dia tahu itu salah dan dia ingin meminta maaf, 510 00:45:31,628 --> 00:45:34,847 - benar kan, Emma? - Itu benar. 511 00:45:34,952 --> 00:45:39,686 Aku sangat menyesal, seharusnya aku tidak menyimpannya. 512 00:45:39,791 --> 00:45:42,913 Aku tidak mengerti, Milo memberikannya kepadamu untuk dipakai, mengapa? 513 00:45:43,018 --> 00:45:49,092 Itu adalah sebuah permainan. Tadinya aku akan mengembalikannya... tapi dia... 514 00:45:49,163 --> 00:45:51,323 Aku tidak pernah melihatnya lagi. 515 00:45:56,371 --> 00:45:58,771 Yah, aku tidak tahu harus berkata apa. 516 00:46:01,553 --> 00:46:03,611 Aku senang kau mengembalikannya kepadaku. 517 00:46:07,046 --> 00:46:11,918 Sepanjang hari ini... Aku masih shock dengan Bu Ellis. 518 00:46:11,988 --> 00:46:13,222 Aku minta maaf? 519 00:46:14,940 --> 00:46:16,414 Dia meninggal. 520 00:46:16,519 --> 00:46:21,700 Dia mengendarai mobilnya di Glendale Avenue dan dia baru saja berbicara tentang Milo. 521 00:46:21,771 --> 00:46:24,137 Aku... aku tidak tahu. 522 00:46:24,208 --> 00:46:26,848 Aku sungguh sedih, ayah. 523 00:46:26,919 --> 00:46:32,169 Bu Ellis adalah guru favoritku. 524 00:46:32,274 --> 00:46:34,709 Tahukah kita bagaimana hal itu terjadi? 525 00:46:34,780 --> 00:46:37,695 Di TV katanya ada sarang tawon di mobilnya. 526 00:46:37,766 --> 00:46:40,235 Itu adalah proyek sains atau semacamnya dan dia tersengat. 527 00:46:40,306 --> 00:46:42,466 Entahlah, itu tidak masuk akal bagiku. 528 00:46:42,537 --> 00:46:47,065 - Ayah, aku tidak enak badan, bolehkah kita pulang? - Tentu. 529 00:46:49,779 --> 00:46:55,406 Jadi sekarang Aku tidak perlu membicarakan Milo lagi kan? 530 00:46:55,511 --> 00:46:57,123 Aku akan lari, ayah. 531 00:46:57,193 --> 00:46:59,457 Chloe dan aku sedang membuat kue cupcake hari ini. 532 00:47:42,913 --> 00:47:47,064 Hei, kita harus segera berangkat untuk menemui dokter. 533 00:47:47,135 --> 00:47:49,296 Aku akan siap. 534 00:47:49,400 --> 00:47:53,964 Ayah, aku berpikir, Kau benar. 535 00:47:54,035 --> 00:47:57,567 Aku pikir sesuatu yang baik akan terjadi melalui hal ini. 536 00:47:57,672 --> 00:47:59,352 Aku harap begitu. 537 00:48:14,800 --> 00:48:19,055 Emma, ​​aku punya beberapa majalah di atas meja yang mungkin Kau suka sambil menunggu. 538 00:48:19,126 --> 00:48:22,658 Aku hanya akan ngobrol sebentar dengan ayahmu, kalau boleh. 539 00:48:22,729 --> 00:48:24,753 Tentu saja, Dr. March. 540 00:48:33,507 --> 00:48:38,517 Jadi, apa yang bisa ku bantu kau dan Emma? 541 00:48:38,587 --> 00:48:41,400 Aku tidak tahu... Um... 542 00:48:41,470 --> 00:48:44,626 Nah, apa yang menjadi perhatian utamamu? 543 00:48:49,022 --> 00:48:53,929 Emma selalu berbeda, sangat, sangat baik... 544 00:48:54,063 --> 00:48:57,395 tetapi juga... 545 00:48:57,499 --> 00:49:00,031 ada... 546 00:49:00,268 --> 00:49:04,843 dinginnya, aku tidak tahu bagaimana mengatakannya, um... 547 00:49:04,948 --> 00:49:07,933 kurang emosi, maksudku, dia punya emosi, tapi uh... 548 00:49:08,004 --> 00:49:10,953 dia tertawa dan menangis dan sebagainya, tapi... 549 00:49:11,058 --> 00:49:12,909 itu bisa jadi um... 550 00:49:15,212 --> 00:49:19,054 Aku tidak tahu. 551 00:49:19,124 --> 00:49:25,163 Dia berbohong padaku dan aku tidak percaya padanya lagi. 552 00:49:25,234 --> 00:49:29,934 Ya, wajar saja jika anak seusianya berbohong. 553 00:49:30,005 --> 00:49:33,848 Kebanyakan anak bergumul dengan emosinya. 554 00:49:34,055 --> 00:49:36,938 Seringkali mereka tidak tahu caranya 555 00:49:36,969 --> 00:49:41,021 atau apa yang seharusnya mereka rasakan kapan saja. 556 00:49:41,092 --> 00:49:45,175 Ini bisa sangat membebani orang tua. 557 00:49:45,246 --> 00:49:50,460 Tuan Grossman, semua orang berpikir masalah mereka lebih besar dari yang sebenarnya. 558 00:49:50,531 --> 00:49:52,383 Lebih unik. 559 00:49:52,454 --> 00:49:57,897 Dan tentu saja ada kasus yang jarang terjadi, dan Aku pernah mengalaminya, yaitu... 560 00:49:57,975 --> 00:50:01,341 penyakit psikologis yang nyata. 561 00:50:01,447 --> 00:50:06,078 Bagaimanapun, Aku menantikan untuk berbicara dengan Emma. 562 00:50:16,858 --> 00:50:21,112 Jadi, Aku bukan tipe dokter yang mengoperasi orang 563 00:50:21,182 --> 00:50:23,617 atau hal-hal seperti itu, akulah yang dipanggil... 564 00:50:23,723 --> 00:50:25,505 Anda seorang psikiater. 565 00:50:26,983 --> 00:50:28,629 Nah, kau pasti tahu istilah itu. 566 00:50:28,734 --> 00:50:31,307 Aku menonton Intervensi. 567 00:50:31,412 --> 00:50:33,680 Oh ya. 568 00:50:33,711 --> 00:50:38,321 Ya, Aku seorang psikiater, itu adalah kata yang bagus untuk seseorang 569 00:50:38,352 --> 00:50:41,913 untuk berbicara dengan siapa yang dapat membantumu menyelesaikan masalah. 570 00:50:41,984 --> 00:50:45,379 Aku tidak perlu menyelesaikan apa pun. 571 00:50:45,484 --> 00:50:49,773 Benar-benar? Mengapa demikian? 572 00:50:49,878 --> 00:50:55,127 Maksudku, kebanyakan orang memiliki sesuatu yang mereka ingin tampil berbeda. 573 00:50:55,232 --> 00:50:58,114 Aku tidak. 574 00:50:58,219 --> 00:51:00,997 Ah, begitu. 575 00:51:01,067 --> 00:51:07,999 Aku memahami bahwa temanmu Milo baru saja meninggal dunia. 576 00:51:08,104 --> 00:51:10,848 Itu benar. 577 00:51:10,919 --> 00:51:13,696 Bagaimana perasaanmu? 578 00:51:16,926 --> 00:51:19,669 Cukup menyedihkan, Aku yakin. 579 00:51:19,740 --> 00:51:23,479 Aku menangis selama dua hari. 580 00:51:23,584 --> 00:51:25,676 Oh. 581 00:51:25,747 --> 00:51:28,972 Aku mengerti. 582 00:51:29,042 --> 00:51:33,399 Apakah itu pertama kalinya seseorang yang kau kenal meninggal? 583 00:51:36,456 --> 00:51:38,067 TIDAK. 584 00:51:43,938 --> 00:51:47,815 Oh begitu. 585 00:51:47,920 --> 00:51:50,596 Dr March? 586 00:51:50,666 --> 00:51:53,753 Mengapa orang begitu marah ketika orang meninggal? 587 00:51:53,824 --> 00:51:57,186 Ini akan terjadi pada semua orang cepat atau lambat. 588 00:51:57,257 --> 00:51:59,554 Itu pertanyaan yang bagus, Emma. 589 00:51:59,625 --> 00:52:04,325 Kita semua tahu bahwa hal ini tidak bisa dihindari dan kita tetap berduka. 590 00:52:04,430 --> 00:52:09,170 Untuk merasakan atau memiliki empati terhadap orang lain 591 00:52:09,201 --> 00:52:12,185 itulah arti menjadi manusia. 592 00:52:25,402 --> 00:52:28,352 Emma, ​​aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 593 00:52:28,423 --> 00:52:32,471 Aku melakukan hal yang persis sama sepertimu ketika aku seusiamu. 594 00:52:38,514 --> 00:52:40,342 Yah, sepertinya kalian berdua sangat cocok. 595 00:52:40,373 --> 00:52:42,905 Oh, kita mengobrol dengan baik, bukan, Emma? 596 00:52:43,010 --> 00:52:44,417 Ya. 597 00:52:44,521 --> 00:52:47,162 - Ayah, bolehkah aku keluar? - Tentu. 598 00:52:48,605 --> 00:52:53,100 Pak Grossman, Aku telah melihat ribuan anak di tempat praktikku, 599 00:52:53,205 --> 00:52:58,180 dan Emma tampaknya 100 persen rata-rata. 600 00:52:58,835 --> 00:53:03,707 Faktanya, aku memberitahunya bahwa dia mengingatkanku pada diriku sendiri. 601 00:53:37,346 --> 00:53:39,953 - Hai. - Hai. 602 00:53:40,024 --> 00:53:43,455 - Bagaimana janjinya? - Bagus. 603 00:53:46,786 --> 00:53:48,946 Emma ada di kamarnya. 604 00:53:49,017 --> 00:53:54,164 Baiklah, kurasa lebih baik aku memakai pakaian, pergi ke sana. 605 00:53:54,233 --> 00:53:56,909 Aku harap kau tidak keberatan Aku memanfaatkan matahari. 606 00:53:56,980 --> 00:54:00,445 Tidak, Kau... harus memanfaatkannya. 607 00:54:03,158 --> 00:54:06,451 Harus mengambil keuntungan. Ya. 608 00:54:17,231 --> 00:54:19,632 Apakah kau tidak punya teman? 609 00:54:19,737 --> 00:54:21,828 Apa pedulimu? 610 00:54:21,899 --> 00:54:25,330 - Jelas semua orang mengira Kau gila. - Terserah, Chloe. 611 00:54:25,400 --> 00:54:26,613 Sekarang semua orang tahu Kau mencurinya 612 00:54:26,644 --> 00:54:30,479 medali anak mati itu hanya masalah waktu saja. 613 00:54:30,584 --> 00:54:32,641 Tinggal menunggu waktu sampai apa? 614 00:54:32,711 --> 00:54:34,529 Sampai mereka mengetahui apa yang kau lakukan padanya. 615 00:54:34,634 --> 00:54:36,794 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 616 00:54:36,865 --> 00:54:38,922 Mungkin kau akan berakhir dikursi kecil berwarna merah muda. 617 00:54:42,047 --> 00:54:43,830 Aku akan menyuruh ayahku menyingkirkanmu. 618 00:54:43,935 --> 00:54:46,302 Lakukanlah. Dia tidak akan melakukannya. 619 00:54:46,372 --> 00:54:51,657 Ayahmu dan aku saling memahami. 620 00:54:51,762 --> 00:54:54,235 Kau bisa memberiku tatapan psikopat itu semaumu, tapi faktanya begini... 621 00:54:54,265 --> 00:54:55,843 ayahmu seorang DILF. 622 00:54:55,949 --> 00:54:58,865 DILF, oke? 623 00:54:58,935 --> 00:55:02,331 Dan dia lajang, dan dia benar-benar hanya mencari-cariku. 624 00:55:02,402 --> 00:55:05,557 Kau tidak akan keberatan jika dia dan aku terhubung, bukan? 625 00:55:05,628 --> 00:55:09,814 Orang malang itu butuh pelepasan. Maksudku, lihat saja dia. 626 00:55:09,919 --> 00:55:12,868 Menjauhlah dari ayahku. 627 00:55:15,410 --> 00:55:18,395 Atau apa? 628 00:55:18,500 --> 00:55:20,832 Bukankah aku akan menjadi ibu tiri yang baik? 629 00:55:23,031 --> 00:55:25,294 Kau tidak membuatku takut, gadis kecil. 630 00:55:25,365 --> 00:55:27,182 Aku tidak peduli jika kau berdiri di sana 631 00:55:27,287 --> 00:55:29,551 dan menyaksikan anak kecil itu tenggelam, 632 00:55:29,656 --> 00:55:31,370 atau bahkan jika kau mendorongnya masuk. 633 00:55:31,441 --> 00:55:34,390 Dimana aku berasal dari seorang putri kecil manja sepertimu 634 00:55:34,495 --> 00:55:38,955 bukan apa-apa, percayalah. 635 00:55:39,026 --> 00:55:41,118 Tidak baik mengancam orang. 636 00:55:41,189 --> 00:55:47,879 Kau dan aku, kita tidak baik, kan? 637 00:56:10,913 --> 00:56:14,962 - Oh, Emma, ​​Kau membuatku takut. - Apakah Kau menyukai Chloe? 638 00:56:15,067 --> 00:56:17,810 - Tunggu apa? - Dia bilang Kau menyukainya. 639 00:56:17,881 --> 00:56:22,615 Bahwa kalian... saling memahami. 640 00:56:22,686 --> 00:56:24,916 Dia bilang dia bisa menjadi ibu tiriku suatu hari nanti. 641 00:56:25,020 --> 00:56:27,181 Wah, wah, wah! Tunggu, tunggu sebentar. 642 00:56:27,286 --> 00:56:29,756 Pertama-tama, hal itu tidak akan pernah terjadi, 643 00:56:29,861 --> 00:56:31,608 dan mengapa dia mengatakan hal seperti itu? 644 00:56:31,714 --> 00:56:34,011 - Kau beritahu aku. - Emma. 645 00:56:35,695 --> 00:56:39,263 Aku tidak menginginkan ibu tiri... selamanya. 646 00:56:43,247 --> 00:56:45,167 Semuanya akan baik-baik saja. 647 00:56:45,238 --> 00:56:48,463 Aku ada rapat tapi aku akan pulang lebih awal, oke? 648 00:56:48,532 --> 00:56:54,159 - Lalu kita akan bicara. - Bagus, aku akan menunggu. 649 00:56:54,264 --> 00:56:56,494 Bersenang-senanglah pada kencanmu! 650 00:56:56,599 --> 00:56:58,415 - Jadi Kau tidak pernah menikah lagi? - Tidak. 651 00:56:58,522 --> 00:57:00,887 Kau sangat suka bermain di lapangan, ya? 652 00:57:00,992 --> 00:57:04,492 Ya, aku menyukainya. Ini sangat memuaskan. 653 00:57:04,562 --> 00:57:07,649 Maksudku, terutama membesarkan seorang gadis muda. 654 00:57:15,752 --> 00:57:17,226 Keren. 655 00:57:22,994 --> 00:57:26,596 Ketika aku pertama kali membuka tokoku punya waktu sekitar empat bulan. 656 00:57:26,667 --> 00:57:30,029 Aku benar-benar khawatir tetapi kemudian bisnis meningkat 657 00:57:30,099 --> 00:57:32,569 dan itu sudah sangat bagus selama enam tahun sekarang. 658 00:57:32,674 --> 00:57:34,319 Ema? 659 00:57:56,255 --> 00:57:58,518 Sialan, Emma. 660 00:58:08,817 --> 00:58:10,566 Ema? 661 00:58:39,469 --> 00:58:41,664 Ema! 662 00:58:41,735 --> 00:58:44,959 Emma, ​​biarkan aku keluar dari sini. Ini tidak lucu. 663 00:58:45,064 --> 00:58:46,469 Ema! 664 00:59:14,205 --> 00:59:15,576 Ema? 665 00:59:18,324 --> 00:59:19,970 Ema! 666 00:59:39,296 --> 00:59:41,319 Biarkan aku lewat! Ini adalah rumahku! 667 00:59:47,397 --> 00:59:48,426 Ema! 668 00:59:51,104 --> 00:59:52,669 - Apakah Kau pemilik rumah? - Ya. - Apakah Kau pemilik rumah? - Ya ya. 669 00:59:52,717 --> 00:59:55,198 Aku memiliki seorang putri berusia sembilan tahun, namanya Emma, ​​​​dia di sini bersama pengasuhnya. 670 00:59:55,228 --> 00:59:58,378 Pak, putri kau baik-baik saja, dia ada dirumah bersama salah satu deputiku. 671 00:59:58,449 --> 01:00:00,747 Sekarang, sayangnya telah terjadi kecelakaan yang mengerikan. 672 01:00:00,852 --> 01:00:04,557 Pengasuhnya, Chloe, sedang berada digudang pekerjaan ketika kebakaran terjadi. 673 01:00:10,841 --> 01:00:12,520 Menurutku dia shock. 674 01:00:12,591 --> 01:00:14,488 Dia belum memberi tahu kami banyak, tapi rupanya wanita muda itu 675 01:00:14,519 --> 01:00:18,184 akan menyelinap merokok di gudang kerja. 676 01:00:27,110 --> 01:00:29,305 Oke, Aku akan memberimu berdua sebentar. 677 01:00:36,241 --> 01:00:37,818 Beruang Madu. 678 01:00:41,939 --> 01:00:46,501 Tidak apa-apa, ayah. Tidak ada yang terjadi padaku. 679 01:01:01,949 --> 01:01:03,938 Emma, ​​aku tahu Kau sudah bangun. 680 01:01:18,699 --> 01:01:20,826 Aku pikir kita dalam masalah. 681 01:01:23,814 --> 01:01:27,622 Aku pikir kita berdua berada dalam masalah yang sangat besar, 682 01:01:27,692 --> 01:01:31,431 dan kita perlu bicara dan aku ingin kau mengatakan yang sebenarnya. 683 01:01:35,519 --> 01:01:40,527 Aku ayahmu, aku mencintaimu, aku akan melakukan apa pun yang aku bisa untuk membantumu. 684 01:01:50,381 --> 01:01:52,713 Kau menyakiti Milo, bukan? 685 01:01:58,928 --> 01:02:00,848 Bukan? 686 01:02:02,841 --> 01:02:06,168 Dia akan memberitahuku bahwa aku mengambil medalinya. 687 01:02:09,122 --> 01:02:13,033 Aku tidak bermaksud menyakitinya. 688 01:02:13,138 --> 01:02:20,070 Saat aku mendorongnya... dia terjatuh. 689 01:02:20,140 --> 01:02:25,527 Dia terus berteriak, berteriak bahwa dia tidak bisa berenang, 690 01:02:25,632 --> 01:02:32,357 tapi aku tidak percaya padanya, dia selalu melebih-lebihkan. 691 01:02:32,428 --> 01:02:40,423 Dan setelah beberapa saat dia berhenti berteriak dan Aku tidak dapat melihatnya lagi. 692 01:02:40,494 --> 01:02:45,882 Maafkan aku, ayah, aku tidak ingin mendapat masalah. 693 01:02:45,987 --> 01:02:48,112 Aku tidak akan melakukannya lagi. 694 01:02:55,666 --> 01:03:02,288 Dan Ny. Levia, pengasuh pertamamu, apa yang terjadi padanya? 695 01:03:02,359 --> 01:03:06,957 Dia seharusnya tidak pernah meraih lenganku, 696 01:03:07,027 --> 01:03:14,302 jadi Aku menendangnya, dan dia terjatuh dari tangga. 697 01:03:14,407 --> 01:03:19,039 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun, dialah yang dewasa. 698 01:03:19,110 --> 01:03:23,432 Dia seharusnya melindungi dirinya sendiri dengan lebih baik. 699 01:03:23,502 --> 01:03:28,890 Dan Nyonya Ellis dan tawon-tawonnya? 700 01:03:28,995 --> 01:03:33,317 Dan malam ini, apa yang kau lakukan pada Chloe? 701 01:03:34,693 --> 01:03:37,025 Ema! 702 01:03:37,096 --> 01:03:39,952 Sheriff pada akhirnya akan menyelesaikan masalah ini, jadi jangan beri aku cerita omong kosong. 703 01:03:39,983 --> 01:03:41,177 Kau mengatakan "omong kosong". 704 01:03:41,248 --> 01:03:44,954 Emma, ​​tahukah kau apa yang bisa terjadi padamu?! 705 01:03:45,059 --> 01:03:48,832 Apakah Kau?! 706 01:03:48,903 --> 01:03:52,368 Apa yang bisa terjadi pada kita? 707 01:03:52,473 --> 01:03:54,839 Iya ayah. 708 01:03:54,944 --> 01:03:56,703 Mereka akan membawaku dan mereka akan menempatkanku 709 01:03:56,733 --> 01:04:00,742 di kursi kecil, kursi listrik kecil berwarna merah muda. 710 01:04:00,847 --> 01:04:05,377 Aku benar-benar tidak ingin pergi ke sana, aku sendiri tidak ingin buang air kecil. 711 01:04:05,482 --> 01:04:07,814 Emma, apa yang kau bicarakan? 712 01:04:07,885 --> 01:04:14,095 Chloe berkata dia tahu tentang Milo dan suatu hari semua orang akan mengetahuinya. 713 01:04:14,166 --> 01:04:15,547 Dia berkata bahwa mereka akan membawaku 714 01:04:15,578 --> 01:04:19,793 ke kursi listrik kecil tempat mereka menempatkan anak-anak. 715 01:04:19,864 --> 01:04:22,436 Dia memberitahuku bahwa dia akan menjadi ibu tiriku. 716 01:04:22,541 --> 01:04:27,584 - Emma, ​​tenanglah. - Aku tidak ingin ibu tiri! Pernah! 717 01:04:31,019 --> 01:04:40,421 Dia mencuri pil dari kamarmu. Aku menonton. Dia membodohimu. 718 01:04:40,492 --> 01:04:48,590 Kau tidak akan melakukan apa pun mengenai hal itu. Tidak satu hal pun! 719 01:04:48,696 --> 01:04:56,520 Jadi, Kau melakukannya, bukan begitu? 720 01:04:56,624 --> 01:04:59,472 Seseorang harus melakukannya. 721 01:05:06,133 --> 01:05:09,299 Ini Dr.Mart. Aku akan keluar kantor selama dua minggu ke depan. 722 01:05:09,330 --> 01:05:12,068 Jika ini darurat, harap hubungi 911 723 01:05:12,139 --> 01:05:19,276 atau kau dapat menghubungi rekanku, Dr. Metz, di 914-555-0113. 724 01:05:34,862 --> 01:05:36,096 Ini David. 725 01:05:36,167 --> 01:05:39,837 Oh hai, Tuan Grossman, ini Sheriff Peterson. Aku minta maaf meneleponmu sepagi ini. 726 01:05:39,908 --> 01:05:43,441 Hanya memeriksa apakah Kau dan Emma baik-baik saja. 727 01:05:43,479 --> 01:05:47,423 - Ya, kami baik-baik saja, terima kasih. - Bagus. 728 01:05:47,528 --> 01:05:50,546 Aku juga bertanya-tanya, eh, kapan saat yang tepat untuk ngobrol? 729 01:05:50,617 --> 01:05:53,463 Aku tidak ingin mengganggu... tapi... ada beberapa pertanyaan 730 01:05:53,494 --> 01:05:57,548 Aku perlu bertanya kepadamu dan Emma, ​​​​apakah itu mungkin. 731 01:05:57,653 --> 01:06:01,868 Uh, ya, Emma sakit parah, 732 01:06:01,938 --> 01:06:04,928 dia kesal dengan kecelakaan itu seperti yang bisa kau bayangkan, 733 01:06:05,033 --> 01:06:12,067 Aku punya... hari besar di tempat kerja, bisakah kita menundanya mungkin untuk beberapa hari? 734 01:06:12,172 --> 01:06:16,907 Bagaimana hari Senin, Kau dan Emma? Aku akan mampir ke rumah? 735 01:06:17,012 --> 01:06:19,791 Tentu, itu akan menyenangkan, sampai jumpa nanti. 736 01:06:31,292 --> 01:06:35,409 Ema. Kemasi barang-barangmu. 737 01:06:35,514 --> 01:06:37,089 Kita harus pergi. 738 01:07:02,595 --> 01:07:06,403 - Kemana kita akan pergi? - Rumah danau? 739 01:07:06,473 --> 01:07:09,493 Mengapa? Kau benci di sana. 740 01:07:09,597 --> 01:07:13,543 - Karena aku tidak membencinya di sana. - Itu yang pernah Kau katakan. 741 01:07:18,693 --> 01:07:23,324 - Berapa lama kita akan berada di sana? - Aku tidak tahu. 742 01:07:23,395 --> 01:07:25,522 Apa yang akan kita lakukan di sana? 743 01:07:28,235 --> 01:07:30,670 Aku hanya butuh tempat untuk berpikir. 744 01:07:48,075 --> 01:07:50,647 Ha ha! Itu dia. 745 01:07:50,752 --> 01:07:53,187 Hei, lihat dirimu. Kau belum berubah sedikit pun. 746 01:07:53,258 --> 01:07:58,645 Ya, udara dingin, kerja keras, dan tidak ada TV kabel, dan kau pun bisa hidup selamanya. 747 01:07:58,750 --> 01:08:00,841 Hei, apakah itu yang kupikirkan? 748 01:08:00,912 --> 01:08:04,685 Tidak mungkin, karena Emma masih bayi dan kau sudah dewasa. 749 01:08:04,790 --> 01:08:07,466 - Senang bertemu denganmu. - Senang berjumpa denganmu juga. 750 01:08:07,537 --> 01:08:09,697 Kau mirip ibumu. 751 01:08:11,862 --> 01:08:14,536 Baiklah, aku senang kau akhirnya bisa datang ke sini. 752 01:08:14,642 --> 01:08:16,836 Adikmu telah membobol tempat itu. 753 01:08:16,941 --> 01:08:18,793 Angela akan tinggal di sini penuh waktu jika dia bisa. 754 01:08:18,864 --> 01:08:22,912 Baiklah, jika Kau butuh sesuatu, beritahuku dan aku akan segera datang. 755 01:08:22,983 --> 01:08:26,173 Dan senang bertemu denganmu setelah bertahun-tahun, Emma. 756 01:08:26,278 --> 01:08:27,408 Kau juga. 757 01:08:27,479 --> 01:08:30,669 - Terima kasih, Brian, aku akan meneleponmu jika aku membutuhkanmu. - Baiklah. 758 01:08:55,934 --> 01:08:57,316 Kau seharusnya tetap memanggilku David. 759 01:08:57,347 --> 01:09:00,051 Apa gunanya hal itu? 760 01:09:00,121 --> 01:09:04,273 Dan Aku tidak berpikir jernih, Aku masih belum berpikir jernih. 761 01:09:04,378 --> 01:09:06,995 Chloe, gadis malang itu, bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? 762 01:09:07,026 --> 01:09:10,142 Apa yang dikatakan polisi atau petugas pemadam kebakaran? 763 01:09:10,213 --> 01:09:14,124 Mereka... sedang menyelidiki. 764 01:09:14,229 --> 01:09:15,772 Bagaimana kabar Emma? 765 01:09:15,842 --> 01:09:20,130 Haruskah aku datang ke rumah danau? Aku bisa berhenti bekerja. 766 01:09:20,235 --> 01:09:26,206 Tidak, tidak apa-apa, kami hanya mengambil waktu istirahat. 767 01:09:26,311 --> 01:09:28,060 Dengar, aku harus pergi. 768 01:09:28,131 --> 01:09:31,114 Hei, telepon aku. Aku mengkhawatirkanmu, David. 769 01:09:38,221 --> 01:09:39,318 Halo? 770 01:09:39,389 --> 01:09:43,334 Sumber api sudah kami temukan, sengaja disulut. 771 01:09:45,395 --> 01:09:46,269 Tahukah kau siapa yang melakukannya? 772 01:09:46,357 --> 01:09:50,095 Belum, tapi eh, dari apa yang kami kirimkan ke lab, kami akan segera mengetahuinya. 773 01:09:50,166 --> 01:09:51,195 Baiklah. 774 01:09:52,740 --> 01:09:55,347 - Selalu kabari Aku. - Akan melakukan. 775 01:10:39,285 --> 01:10:40,896 Apakah Kau tidak akan menjawab? 776 01:11:18,002 --> 01:11:20,265 Pembunuhan dimulai dengan hewan peliharaan keluarga, 777 01:11:20,336 --> 01:11:23,733 namun seiring dengan pertumbuhan Timotius, kejahatannya juga meningkat. 778 01:11:23,803 --> 01:11:29,018 Dr Marshalovitz, seorang ahli sosiopat anak violet menjelaskan: 779 01:11:29,089 --> 01:11:33,687 Kekerasan sepertinya ada di dalam diri mereka, terkubur seperti benih yang buruk. 780 01:11:33,758 --> 01:11:38,080 Akhirnya ia tumbuh dan begitu dimulai... sepertinya tidak berhenti. 781 01:11:40,794 --> 01:11:43,846 Ema. 782 01:11:43,917 --> 01:11:47,451 Aku tidak suka kau menyelinap seperti itu. 783 01:11:47,522 --> 01:11:51,054 Sudah berapa lama kau berdiri disana? 784 01:11:51,125 --> 01:11:54,246 Apakah Kau mengintipku? 785 01:11:54,317 --> 01:11:56,684 Aku pikir kau sedang mengintipku. 786 01:11:59,638 --> 01:12:05,162 Sudah kubilang, aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 787 01:12:05,267 --> 01:12:08,937 Aku tidak akan pernah menyakiti siapa pun tanpa alasan. 788 01:12:09,008 --> 01:12:11,271 Aku tidak akan pernah melakukan itu. 789 01:12:13,745 --> 01:12:18,412 Apakah menurutmu aku akan melakukannya? Apakah Kau, ayah? 790 01:12:20,404 --> 01:12:22,633 Aku tidak tahu lagi. 791 01:12:24,935 --> 01:12:27,302 Itu membuatku sedih. 792 01:15:00,046 --> 01:15:01,075 Mengapa? 793 01:15:05,023 --> 01:15:07,390 Mengapa kau melakukan itu padaku? 794 01:15:10,172 --> 01:15:14,666 - Aku satu-satunya orang yang Kau miliki. - TIDAK. 795 01:15:14,737 --> 01:15:19,781 Kalau terjadi sesuatu padamu aku akan tinggal bersama Bibi Angela. 796 01:15:19,852 --> 01:15:22,390 Setidaknya menurutnya aku baik. 797 01:15:24,279 --> 01:15:26,509 Ya Tuhan. 798 01:17:56,199 --> 01:18:00,075 Aku membawakanmu favoritmu. 799 01:18:00,146 --> 01:18:04,607 - Boleh aku minta krim kocok di atasnya? - Tentu. 800 01:18:26,027 --> 01:18:30,247 Maukah Kau membaca bersama, ayah? 801 01:18:30,317 --> 01:18:33,198 Aku kira tidak demikian. 802 01:18:33,269 --> 01:18:37,317 Menurutku sebaiknya Kau tidur saja. 803 01:18:37,422 --> 01:18:40,338 Maukah Kau duduk bersamaku sampai aku tertidur? 804 01:18:44,391 --> 01:18:46,379 Tentu, beruang madu. 805 01:19:04,573 --> 01:19:05,944 Para dokter memberi tahu ibumu 806 01:19:06,015 --> 01:19:12,397 bahwa jika dia tidak meminum obatnya dia mungkin akan mati. 807 01:19:12,468 --> 01:19:18,884 Dan dia berkata "hanya jika Kau bisa berjanji padaku bahwa itu tidak akan menyakiti bayiku". 808 01:19:18,989 --> 01:19:23,380 Dia selalu melakukan apa pun yang dia ingin lakukan, apa pun risikonya. 809 01:19:26,541 --> 01:19:28,839 Kau mengingatkanku padanya. 810 01:19:32,067 --> 01:19:35,017 Apakah Kau sudah tahu kemana kita akan pergi? 811 01:19:37,868 --> 01:19:40,818 Ya. 812 01:19:40,923 --> 01:19:43,117 Di suatu tempat yang aman. 813 01:19:56,128 --> 01:19:59,970 Aku mencintaimu ayah. 814 01:20:00,041 --> 01:20:02,373 Aku juga mencintaimu, beruang madu. 815 01:20:06,186 --> 01:20:09,627 Angela, dia mencoba membunuhku, dia menyalakan semua gas di rumah! 816 01:20:09,657 --> 01:20:12,945 David, apa yang Kau katakan tidak masuk akal. 817 01:20:13,050 --> 01:20:15,347 - kau sedang berbicara tentang Emma. - Dan Kau tidak mengerti! 818 01:20:15,453 --> 01:20:20,462 Dia berumur sembilan tahun. Anak usia sembilan tahun tidak membunuh orang. 819 01:20:20,567 --> 01:20:24,684 Dengarkan dirimu sendiri. kau butuh bantuan. 820 01:20:24,789 --> 01:20:26,812 - Biarkan aku menjemputmu. - Dia butuh bantuan! 821 01:20:26,883 --> 01:20:28,529 Tapi aku tidak akan membiarkan mereka membawanya pergi. 822 01:20:28,565 --> 01:20:31,892 Dia tidak akan menjalani sisa hidupnya di institusi tertentu... 823 01:20:31,963 --> 01:20:33,368 atau penjara. 824 01:20:36,116 --> 01:20:42,841 Aku ayahnya... Aku harus melindunginya. 825 01:20:42,912 --> 01:20:46,480 Dan aku telah melindunginya. 826 01:20:46,551 --> 01:20:48,917 Aku minta maaf sekali, Angela. 827 01:20:48,988 --> 01:20:52,933 Aku sangat menyesal, tapi tidak ada cara lain 828 01:20:53,004 --> 01:20:56,909 dan aku telah memikirkan setiap pilihan lain, karena... 829 01:20:58,429 --> 01:21:00,368 dia akan melakukannya lagi. 830 01:21:00,487 --> 01:21:06,353 David, David, tunggu. Apa yang telah kau lakukan? 831 01:21:06,458 --> 01:21:08,824 Selesai. 832 01:21:38,449 --> 01:21:45,449 Malam malam, ayah. 833 01:21:55,165 --> 01:21:57,840 - Kau hidup? - Iya ayah. 834 01:21:57,911 --> 01:22:00,346 Aku tidak meminum coklat panas yang kau buat untukku. 835 01:22:00,451 --> 01:22:03,504 Kau melakukannya... ketika aku menukarnya. 836 01:22:19,055 --> 01:22:20,783 911, apa keadaan daruratmu? 837 01:22:23,551 --> 01:22:26,227 Tolong aku! Ayahku mencoba membunuhku! 838 01:22:26,332 --> 01:22:28,457 Aku minta maaf, bisakah Kau mengatakannya lagi? 839 01:22:28,562 --> 01:22:30,174 -Emma! - Apa keadaan daruratmu? 840 01:22:30,244 --> 01:22:32,576 Aku Emma Grossman, Aku di rumah danau kami, 841 01:22:37,898 --> 01:22:39,373 Ema! 842 01:22:42,498 --> 01:22:43,869 Ema? 843 01:22:46,239 --> 01:22:47,747 Ema? 844 01:22:59,283 --> 01:23:01,511 Emma, ​​aku tahu Kau di dalam. 845 01:23:08,859 --> 01:23:11,672 Ema! Buka pintunya! 846 01:23:15,209 --> 01:23:18,502 Ema! Buka... 847 01:23:21,628 --> 01:23:26,260 Emma, keluar saja. Aku tidak akan menyakitimu. 848 01:23:28,527 --> 01:23:31,958 Kita akan tidur bersama saja, 849 01:23:32,063 --> 01:23:33,982 dan kita akan pergi menemui ibu. 850 01:23:37,040 --> 01:23:38,411 Ema! 851 01:23:46,754 --> 01:23:49,189 Berhenti di situ, David! Apa yang sedang terjadi? 852 01:23:49,293 --> 01:23:52,312 Tolong! Dia mencoba membunuhku! 853 01:23:52,383 --> 01:23:53,925 Jangan dengarkan dia! 854 01:23:54,030 --> 01:23:55,884 Dia tidak benar, ada yang salah dengan dirinya. 855 01:23:55,952 --> 01:23:59,966 - Letakkan pistolnya. - Aku harus melakukan ini. 856 01:24:00,071 --> 01:24:01,305 Silakan. 857 01:24:01,409 --> 01:24:06,384 Aku harus melindunginya dari dirinya sendiri. Mereka datang untuknya. 858 01:24:06,455 --> 01:24:09,473 Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti gadis itu. 859 01:24:09,579 --> 01:24:15,240 Itu saja masalahnya. Tidak ada yang menyakitinya. 860 01:24:15,311 --> 01:24:16,340 Maafkan aku. 861 01:25:09,578 --> 01:25:13,283 Dia akan menembak gadis kecil itu, tidak diragukan lagi. 862 01:25:13,388 --> 01:25:15,720 Aku hanya berharap aku berada di sana lebih cepat. 863 01:25:24,337 --> 01:25:27,116 Maafkan aku, Ema. 864 01:25:27,187 --> 01:25:33,601 - Apakah ayah sakit? - Ya, ya, menurutku begitu. 865 01:25:34,257 --> 01:25:36,829 Aku pikir ayahmu sakit. 866 01:25:39,886 --> 01:25:43,283 Semuanya akan baik-baik saja. 867 01:25:43,353 --> 01:25:51,582 Bibi Angela, kalau kita pulang, bolehkah aku pesan es krim? 868 01:25:52,106 --> 01:25:55,571 Kau bisa memiliki apapun yang kau inginkan. 01:26:00,100 --> 01:28:00,000 Penerjemah : MukaJaring