1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ] 1 00:00:24,482 --> 00:00:26,067 ¡Estoy listo! 2 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 NETFLIX PRESENTA 3 00:01:02,228 --> 00:01:07,609 El templado, cristalino y poco profundo mar del trópico. 4 00:01:07,734 --> 00:01:12,113 Un lugar de incomparable belleza y abundancia. 5 00:01:12,238 --> 00:01:16,951 Estas islas son el hogar de un vibrante ecosistema bajo el agua. 6 00:01:17,077 --> 00:01:21,247 Un vasto organismo conocido como el arrecife de coral. 7 00:01:26,252 --> 00:01:29,172 La vida en esta metrópolis acuática 8 00:01:29,255 --> 00:01:32,467 prospera entre sinuosos senderos, 9 00:01:32,592 --> 00:01:35,678 rincones, escondites y callejones. 10 00:01:37,013 --> 00:01:41,100 Y cerca del borde del arrecife, el variado y colorido terreno 11 00:01:41,226 --> 00:01:45,522 da lugar a un pequeño pueblo con el nombre de 12 00:01:45,605 --> 00:01:47,524 Fondo de Bikini. 13 00:01:50,109 --> 00:01:52,320 Aquí uno puede encontrar... 14 00:01:52,862 --> 00:01:55,073 - crustáceos... - ¡Dinero! 15 00:01:55,198 --> 00:01:57,158 ¡Dinero! 16 00:01:57,325 --> 00:01:58,910 ...estrellas de mar... 17 00:02:01,371 --> 00:02:02,956 pulpos... 18 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 BALDE DE CARNADA 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,795 ...diversos tipos de plancton... 20 00:02:10,088 --> 00:02:13,133 una que otra ardilla/científica... 21 00:02:13,216 --> 00:02:16,886 Buenos días, Otto. Ya casi estás listo para el mundo. 22 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Buenos días. 23 00:02:18,096 --> 00:02:21,933 ¡Las máquinas se convertirán en dueñas de toda la vida orgánica! 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 ...y, ah, sí, la esponja marina. 25 00:02:25,937 --> 00:02:29,816 Esta vive felizmente con su amado caracol... 26 00:02:30,233 --> 00:02:31,651 Gary. 27 00:02:37,824 --> 00:02:39,909 Buenos días, Gary. 28 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Ay, baba de caracol. Qué asco. 29 00:02:44,581 --> 00:02:46,332 Pero extrañamente relajante. 30 00:02:48,418 --> 00:02:51,754 ¡Buenos días, Patricio! 31 00:02:53,631 --> 00:02:56,551 ¡Buenos días, Bob Esponja! 32 00:02:56,676 --> 00:03:00,138 ¡Buenos días, Patricio! 33 00:03:00,263 --> 00:03:04,058 ¡Buenos días, Bob Esponja! 34 00:03:14,694 --> 00:03:18,281 ¡Ya dejen de gritar, tarados! 35 00:03:18,406 --> 00:03:21,701 ¡Buenos días, Calamardo! 36 00:03:25,914 --> 00:03:28,541 ¡Ven, Gary! ¡Hora de desayunar! 37 00:03:29,918 --> 00:03:31,044 BOB ESPONJA 38 00:03:38,718 --> 00:03:40,053 De nada. 39 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 ¿Te rasco la pancita? 40 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Te quiero mucho, Gary. 41 00:03:48,061 --> 00:03:49,479 ¿Qué es esto? 42 00:03:51,564 --> 00:03:53,066 Ya saldrá más tarde. 43 00:03:56,819 --> 00:04:00,615 Parece que vivo al borde de la surrealidad. 44 00:04:00,740 --> 00:04:02,075 ¡Buenos días, Bob Esponja! 45 00:04:02,492 --> 00:04:07,705 Pero sé que todo va a estar cool mientras estés aquí conmigo. 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 Vamos a aligerar nuestras cargas 47 00:04:12,585 --> 00:04:15,964 cuando aparecen baches en el camino 48 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 porque nos apoyamos unos a otros. 49 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 Y eso es para siempre. 50 00:04:21,844 --> 00:04:26,683 Siempre es verano en Fondo de Bikini. 51 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 NOCHE DE AFICIONADOS 52 00:04:28,142 --> 00:04:33,731 Y en diciembre cantamos la-di-da-da. 53 00:04:33,815 --> 00:04:38,278 Siempre es verano en Bikini. 54 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 En Fondo de Bikini, siempre es verano. 55 00:04:41,739 --> 00:04:43,616 ¡No hay nada mejor que eso! 56 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 ¡Dinero! 57 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 Uy, voy tarde si quiero llegar temprano. 58 00:04:53,543 --> 00:04:57,088 No te preocupes, Garito. Volveré antes de que puedas decir: 59 00:04:57,297 --> 00:04:59,799 "¿Por qué me abandonó tan cruelmente?". 60 00:05:13,354 --> 00:05:15,690 Otro día, otra migraña. 61 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 Al menos tendré un poco de paz y tranquilidad antes de que ese pequeño... 62 00:05:20,653 --> 00:05:23,990 ¡Buenos días, Calamardo! Qué hermosa mañana, ¿no? 63 00:05:24,115 --> 00:05:26,200 No. Y no hablaré contigo. 64 00:05:26,284 --> 00:05:29,579 No voy a meterme en tus tonterías hoy. 65 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Siempre entiendo todo mal. 66 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 Está bien, Calamardo. 67 00:05:35,626 --> 00:05:39,422 Pero debes saber que la vieja Gertrudis está poniéndose muy quisquillosa. 68 00:05:39,547 --> 00:05:41,632 ¿Quién cara-coles diablos es Gertrudis? 69 00:05:42,216 --> 00:05:46,888 ¡Has trabajado años con ella! Es la parrilla de la parrilla. 70 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 Jamás se acaba. 71 00:05:50,516 --> 00:05:55,188 Para encenderla, hay que sacarle chispa al pedernal, 72 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 menear las llaves del gas un poquito... 73 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 y luego leerle su cuento favorito. 74 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 "La pequeña parrilla sí pudo. 75 00:06:02,153 --> 00:06:03,321 Capítulo dos. 76 00:06:03,446 --> 00:06:08,367 'Acabamos de salir del refri', dijeron las hamburguesas, 'y tenemos fri-frío'. 77 00:06:08,493 --> 00:06:12,121 'No se preocupen, yo las mantendré calientitas', dijo la pequeña parrilla". 78 00:06:12,246 --> 00:06:14,874 ¿Qué te dije? ¡No me interesa! 79 00:06:14,999 --> 00:06:16,459 ¡No me involucres! 80 00:06:20,630 --> 00:06:23,174 ¿Qué dijiste, Calamardo? ¿Calamardo? 81 00:06:24,008 --> 00:06:28,012 No importa. Aquí voy a estar siempre. 82 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Desgraciadamente. 83 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Deje de holgazanear, Sr. Calamardo. 84 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 Tenemos mucho trabajo. 85 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 ¡Atención, Cangrepulación! 86 00:06:36,729 --> 00:06:39,273 ¡Todos a la cubierta, formados! 87 00:06:39,398 --> 00:06:40,942 ¡A la orden, Don Cangrejo! 88 00:06:41,067 --> 00:06:46,155 ¿Quién está listo para zarpar en otra aventura para que gane dinero? 89 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 - ¡A trabajar, marinero! - ¡Sí, señor! 90 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 ¡Iza las banderas! 91 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 ¡Iza la vela principal! 92 00:07:01,587 --> 00:07:03,256 EL CRUSTÁCEO CASCARUDO 93 00:07:03,339 --> 00:07:04,715 ¡Abran chimeneas! 94 00:07:14,892 --> 00:07:15,977 ABIERTO 95 00:07:21,441 --> 00:07:23,693 Ay, nunca me canso de esto. 96 00:07:27,363 --> 00:07:32,410 Disfrútalo mientras puedas, Don Eugenio Cangrejo. 97 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 INSERTAR MONEDA 98 00:07:33,661 --> 00:07:34,787 ¿Qué...? 99 00:07:37,123 --> 00:07:38,666 ¡Máquina tonta! 100 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 ¿En qué estaba? Ay, sí. 101 00:07:42,462 --> 00:07:46,507 Esta noche pondré en marcha el plan malvado número 3087. 102 00:07:46,591 --> 00:07:51,637 ¡Y por fin tendré en mi poder la fórmula secreta de la Cangreburger! 103 00:07:52,054 --> 00:07:54,265 Súper. Otro plan malvado. 104 00:07:54,348 --> 00:07:56,225 ¿Qué tiene de malo otro plan malvado? 105 00:07:56,350 --> 00:08:00,021 No, nada. Pero se nos está acabando el espacio en el Muro de los Fracasos. 106 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 ¿El Muro de los Fraca...? 107 00:08:04,734 --> 00:08:07,737 Karen, ¿por qué sigues coleccionándolos? 108 00:08:07,820 --> 00:08:09,030 Son recuerdos. 109 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Pues esta noche... 110 00:08:12,033 --> 00:08:13,075 será diferente. 111 00:08:13,910 --> 00:08:18,289 Verás, Karen, mi esposa computarizada, siempre que trato de robar la fórmula, 112 00:08:18,414 --> 00:08:20,750 Cangrejo ha intentado detenerme. 113 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 No es Don Cangrejo. 114 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Pero hoy, todo eso... ¿Qué? 115 00:08:24,921 --> 00:08:26,839 No es Don Cangrejo, corazón. 116 00:08:26,923 --> 00:08:30,343 Revisé los datos, el problema es Bob Esponja. 117 00:08:30,426 --> 00:08:31,344 ¡Hola! 118 00:08:31,427 --> 00:08:35,264 ¡Ay, sardinas! ¿Qué tiene que ver ese bobo con esto? 119 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Querrás decir "bobo sabio". 120 00:08:37,183 --> 00:08:39,560 Bob Esponja es quien frustra tus planes, 121 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 - no Don Cangrejo. - ¡Sorpresa! 122 00:08:41,270 --> 00:08:45,733 Qué tontería. Es Cangrejo, estoy seguro. 123 00:08:46,442 --> 00:08:50,196 Y esta noche, ¡por fin llevaré a cabo... 124 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 mi venganza! 125 00:08:54,450 --> 00:08:55,576 ¿Vas a llegar tarde? 126 00:08:55,701 --> 00:08:58,538 No puedes ponerle horarios a un genio, Karen. 127 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 ¡Sale orden! ¡Muévete, rápido! 128 00:09:03,000 --> 00:09:04,919 ¡A la orden, chef! 129 00:09:05,670 --> 00:09:09,423 Una para ti. Disfruta tu Cangreburger. ¡Disfrútala! 130 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 ¡Sale orden! ¡Rápido, Bob Esponja! 131 00:09:13,469 --> 00:09:17,223 ¡Ya voy, cocinero Bob Esponja! 132 00:09:23,271 --> 00:09:26,691 - ¡Hola, Bob Esponja! - ¡Hola, Arenita! 133 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 ¿Sabías que en el futuro todo va a ser automatizado? 134 00:09:32,572 --> 00:09:35,283 ¿En serio? ¿Hasta los dolores de panza? 135 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 Voy a ver si Don Cangrejo quiere ser 136 00:09:37,493 --> 00:09:39,912 de los primeros en adoptar mi nueva tecnología. 137 00:09:39,996 --> 00:09:43,874 Espera, ¿qué? ¿Vas a reemplazarme con un robot? ¡No lo hagas! 138 00:09:43,958 --> 00:09:46,335 No, tonto. Eso va a pasar de todos modos. 139 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 Esto es algo mucho más innovador y más de startup. 140 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 Tienes 60 segundos. 141 00:09:51,841 --> 00:09:54,510 ¡Su nombre es Otto! 142 00:09:55,803 --> 00:09:59,056 Ni nombre es Otto. ¿En qué puedo servirte? 143 00:09:59,181 --> 00:10:02,018 Es un dueño de restaurante automatizado. 144 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 ¿Automatizado? 145 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 Suena caro. No me interesa. 146 00:10:06,230 --> 00:10:08,399 Otto no necesita un salario. 147 00:10:08,774 --> 00:10:10,693 Y puede tomar decisiones despiadadas. 148 00:10:10,860 --> 00:10:13,946 Como despedir gente porque no tiene corazón. 149 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 No me digas. 150 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 - Estás despedido. - ¡Asombroso! 151 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 Amo el dinero. 152 00:10:21,037 --> 00:10:23,664 Un robot mecánico, frío y sin sentimientos, 153 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 idéntico a mi corazón frío y sin sentimientos de crustáceo. 154 00:10:26,792 --> 00:10:31,255 Lo adoptaré y lo criaré, y amaré a Otto como si fuera mi hijo. 155 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Gracias, papi. 156 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 ¡Yupi! ¡No se arrepentirá, Don Cangrejo! 157 00:10:35,760 --> 00:10:39,138 - Estás despedido. - Podría escuchar eso todo el día. 158 00:10:39,221 --> 00:10:43,934 En serio. Decidimos que vamos a tomar un camino diferente. 159 00:10:44,060 --> 00:10:45,311 Estás despedido. 160 00:10:46,896 --> 00:10:47,855 ¿Qué? 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 No hagas que llame a Seguridad. 162 00:10:50,816 --> 00:10:52,234 ¡No, tú estás despedido! 163 00:10:52,360 --> 00:10:54,904 - Tú estás despedido. - ¡No, tú, máquina infernal! 164 00:10:55,029 --> 00:10:56,739 ¡Tú estás despedido, no yo! 165 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 RECICLAJE ELECTRÓNICO $5 166 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 ¡Maltrato de robot! 167 00:11:11,295 --> 00:11:12,713 Estás despedido. 168 00:11:13,381 --> 00:11:15,132 ¿Qué es esta cosa? 169 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 No sé, pero me lo voy a quedar. Es lindísimo. 170 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 ¿Qué? 171 00:11:19,762 --> 00:11:22,473 Ven, robotito. Vamos a darte algo de comer. 172 00:11:22,598 --> 00:11:25,351 - No tiene gracia, Karen. - Cállate, Plancton. 173 00:11:25,476 --> 00:11:26,977 - No le hagas caso. - ¡Karen! 174 00:11:27,103 --> 00:11:28,521 Te amo, mamá. 175 00:11:34,026 --> 00:11:35,236 CERRADO 176 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 ¡Bob Esponja! 177 00:11:36,695 --> 00:11:39,657 Deja la cocina superlimpia antes de irte, muchacho. 178 00:11:39,740 --> 00:11:41,909 Oui, oui, monsieur patrón Cangrejo. 179 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 Cuando termine, esta cocina quedará impecable. 180 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 Como sea. 181 00:11:49,291 --> 00:11:52,169 Encontré esta Cangreburger en la mesa seis. 182 00:11:52,294 --> 00:11:53,379 Ya sabes qué hacer. 183 00:11:53,462 --> 00:11:56,507 ¡De inmediato, Sr. C! Me desharé de ella apropiadamente. 184 00:11:57,258 --> 00:11:59,260 ¿Quién dijo que te deshicieras de ella? 185 00:11:59,343 --> 00:12:00,761 La venderemos mañana 186 00:12:00,886 --> 00:12:04,515 en nuestro menú artesanal tradicional retronostálgico. 187 00:12:05,433 --> 00:12:06,350 ¡Buenas noches! 188 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 Debo empezar a limpiar. 189 00:12:14,483 --> 00:12:16,986 ¡Estoy listo! 190 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 ¡PRECAUCIÓN PISO MOJADO! 191 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 Buenas noches, Gertrudis. Buenas noches, freidora. 192 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 Buenas noches, Cangreburger. Buenas noches, pepinillos. 193 00:12:48,976 --> 00:12:50,853 Buenas noches, Bob Esponja. 194 00:12:50,936 --> 00:12:53,481 ¡Hola, Cangreburger! 195 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Y ahora... 196 00:13:11,999 --> 00:13:13,834 Tengo que atraparla. 197 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 ¡Sí! 198 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 INSERTAR MONEDA 199 00:13:20,257 --> 00:13:22,384 Espera. ¡No! 200 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 Estúpida porquería a monedas. 201 00:13:27,389 --> 00:13:29,892 ¡Ven acá, ven acá! 202 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Ven con papi. 203 00:13:39,068 --> 00:13:40,819 En unos minutos, la fórmula 204 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 será mía. 205 00:13:42,696 --> 00:13:44,532 ANALIZANDO FÓRMULA 206 00:13:44,657 --> 00:13:46,825 ANÁLISIS TERMINADO 207 00:13:56,502 --> 00:13:59,713 ¡Sí! Su imperio de comida rápida va a fracasar, 208 00:13:59,838 --> 00:14:02,049 ¡y yo gobernaré 209 00:14:02,132 --> 00:14:04,677 como su nuevo rey de la comida chatarra! 210 00:14:10,182 --> 00:14:11,350 ¡Lo sabía! 211 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 ¡La fórmula! 212 00:14:16,939 --> 00:14:20,067 Sabía que había dejado mis llaves aquí. ¡Qué tontito! 213 00:14:20,192 --> 00:14:21,443 ¡Ven acá! 214 00:14:23,654 --> 00:14:26,740 No están. Qué raro. ¿Dónde estarán? 215 00:14:26,866 --> 00:14:28,158 ¡Sí! No. 216 00:14:32,037 --> 00:14:33,998 Llaves, ¿dónde están? 217 00:14:34,081 --> 00:14:36,333 ¡Muéstrame las llaves! 218 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 ¡Te tengo! 219 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 ¡No! 220 00:14:48,679 --> 00:14:49,638 Ay. 221 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 Estaban en mi bolsillo todo el tiempo. 222 00:14:54,560 --> 00:14:57,104 El problema es Bob Esponja. 223 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 Ya entendí. 224 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 MIENTRAS TANTO 225 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 Mientras tanto, en el palacio del rey Poseidón... 226 00:15:05,404 --> 00:15:07,197 soberano de los Siete Mares. 227 00:15:08,616 --> 00:15:10,576 PALACIO DE POSEIDÓN CASINO 228 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 ¡Canciller! 229 00:15:14,288 --> 00:15:18,542 ¡Canciller! 230 00:15:19,501 --> 00:15:22,546 ¿Qué sucede, señor? ¿Me mandó llamar? 231 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Canciller, mírame. ¡Mírame! 232 00:15:25,341 --> 00:15:27,927 Tres mil años de edad y mira mi cutis. 233 00:15:28,427 --> 00:15:30,179 Es igual a una pompi de bebé. 234 00:15:30,346 --> 00:15:32,598 Siempre joven, señor. Se ve fresco. 235 00:15:33,474 --> 00:15:36,977 Les debo a mis súbditos verme fabuloso, ¿no crees? 236 00:15:37,102 --> 00:15:41,315 Existen otras obligaciones, señor. Como gobernar y eso. 237 00:15:41,440 --> 00:15:44,860 A ver, necesito su firma en estos impuestos, decretos, 238 00:15:44,985 --> 00:15:48,447 esta declaración de guerra y mi cheque de nómina. 239 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 No me digas. 240 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 Muy bien. 241 00:15:54,703 --> 00:15:59,333 Ay, ¿cuándo aprenderás a concentrarte en las cosas importantes? 242 00:15:59,458 --> 00:16:03,796 El régimen de un monarca es tan poderoso como su régimen de cuidado facial. 243 00:16:03,879 --> 00:16:04,922 Cierto. 244 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Hay quien dice que tengo facciones de dios griego. 245 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 Bueno, sí es un dios griego, así que... 246 00:16:11,845 --> 00:16:14,682 - ¡Espera! ¿Eso es una arruga? - ¿Dónde? 247 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 ¡Sí es! ¡Es una arruga! 248 00:16:16,892 --> 00:16:21,021 ¡Parezco un aguacate viejo olvidado en el refri! 249 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 Aquí vamos. 250 00:16:22,231 --> 00:16:26,235 ¡Soy feo! 251 00:16:28,904 --> 00:16:30,114 ¿Dónde está? 252 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Esa cosa babosa con ojotes. ¿Dónde está? 253 00:16:35,202 --> 00:16:38,163 Aquí tiene, señor. Su Caracol Real. 254 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 Ay, gracias. 255 00:16:40,374 --> 00:16:43,877 Este molusco tiene el poder rejuvenecedor de mil faciales. 256 00:16:48,590 --> 00:16:50,467 ¿Qué? ¿Está vacío? 257 00:16:53,012 --> 00:16:56,015 ¡Llévenselo! ¡Tráiganme otro caracol de inmediato! 258 00:17:00,436 --> 00:17:01,687 ¡Canciller! 259 00:17:02,354 --> 00:17:05,524 Le voy a decir la verdad. Ya no hay caracoles. 260 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 ¿Qué? 261 00:17:07,026 --> 00:17:10,446 De hecho, toda la población de caracoles fue... 262 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 ¿Cómo se dice? Ay, sí, extinguida. 263 00:17:13,073 --> 00:17:17,411 - ¿Dices que ya no hay más caracoles? - Ya no hay más caracoles. 264 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 - ¿Y estás seguro de eso? - Más o menos seguro. 265 00:17:22,416 --> 00:17:26,545 ¡Por el amor de Hermes, mi reino por un caracol! 266 00:17:26,670 --> 00:17:29,006 No. Me aceleré. 267 00:17:29,089 --> 00:17:31,925 ¡La mitad de mi reino por un caracol! 268 00:17:32,051 --> 00:17:36,513 No. ¡Un favor! Sí, le concederé un favor a quien me traiga un caracol. 269 00:17:36,597 --> 00:17:39,308 Entendido. Redactaré el decreto, señor. 270 00:17:41,852 --> 00:17:45,689 UN DECRETO REAL 271 00:17:45,773 --> 00:17:48,734 ¿Un decreto real del rey Poseidón? 272 00:17:48,817 --> 00:17:53,572 "A todos los ciudadanos del mar, el Rey necesita un caracol, 273 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 bla bla bla cuidado facial bla bla...". 274 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 Un momento. 275 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 ¿Un caracol? 276 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 No, es demasiado perfecto. 277 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Me deshago de Gary y me deshago de Bob Esponja. 278 00:18:07,252 --> 00:18:08,420 Sí. 279 00:18:16,678 --> 00:18:19,389 Gary, ¡ya volví! 280 00:18:22,684 --> 00:18:24,978 ¿Garito? ¿Dónde estás, amigo? 281 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 Debes estar en la... No. 282 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 ¡Gary! ¿Dónde está Gary? 283 00:18:51,171 --> 00:18:53,757 CARACOL PERDIDO LLAMAR A: BOB ESPONJA 284 00:19:00,055 --> 00:19:04,184 ¡Gary! ¿Dónde estás? 285 00:19:11,692 --> 00:19:14,278 Ay, Gary. 286 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Te amé desde el primer día que nos conocimos. 287 00:19:22,161 --> 00:19:25,455 CAMPAMENTO CORAL 288 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Hola, caracolito. 289 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 ¿Cómo te llamas? 290 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 "Gary", ¿eh? 291 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 Pues, hola, Gary. 292 00:20:04,703 --> 00:20:07,331 ¿Quieres que seamos amigos? 293 00:20:08,999 --> 00:20:10,584 Yo también. 294 00:20:20,552 --> 00:20:22,012 ¡Bob Esponja! 295 00:20:23,513 --> 00:20:28,685 ¡Oye! ¡Encontré este volante! ¡Gary ha desaparecido! 296 00:20:30,395 --> 00:20:31,688 Ya lo sé, Patricio. 297 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 ¿Bob Esponja? 298 00:20:34,691 --> 00:20:38,237 Ay, si algo le pasara a Gary, yo... 299 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 No sé lo que haría. 300 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 Lo siento, amigo. 301 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Oye, tal vez dejó una pista. 302 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 ¡Mira! ¡Una pista! 303 00:20:54,711 --> 00:20:57,005 ¡Secues-caracolaron a Gary! 304 00:20:57,130 --> 00:21:00,801 Y se lo llevaron a la ciudad perdida de Atlantic City. 305 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 ¿En serio? 306 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 ¡Qué increíble! 307 00:21:06,306 --> 00:21:08,100 Ahora sabemos dónde está. 308 00:21:11,103 --> 00:21:14,231 Pues ni tan increíble. Escucha esto: 309 00:21:14,815 --> 00:21:18,193 "Famosa por el radiante palacio que es el hogar de Poseidón, 310 00:21:18,318 --> 00:21:21,071 la ciudad perdida de Atlantic City es un aterrador 311 00:21:21,196 --> 00:21:24,908 pozo de vicios y de depravación moral". 312 00:21:24,992 --> 00:21:28,328 Y además de todo eso, ¿está perdida? 313 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 "El rey Poseidón ha demostrado ser un tirano caprichoso, 314 00:21:32,374 --> 00:21:35,752 conocido por ejecutar a sus súbditos, decapitándolos 315 00:21:35,836 --> 00:21:38,797 en un glamoroso espectáculo nocturno. 316 00:21:38,922 --> 00:21:41,550 Nuestro consejo para los que planean viajar aquí es: 317 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 'No ir'". 318 00:21:44,511 --> 00:21:47,931 Ese rey Poseidón parece una mala persona. 319 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 Sí. Muy mala. 320 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 ¿Qué importa? Esto es por amistad. 321 00:21:52,853 --> 00:21:56,815 ¡Y los amigos no dejan que sus amigos sean la crema facial de nadie! 322 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 Los amigos no hacen eso. 323 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 ¿Y qué si es peligroso y aterrador? 324 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 ¿Qué importa? 325 00:22:01,486 --> 00:22:06,241 ¿Qué está evitando que vaya ahora mismo a rescatar a Gary 326 00:22:06,366 --> 00:22:09,244 y le haga frente a ese tal rey Poseidón? 327 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 - ¡Yo no sé! - ¡Pues yo sí! 328 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 - ¿Qué es? - Yo... 329 00:22:13,582 --> 00:22:17,127 no tengo el valor. 330 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 ¡Ay, Gary! 331 00:22:24,134 --> 00:22:28,430 ¡Salsa tártara! ¿Qué es lo mejor que hay después del valor? 332 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 ¿Determinación? 333 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 ¿Fortaleza? 334 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 ¿Compromiso? 335 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 ¿Recursos? ¿Valentía? 336 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 ¿Coraje? ¿Firmeza? 337 00:22:38,231 --> 00:22:40,776 ¿Heroísmo? ¿Galantería? ¿Agallas? 338 00:22:40,859 --> 00:22:43,153 ¡Un amigo! ¡Un cómplice! 339 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 ¿Un cómplice? 340 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 Un amigo. 341 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 ¿En serio, Patricio? ¿Irías conmigo? 342 00:22:48,909 --> 00:22:51,703 Sí... detrás de ti. 343 00:22:51,787 --> 00:22:54,206 ¿Huelo una superaventura? 344 00:22:54,915 --> 00:22:56,625 Tal vez sea mi aliento. 345 00:22:59,544 --> 00:23:01,129 Muy bien. 346 00:23:01,254 --> 00:23:04,549 Vamos a preparar el plan. Tú encárgate del transporte. 347 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 Solo recuerda que yo no conduzco y tú no tienes auto. 348 00:23:25,779 --> 00:23:27,447 ¡Hola, muchachos! 349 00:23:27,864 --> 00:23:30,283 No sé si les sirva esta vieja nave. 350 00:23:30,367 --> 00:23:34,704 Si van a salir de viaje o de paseo o a misiones de rescate. 351 00:23:34,788 --> 00:23:38,416 Pero de ser así, Otto es la opción. 352 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 Solo díganle a Otto adónde quieren ir y él los llevará. 353 00:23:44,047 --> 00:23:45,757 Todos a bordo. 354 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 Estás despedido. 355 00:23:47,968 --> 00:23:49,719 Un bote sin conductor. 356 00:23:49,803 --> 00:23:51,596 Gracias, Plancton. Eres el mejor. 357 00:23:51,721 --> 00:23:54,099 Ya lo sé. Adiós. 358 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 - Otto... encuentra... a Gary. - Claro que sí. 359 00:24:03,024 --> 00:24:06,027 No, tienes que ser más específico. 360 00:24:06,153 --> 00:24:09,072 Otto, encuentra a Gary, el caracol. 361 00:24:09,156 --> 00:24:10,407 Recalculando. 362 00:24:14,244 --> 00:24:15,745 Déjenme intentarlo. 363 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 Llévalos a la ciudad perdida de Atlantic City 364 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 ¡y no vuelvas jamás! 365 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 Nunca está de más exagerar un poco. 366 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 Es un placer para mí servirte. 367 00:24:35,682 --> 00:24:37,559 Bon voyage, muchachos. 368 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 Estoy listo. Pueden darse por muertos. 369 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 Esto será como una película de amigos piratas. 370 00:24:54,075 --> 00:24:55,577 ¡Nosotros somos los amigos! 371 00:24:56,036 --> 00:24:59,289 - No creo que eso aplique, pero... - ¿Por qué no? 372 00:24:59,372 --> 00:25:02,500 Somos dos amigos que zarpamos con una meta en común. 373 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 Discutiremos por algo tonto, nos separaremos. 374 00:25:05,670 --> 00:25:10,258 Nos reconciliaremos al comprender que ninguno lo puedo lograr sin el otro. 375 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 Es sencillo, pero mágico. 376 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 Sí. 377 00:25:14,679 --> 00:25:17,766 A mí me parece como el viaje de un héroe individual, 378 00:25:17,891 --> 00:25:20,727 quien, a pesar de todo, triunfa ante la adversidad. 379 00:25:21,728 --> 00:25:25,815 Yo digo "amigos piratas" y tú dices esa tontería que acabas de decir. 380 00:25:25,941 --> 00:25:27,943 ¿En serio? ¿Tontería? ¿Yo soy tonto? 381 00:25:28,026 --> 00:25:30,070 Caminarías por la plancha por tu ironía. 382 00:25:30,153 --> 00:25:33,114 Gracias, porque también soy muy bueno con la plancha. 383 00:25:33,198 --> 00:25:37,202 ¡Quizá si no tuvieras la cabeza llena de arena, te serviría para planchar! 384 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 ¡Mejor tener la cabeza llena de arena que de piedras, como la tuya! 385 00:25:42,249 --> 00:25:45,543 - ¡Basta! ¡Detén el auto! - Sí, ¡detén el auto, Otto! 386 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 HERMANOS MANATÍ ABOGADOS 387 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 Perdóname, Patricio. En serio. 388 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 No debí decir que tienes piedras en la cabeza. 389 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 Yo no debí decir que tu cerebro está hecho de arena. 390 00:26:06,481 --> 00:26:09,401 Fue muy feo y tonto. 391 00:26:09,526 --> 00:26:11,778 Está bien. Olvidémoslo y ya. 392 00:26:11,861 --> 00:26:13,446 Nunca pasó. 393 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Suban, muchachos. 394 00:26:24,332 --> 00:26:25,542 Súbanse. 395 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 No. 396 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 Cangreburger. Sí. 397 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 ¡Uno a la vez, señores! 398 00:26:45,353 --> 00:26:48,606 Calamardo, ¿por qué no salen Cangreburgers por la ventanilla? 399 00:26:48,690 --> 00:26:50,900 - ¿Dónde está Bob Esponja? - ¿Yo qué sé? 400 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 Y yo estoy feliz de que no esté. 401 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 ¡Bob Esponja! ¿Por qué estás de holgazán? 402 00:26:58,241 --> 00:26:59,617 ¿Bob Esponja? 403 00:27:03,246 --> 00:27:07,042 ¡Ven acá ahora mismo! ¡Es una orden! 404 00:27:07,917 --> 00:27:10,837 No entiendo. Nunca ha faltado al trabajo. 405 00:27:12,255 --> 00:27:15,300 ¡Cangreburger! 406 00:27:15,425 --> 00:27:17,969 ¿Dónde están mis Cangreburgers? 407 00:27:18,053 --> 00:27:21,556 - ¿Yo qué sé? - Ya viene, señor. 408 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 Calamardo, ve a la cocina y prepara Cangreburgers. 409 00:27:25,643 --> 00:27:28,897 A ver, Gertrudis. ¿Qué dijo? 410 00:27:28,980 --> 00:27:30,482 La chispa del pedernal. 411 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Menear las llaves. Y... ¡ah, sí! 412 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 "La pequeña parrilla sí pudo. 413 00:27:37,822 --> 00:27:40,658 'Acabamos de salir del refri', dijo la pequeña...". 414 00:27:46,331 --> 00:27:48,541 - Don Cangrejo, tenemos un... - ¡Calamardo! 415 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 ¡Sálvate! 416 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 No tendríamos este problema si Bob Esponja estuviera aquí. 417 00:27:56,299 --> 00:27:58,551 ¿Dónde está Bob Esponja? 418 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 ¿Dónde estamos? 419 00:28:18,029 --> 00:28:19,948 Debemos estar soñando. 420 00:28:21,074 --> 00:28:22,742 Me diviertes, Bob Esponja. 421 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 Dos personas no pueden tener el mismo sueño 422 00:28:25,328 --> 00:28:28,248 y menos estar en el mismo sueño al mismo tiempo. 423 00:28:28,373 --> 00:28:31,000 Es filosóficamente injustificable. 424 00:28:31,126 --> 00:28:34,170 En efecto. Planteas un enigma metafísico. 425 00:28:34,254 --> 00:28:36,631 Espera, hablamos como gente inteligente. 426 00:28:36,714 --> 00:28:38,800 ¡Sí debe ser un sueño! 427 00:28:39,426 --> 00:28:42,387 Además, estamos en la superficie y respiramos aire, así que... 428 00:28:42,720 --> 00:28:43,722 ¡sí! 429 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 ¿Aire? 430 00:28:50,812 --> 00:28:52,897 ¡Hay un pueblo ahí enfrente! 431 00:28:54,816 --> 00:28:57,527 "Cañada del Cadáver". Qué chistoso nombre. 432 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 CANTINA DEL INFIERNO 433 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 "La cantina del infierno". 434 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 "Vosotros que entráis aquí, abandonad toda esperanza". 435 00:29:20,884 --> 00:29:24,053 Debe referirse a que el baño no es público. 436 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 ¿Hola? 437 00:29:32,228 --> 00:29:36,024 - Otto, quédate cerca. - Sí, no vayas a ninguna parte. 438 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 Ir a ninguna parte. 439 00:29:38,735 --> 00:29:41,070 Es un placer servirte. Estás despedido. 440 00:29:42,197 --> 00:29:44,073 ¿Y ahora cómo encontraremos a Gary? 441 00:29:44,157 --> 00:29:46,451 Tal vez Otto solo fue a estacionarse. 442 00:30:01,466 --> 00:30:02,467 Hola. 443 00:30:03,259 --> 00:30:04,344 ¿Tú quién eres? 444 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 Soy una simple planta rodadora. Llámenme Sabio. 445 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 - Sabio. - Hola, Sabio. Buen nombre. 446 00:30:10,517 --> 00:30:13,770 Gracias. Estoy relleno de savia y soy un sabio. 447 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 Así que funciona muy bien. 448 00:30:16,189 --> 00:30:20,527 Yo soy Patricio. Mi nombre significa "tostadora" en céltico. 449 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 Estoy seguro de que no es cierto. 450 00:30:23,154 --> 00:30:27,659 Este sueño que comparten tiene un propósito escondido. 451 00:30:27,742 --> 00:30:29,994 ¡Sí estamos en un sueño! 452 00:30:30,078 --> 00:30:33,581 Y yo, amigo, soy el tejedor de sueños. 453 00:30:33,665 --> 00:30:37,001 Oh, tejedor de sueños... 454 00:30:39,462 --> 00:30:41,840 ¿Estás en nuestras mentes ahora mismo? 455 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Sí, Patricio. 456 00:30:44,050 --> 00:30:47,220 Vine a ayudarte en tu viaje, Bob Esponja. 457 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 Pero primero, debes aceptar un desafío. 458 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 Solo quiero encontrar a Gary y llevarlo a casa. 459 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 - ¿Amas a Gary? - ¡Más que nada! 460 00:30:57,564 --> 00:31:00,233 Joven esponja, cuando superes este desafío, 461 00:31:00,316 --> 00:31:03,152 puedes seguir buscando a tu amado Gary. 462 00:31:03,820 --> 00:31:05,697 - Ya entendí. Lógico. - Tiene sentido. 463 00:31:09,492 --> 00:31:11,327 Toma esta moneda de desafío. 464 00:31:11,411 --> 00:31:13,872 ¡Moneda de desafío! 465 00:31:13,997 --> 00:31:17,000 Te dará valor cuando sientas que te falte coraje. 466 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 Tu desafío está al pasar esas puertas. 467 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 - ¡Vamos! - Esperen. 468 00:31:22,797 --> 00:31:24,507 Vamos. Superemos este desafío. 469 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 ¡Abran paso a la moneda de desafío! 470 00:31:26,384 --> 00:31:28,428 ¡No les dije su desafío! 471 00:31:29,178 --> 00:31:31,556 Paciencia, Sabio. Paciencia. 472 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Cool, es una de esas pianolas antiguas. 473 00:31:49,699 --> 00:31:52,368 O... uno de esos pianistas antiguos. 474 00:32:01,878 --> 00:32:03,421 ¡Gente que da miedo! 475 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Vaqueros piratas caníbales zombis, precisamente. 476 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 ¿Vaqueros piratas caníbales zombis? 477 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 Este es tu desafío. 478 00:32:11,679 --> 00:32:15,725 Suelta a estos zombis de sus grilletes terrenales y libera sus almas. 479 00:32:15,808 --> 00:32:18,394 Si no fuera un sueño, ¡me estaría volviendo loco! 480 00:32:18,478 --> 00:32:19,646 ¡Ah, sí! 481 00:32:20,939 --> 00:32:22,523 Estamos en un sueño. 482 00:32:23,942 --> 00:32:25,443 ¡Bueno, señores! 483 00:32:26,069 --> 00:32:28,404 Vinimos a liberar sus almas prisioneras. 484 00:32:30,073 --> 00:32:31,240 ¿Qué fue eso? 485 00:32:31,366 --> 00:32:34,661 Ah, el Diablo perverso viene para acá. 486 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Un hombre muy malo. 487 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 Amo de esta tripulación de zombis. 488 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Suena muy malo. 489 00:32:50,176 --> 00:32:51,511 Buena suerte. 490 00:32:55,264 --> 00:32:57,517 ¡Los zombis vienen en manada! 491 00:32:59,143 --> 00:33:00,728 ¡Nos van a comer el cerebro! 492 00:33:02,981 --> 00:33:04,315 ¡A bailar! 493 00:33:06,818 --> 00:33:08,152 ¡A bailar! 494 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 El perro jefe. Aun cuando canto, estoy loco. 495 00:33:15,243 --> 00:33:18,788 Buscan al Rey, les va a costar. Mejor váyanse, ¿estás perdido, perro? 496 00:33:18,913 --> 00:33:23,042 El rey zombi, lo oigo venir. Es legendario con afán de combate. 497 00:33:23,167 --> 00:33:25,670 Se equivocaron de lugar. Hay huecos que llenar. 498 00:33:25,753 --> 00:33:27,839 El verdadero jefe viene para acá. 499 00:33:27,922 --> 00:33:30,717 Tus sesos de desayuno, tu alma en menú, muchas cosas. 500 00:33:30,800 --> 00:33:34,846 Demonios, duendes, protegen la salida. El fuego en sus ojos es obvio. 501 00:33:34,929 --> 00:33:38,599 El Diablo, ese villano acosador. Es temible, lo sé. 502 00:33:38,683 --> 00:33:42,478 La Cañada del Cadáver está llena de drama, pero no odies el juego, somos zombis. 503 00:33:42,562 --> 00:33:49,027 Sentimos el amor cuando todos bailamos juntos. 504 00:33:49,110 --> 00:33:53,322 Nosotros lo hicimos toda la vida. 505 00:33:53,448 --> 00:33:56,034 No pararemos. 506 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 ¡El Diablo está aquí! 507 00:33:58,536 --> 00:34:00,329 ¡A bailar! Somos lo peor de lo peor. 508 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 ¡Manos arriba! ¿Qué mosca te picó? 509 00:34:02,457 --> 00:34:04,375 ¡Nosotros! ¡Allá vamos! 510 00:34:04,459 --> 00:34:06,794 ¡Matar es lo que hacemos! 511 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 El Diablo viene en camino. Huele el olor de podrido. 512 00:34:10,173 --> 00:34:14,802 ¡A bailar! ¡Vinimos a matar porque matar es lo que hacemos! 513 00:34:18,848 --> 00:34:22,518 ¿Qué les he dicho de bailar cuando no estoy? 514 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Pero, jefe, ¡es Viernes de estilo libre! 515 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 Bueno, me confundí. 516 00:34:30,318 --> 00:34:31,569 Oye, Bob Esponja. 517 00:34:31,652 --> 00:34:34,781 Me tengo que ir. Ustedes pueden con esto. 518 00:34:34,864 --> 00:34:36,991 Lleven a los prisioneros a mi oficina. 519 00:34:37,075 --> 00:34:40,161 ¿A quién se refiere con "prisioneros"? 520 00:34:52,381 --> 00:34:56,260 Así que entran al pueblo fantasma de los malditos, 521 00:34:56,385 --> 00:34:58,513 se meten en mi guarida demoníaca... 522 00:34:59,722 --> 00:35:01,390 les dicen a mis zombis... 523 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 que van a liberar sus almas... 524 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 ¡como si fuera poquita cosa! 525 00:35:07,647 --> 00:35:11,150 Bueno, lo bueno es que estamos en un sueño. 526 00:35:11,275 --> 00:35:13,986 - Un sueño compartido. - Sí, un sueño compartido. 527 00:35:14,070 --> 00:35:17,073 Así que no hay necesidad de ponernos como locos. 528 00:35:17,156 --> 00:35:19,408 - ¡No es real! - Porque es un sueño. 529 00:35:19,492 --> 00:35:22,870 ¿Quién les dijo eso? ¿El loco del matorral? 530 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 Quizá. 531 00:35:25,623 --> 00:35:27,208 Lo que debió decirles es 532 00:35:27,333 --> 00:35:28,918 ¡que no es un sueño! 533 00:35:31,921 --> 00:35:34,382 Tal vez tenga razón. Se sintió muy real. 534 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 Sí, eso me dolió. 535 00:35:39,345 --> 00:35:40,847 ¡Corre! 536 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 ¡Espera, Patricio! 537 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 ¡Vete, demonio asqueroso! 538 00:35:53,067 --> 00:35:54,569 ¿Qué rayos es eso? 539 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 ¿Tengo cara de parquímetro? 540 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 Pero Sabio dijo... 541 00:36:00,783 --> 00:36:03,327 La lavandería de monedas está en la esquina. 542 00:36:04,078 --> 00:36:05,371 ¡Ustedes dan lástima! 543 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 ¡Aléjense de las cortinas! 544 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 - ¿Qué? ¿Estas cortinas? - Son cortinas muy finas. 545 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Es cierto. Son suaves. 546 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 Qué raro. 547 00:36:20,970 --> 00:36:23,055 Estas cortinas hacen un ruido extraño. 548 00:36:24,473 --> 00:36:27,018 Creo que el cortinero necesita aceite. 549 00:36:27,810 --> 00:36:31,272 Si cambias el cortinero, mejor cambias todas las cortinas. 550 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Sr. Diablo, ¿tiene algunas otras corti...? 551 00:36:37,236 --> 00:36:39,780 ¡Creo que mejor nos largamos de aquí! 552 00:36:44,827 --> 00:36:45,828 Oigan, señores. 553 00:36:45,953 --> 00:36:48,414 El Diablo dijo que no quiere que lo molesten. 554 00:36:48,539 --> 00:36:50,958 Sí, está hecho polvo. 555 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 - Agotado. - ¡Adiós! 556 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 - ¡Adiós! - ¡Nos vemos! 557 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 ¡Cuídense! 558 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Gracias, Bob Esponja. 559 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 ¡Por fin somos libres! 560 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 ¡Adiós, marineros! 561 00:37:03,888 --> 00:37:07,308 - ¡Estamos libres! - ¡Buena suerte en su viaje! 562 00:37:15,233 --> 00:37:18,653 ¿Sabes lo que significa? ¡Superamos el desafío! 563 00:37:18,778 --> 00:37:20,279 ¡Ya podemos ir por Gary! 564 00:37:27,536 --> 00:37:29,288 OFICINA DE EL DIABLO 565 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 ¡Otto! 566 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 ¡Saludos, compañeros! 567 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 ¡Espera! No hay que olvidar el valor. 568 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 ¡Es él! 569 00:37:41,467 --> 00:37:42,885 ¡Rápido, Otto! ¡Vámonos! 570 00:37:43,636 --> 00:37:46,055 ¡Vámonos, Otto! 571 00:37:46,722 --> 00:37:48,766 ¡Más rápido! ¡Acelera! 572 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 ¡Rápido, Otto! 573 00:37:51,143 --> 00:37:52,728 Un hombre muy malo. 574 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 ¡Más rápido! 575 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 Despierten. Su sueño expiró. 576 00:37:57,566 --> 00:37:58,567 Más rápido. 577 00:38:00,444 --> 00:38:02,613 ¡Qué alivio! ¡Volvimos al océano! 578 00:38:02,863 --> 00:38:05,074 ¿Ves? Debió ser un sueño. 579 00:38:05,199 --> 00:38:07,535 Más bien fue una visión. 580 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 - ¿Sabio? - Hola, Sabio. 581 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 - Hola. - ¡Sí eres real! 582 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 Tan real como tu deseo de ver aquello que no puedes. 583 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 Bueno, aquello que no puedo ver es Gary. 584 00:38:20,214 --> 00:38:22,049 Tengo que saber qué le está pasando. 585 00:38:22,133 --> 00:38:24,302 Te concedo ese deseo. 586 00:38:26,345 --> 00:38:29,307 A través de la tela mística de la cuarta dimensión, 587 00:38:29,432 --> 00:38:33,936 podrás ver lo que pasa en otro lugar al mismo tiempo que aquí. 588 00:38:34,020 --> 00:38:37,523 Miren: La Ventana del Mientras Tanto. 589 00:38:37,606 --> 00:38:40,026 ¡La Ventana del Mientras Tanto! 590 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 ¿Qué hace? 591 00:38:41,944 --> 00:38:45,823 Es como el servicio de video de la acción paralela. 592 00:38:45,948 --> 00:38:47,033 Asómense. 593 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Oye, Patricio. Agáchate. 594 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 ¡Mira, ahí está! 595 00:38:55,541 --> 00:38:58,127 Sí, se ve bien. ¡Hola, Gary! 596 00:38:58,210 --> 00:39:01,213 - No se ve mal. - ¡Se ve bastante cómodo! 597 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 No hay por qué espantarse. 598 00:39:03,758 --> 00:39:06,010 - Lo cuidan bien. - Mire lo que hallé. 599 00:39:06,093 --> 00:39:07,511 Hora de su caracol. 600 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Hola, precioso. 601 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 ¿Gary? 602 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Espero que no se te acabe la baba, o terminarás como los otros. 603 00:39:15,019 --> 00:39:15,978 ¿Qué? 604 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Oh, sí. 605 00:39:31,369 --> 00:39:34,163 ¡Gary! ¿Hola? 606 00:39:34,288 --> 00:39:37,291 La Ventana del Mientras Tanto no funciona así. 607 00:39:37,416 --> 00:39:40,044 Gary, ¡corre! ¡Huye de ahí! 608 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 No es una app de videochat como Skype o Facetime ni nada. 609 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 - ¡Debemos darnos prisa! - ¡Aquí! ¡Gary! 610 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 - Te vimos, Gary. - No los oye. 611 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 ¡Hola! 612 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 Hola, Eugenio, viejo amigo. 613 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 ¿Cómo va el negocio? 614 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 ¿Mal? ¡Excelente! 615 00:40:08,406 --> 00:40:11,492 Así son los restaurantes. Triunfan o fracasan. 616 00:40:12,827 --> 00:40:13,869 Pero divagué. 617 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 ¿Por qué no eres un buen perdedor y me das la fórmula secreta? 618 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 Tómala. Es tuya. 619 00:40:34,765 --> 00:40:36,392 Quédate con todo. 620 00:40:37,893 --> 00:40:39,061 Espera. 621 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 ¿Te das por vencido? 622 00:40:41,105 --> 00:40:45,609 Ay, Plancton. No espero que lo entiendas. 623 00:40:45,734 --> 00:40:48,070 Pero de algún modo, sin Bob Esponja... 624 00:40:48,863 --> 00:40:50,489 todo esto... 625 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 ¡ya no tiene ningún sentido! 626 00:40:56,704 --> 00:41:00,833 No puedes hacer eso. Pasé toda mi carrera esperando este momento, 627 00:41:00,958 --> 00:41:03,544 ¿y te das por vencido como ballena arponeada? 628 00:41:03,669 --> 00:41:05,880 ¡No dejaré que me robes mi venganza! 629 00:41:07,465 --> 00:41:09,633 Salúdame a tu linda esposa. 630 00:41:16,390 --> 00:41:18,017 Esto no... 631 00:41:18,934 --> 00:41:20,769 se siente tan bien como... 632 00:41:22,730 --> 00:41:24,398 Hurra, gané. 633 00:41:26,984 --> 00:41:30,112 Felicidades. Ya llegaron a su destino. 634 00:41:30,738 --> 00:41:33,741 ¡La ciudad perdida de Atlantic City! 635 00:41:36,577 --> 00:41:38,913 ¡Qué bonita! 636 00:41:39,413 --> 00:41:41,874 Cuidado, jóvenes curiosos. 637 00:41:41,999 --> 00:41:44,210 Todo es distorsión. 638 00:41:44,335 --> 00:41:48,672 Si no tienen cuidado, la ciudad perdida los atraerá a su engañoso abrazo. 639 00:41:48,756 --> 00:41:52,885 Los cegará con sus distracciones y los tentará con sus juegos. 640 00:41:53,636 --> 00:41:54,887 Hagan lo que hagan, 641 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 no se desvíen del camino, no pierdan la concentración 642 00:41:58,265 --> 00:42:01,769 y no olviden por qué vinieron. 643 00:42:03,771 --> 00:42:06,398 - No olvidar, buena esa. - Gracias, maestro Sabio. 644 00:42:06,482 --> 00:42:10,110 - Creo que entendimos. - Sí, nos has ayudado mucho hasta ahora, 645 00:42:10,194 --> 00:42:15,699 pero amo a Gary más que a nada en todo el mundo, 646 00:42:15,783 --> 00:42:18,202 y vinimos a rescatarlo. 647 00:42:18,285 --> 00:42:20,829 Yo no me preocuparía por la pérdida de concentración. 648 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Ay, no. 649 00:42:22,206 --> 00:42:24,124 Tenemos concentración de sobra, amigo. 650 00:42:31,173 --> 00:42:33,050 - ¡Algodón de azúcar! - ¡Helado! 651 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 ¿Qué tal? 652 00:43:00,202 --> 00:43:04,081 Es cool poder cambiar el dinero por estos circulitos de plástico. 653 00:43:04,164 --> 00:43:05,874 ¡Adoro el dinero! 654 00:43:05,958 --> 00:43:08,586 Los casinos son mágicos. 655 00:43:08,669 --> 00:43:11,505 - ¿Le molesta si pongo esto? - Póngala donde guste. 656 00:43:11,630 --> 00:43:12,881 Ponla en la ele. 657 00:43:12,965 --> 00:43:17,219 - Patricio, no es una ele, es un siete. - ¿Siete se escribe con ele? Qué raro. 658 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 ¡Siete! 659 00:43:24,727 --> 00:43:26,437 ¡Más círculos de plástico! 660 00:43:27,771 --> 00:43:29,898 - ¡Ustedes quiénes son? - Somos tu séquito. 661 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 ¡Hagan sus apuestas! 662 00:43:41,243 --> 00:43:42,369 ¡Venga un siete! 663 00:43:45,205 --> 00:43:47,041 ¡Siete de la suerte! ¡El ganador! 664 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 ¡Siete! 665 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 Siete. 666 00:44:08,312 --> 00:44:11,065 - ¡Oye, Patricio! - ¿Qué pasa, Esponjoso? 667 00:44:11,148 --> 00:44:13,776 - ¡Perdí todo mi dinero! - Yo también. 668 00:44:24,036 --> 00:44:26,413 ESTA NOCHE DJ PATRIZ 669 00:44:56,985 --> 00:44:58,612 ¡Más fiesta! 670 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ¿Dónde están todos? 671 00:45:03,575 --> 00:45:04,576 Siento... 672 00:45:05,327 --> 00:45:07,788 Siento como si me hubiera tragado un erizo. 673 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 También yo. 674 00:45:09,873 --> 00:45:12,042 ¡Sí me tragué un erizo! 675 00:45:12,543 --> 00:45:13,961 Miren nada más. 676 00:45:14,711 --> 00:45:17,506 ¡Sabiondo! ¡Qué gusto verte, amigo! 677 00:45:17,631 --> 00:45:19,341 Buen trabajo, muchachos. 678 00:45:19,466 --> 00:45:23,095 Les di todas mis perlas de sabiduría y las echaron al inodoro. 679 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 Ay, no. Espera. ¿Acaso...? 680 00:45:25,639 --> 00:45:28,225 ¿Perdieron la concentración a pesar de lo que les dije? 681 00:45:28,308 --> 00:45:29,351 ¿Concentración? 682 00:45:31,145 --> 00:45:33,021 Les refrescaré la memoria. 683 00:45:33,147 --> 00:45:35,858 Vinieron a recuperar algo que habían perdido. 684 00:45:38,819 --> 00:45:40,571 Algo que amas. 685 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 ¡Gary! 686 00:45:43,198 --> 00:45:45,159 Sí, Gary. 687 00:45:45,826 --> 00:45:48,662 En serio. Como si no bastara estar en una planta rodadora. 688 00:45:48,745 --> 00:45:50,372 ¡Tenemos que encontrar a Gary! 689 00:45:50,497 --> 00:45:53,417 Pero tratar con ustedes hace que me den ganas de incendiarme. 690 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Sabio, amigo. 691 00:45:54,835 --> 00:45:57,671 ¿Podemos mirar por La Ventana del Mientras Tanto 692 00:45:57,754 --> 00:45:59,214 para ver dónde está Gary? 693 00:45:59,339 --> 00:46:01,800 No es un servicio a la carta. 694 00:46:01,884 --> 00:46:05,512 Y menos para quienes se desmayan y duermen en su vómito toda la noche. 695 00:46:08,056 --> 00:46:10,350 No es vómito, es baba. 696 00:46:12,019 --> 00:46:15,397 Afortunadamente para ustedes, despertaron aquí. 697 00:46:15,522 --> 00:46:17,649 A los pies del palacio de Poseidón. 698 00:46:20,777 --> 00:46:23,155 Ahora despabílense. ¡Corran! 699 00:46:23,238 --> 00:46:26,867 Tranquilo, Gary. ¡Ya vamos por ti! 700 00:46:29,244 --> 00:46:31,079 Ay, mamá. 701 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 Ya falta poco, Gary. 702 00:46:38,670 --> 00:46:40,214 ¡Oye, súbete! 703 00:46:40,339 --> 00:46:43,008 Estaban regalando estas cosas en el supermercado. 704 00:46:43,133 --> 00:46:44,426 Buen trabajo, amigo. 705 00:46:44,510 --> 00:46:46,762 ¡Ya llegaron los guapos! 706 00:46:46,845 --> 00:46:49,389 Mira este lugar, Patricio. 707 00:46:51,225 --> 00:46:52,392 Hola. 708 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 Queremos una audiencia con Su Majestad, el rey Poseidón. 709 00:46:55,187 --> 00:46:59,107 Por supuesto. Déjenme ver. Dos bobos para ver a Poseidón. No. 710 00:47:02,736 --> 00:47:06,031 - Hola. Somos los Aletas Azules. - Claro. Pasen por... 711 00:47:08,242 --> 00:47:09,743 ¡Los Aletas Azules! ¡No! 712 00:47:09,826 --> 00:47:10,786 VIP ¡SOLO PARA ARTISTAS! 713 00:47:10,869 --> 00:47:11,703 ¡Oigan! 714 00:47:15,290 --> 00:47:17,543 ENTRADA AL ESCENARIO 715 00:47:19,127 --> 00:47:20,671 ¡Hola! 716 00:47:20,796 --> 00:47:23,632 Soy Tiffany Merlanga y vengo a ver qué pezco. 717 00:47:26,969 --> 00:47:30,556 Muy bien. Nuestros siguientes artistas los van a dejar... 718 00:47:33,809 --> 00:47:36,562 SALÓN AQUA 719 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 ¿Poseidón? 720 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 Vamos a tener una audiencia con el Rey. 721 00:47:42,317 --> 00:47:45,862 Bien, les toca. ¡Empiecen, por favor! 722 00:47:47,614 --> 00:47:50,909 Hola. Marinero que se fue a la mar y mar y mar. 723 00:47:51,451 --> 00:47:54,746 Para ver qué podía ver, 724 00:47:54,830 --> 00:47:58,458 ver y ver... 725 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 ¡Gary! 726 00:48:03,422 --> 00:48:04,840 Gary, ¡ya voy, amigo! 727 00:48:08,302 --> 00:48:10,637 ¡Perdón! ¡Fue culpa mía! ¡Uy! 728 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 Perdón. 729 00:48:13,682 --> 00:48:17,060 ¡Hola! Disculpe, rey Poseidón, señor. 730 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 Hubo un malentendido sobre Gary. 731 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 El caracol que se frota por la cara. 732 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 Tonterías. Además, este caracol se llama Alfredo. 733 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 ¿"Alfredo"? ¿Le cambió el nombre a Gary? 734 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 ¡Atrápenlos! 735 00:48:42,502 --> 00:48:45,255 Pero ¡Gary me ama! ¡Y yo a él! 736 00:48:57,309 --> 00:48:58,977 ¡Allá voy! 737 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 ¡Excelentes cohetes! 738 00:49:09,780 --> 00:49:10,989 ¿Bob Esponja? 739 00:49:11,114 --> 00:49:14,743 ¡Ponte tus lentes de copiloto porque vamos a andar en trineo! 740 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 ¿Bob Esponja? 741 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 ¿Estás aquí? 742 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 ¿Bob Esponja? 743 00:49:28,298 --> 00:49:29,841 Qué extraño. 744 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 Aquí hay pez enterrado. 745 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 A ver. ¿Qué le hicieron a Bob Esponja? 746 00:49:47,192 --> 00:49:50,529 No sabemos dónde está. Hace días que no viene. 747 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 No te hagas el chistín conmigo, cefalópodo. 748 00:49:53,824 --> 00:49:56,785 Y tú, artrópodo. Empieza a hablar. 749 00:49:56,868 --> 00:49:58,829 ¿Dónde está? ¿Amarrado en el sótano? 750 00:49:58,912 --> 00:50:00,247 ¿En el baúl de tu auto? 751 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 No, nunca podría lastimarlo. Eso me ha enseñado su ausencia. 752 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 Y no hablo solo del dinero que estoy perdiendo. 753 00:50:11,007 --> 00:50:13,677 50 % es por el dinero 754 00:50:13,802 --> 00:50:16,179 y 50 % porque extraño mucho al muchacho. 755 00:50:17,764 --> 00:50:21,601 Odio admitirlo, pero nada es lo mismo sin él aquí. 756 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 No lo puedo negar. Necesitamos a Bob Esponja. 757 00:50:25,439 --> 00:50:28,483 ¿No se les ocurrió que él podría necesitarnos a nosotros? 758 00:50:28,608 --> 00:50:32,320 Soy Perca Perkins reportando desde la ciudad perdida de Atlantic City. 759 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 Estoy en las afueras del palacio y casino de Poseidón, 760 00:50:35,699 --> 00:50:38,326 donde dos sospechosos fueron detenidos esta noche 761 00:50:38,410 --> 00:50:40,829 tras un atentado contra el Caracol Real. 762 00:50:40,912 --> 00:50:43,832 La esponja y la estrella de mar fingían un acto de variedad 763 00:50:43,915 --> 00:50:47,085 cuando intentaron robar el preciado molusco de Poseidón. 764 00:50:48,462 --> 00:50:50,005 ¡Es Gary! 765 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 Su vehículo fue detenido después de una persecución. 766 00:50:53,175 --> 00:50:56,261 Don Cangrejo, ¿qué le pasó a Otto? 767 00:50:56,344 --> 00:50:59,181 Pues, se tomó unas vacaciones automatizadas. 768 00:50:59,264 --> 00:51:00,724 En una historia relacionada, 769 00:51:00,849 --> 00:51:03,226 el palacio de Poseidón presentará una función 770 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 en la que se ejecutará a los sospechosos en el Salón Aqua este viernes. 771 00:51:07,773 --> 00:51:12,486 ¿Se ejecutará a los sospechosos? Pero ¿qué, no habrá un juicio? 772 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 Será una función para toda la familia, con el artista Kenny Jibia. 773 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 Una sola función, boletos disponibles. 774 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 - ¡Hay que ir a ayudarlos! - Zarparemos de inmediato. 775 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 Disculpen. 776 00:51:24,247 --> 00:51:26,041 ¿Los puedo acompañar? 777 00:51:26,124 --> 00:51:29,377 ¿Plancton? ¿Tú qué tienes que ver con esto? 778 00:51:29,461 --> 00:51:31,046 Yo... 779 00:51:31,171 --> 00:51:34,591 Tal vez tuve algo que ver con... 780 00:51:34,674 --> 00:51:36,760 Sí. Nos lo cuentas en el auto. 781 00:51:36,885 --> 00:51:38,637 Sr. Calamardo, ¿nos acompaña? 782 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 ¡Ni en sueños! 783 00:51:41,681 --> 00:51:45,185 ¡Ni en sueños me perdería una presentación de Kenny Jibia! 784 00:51:45,310 --> 00:51:47,479 ¡Al Cangremóvil! 785 00:51:57,322 --> 00:51:59,115 ¿Qué? ¿Esta vieja chatarra? 786 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 Nunca juzgues un Cangremóvil por su bollo. 787 00:52:16,842 --> 00:52:18,760 ¡Arranquemos esto! 788 00:52:21,680 --> 00:52:22,889 ¡FREÍR! 789 00:52:31,064 --> 00:52:34,276 ¡Mami! 790 00:53:10,896 --> 00:53:12,063 ¿Bob Esponja? 791 00:53:12,147 --> 00:53:13,481 ¿Estás bien? 792 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 Oye, amigo. Lo siento mucho. 793 00:53:18,069 --> 00:53:22,532 No es culpa tuya. Has sido un buen amigo todo este tiempo. 794 00:53:22,949 --> 00:53:25,869 Nunca has vacilado o dudado. Es solo que... 795 00:53:26,411 --> 00:53:28,121 Yo he fallado, eso es todo. 796 00:53:28,663 --> 00:53:32,000 Y no volveré a ver al inocente Gary jamás. 797 00:53:32,125 --> 00:53:35,629 ¡Ay, mi corazón está roto! 798 00:53:35,712 --> 00:53:37,380 Ya, por favor. 799 00:53:37,505 --> 00:53:40,508 Anímate. Esto aún no se ha terminado. 800 00:53:40,592 --> 00:53:44,012 Parece el fin, y es feo. 801 00:53:44,095 --> 00:53:46,890 Solo digo que cada moneda tiene dos lados. 802 00:53:47,015 --> 00:53:50,769 ¿Qué tiene que ver una moneda...? ¿Dijiste "moneda"? 803 00:53:50,852 --> 00:53:53,271 ¿Yo? Creo que no. 804 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 Sí, dijiste "moneda". 805 00:53:57,484 --> 00:53:59,819 No recuerdo haberlo dicho. 806 00:54:00,153 --> 00:54:03,031 ¡La moneda de desafío! ¡Claro! 807 00:54:03,156 --> 00:54:06,159 ¿No ves? ¡Nos salvamos! 808 00:54:06,242 --> 00:54:07,577 ¡Dije "hola"! 809 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Patricio, ¡ya no está! 810 00:54:11,081 --> 00:54:14,584 ¿Funcionaba en serio esa moneda? 811 00:54:17,337 --> 00:54:19,631 ¡Estúpidas llamadas de broma! 812 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 Un segundo. 813 00:54:21,257 --> 00:54:24,135 Yo te la di, ¿recuerdas? Para que la cuidaras. 814 00:54:25,428 --> 00:54:28,848 ¡Piensa, fue anoche! Estábamos en las mesas de dados. 815 00:54:29,182 --> 00:54:31,893 ¡Un ganador! Hagan sus apuestas. 816 00:54:31,977 --> 00:54:33,186 ¡Dame un siete! 817 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 ¡Dame un siete! 818 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 ¡Tú! 819 00:54:39,609 --> 00:54:41,861 Apostaste mi moneda de desafío. 820 00:54:41,987 --> 00:54:45,240 ¡Arruinaste toda nuestra misión con una apuesta estúpida! 821 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Solo porque no dejabas de decir... 822 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 ¡Ponla a girar, Patricio! ¡Ponla a girar! 823 00:54:51,746 --> 00:54:52,998 Pero, Bob Esponja, 824 00:54:53,081 --> 00:54:57,210 ¿y si necesitas la moneda mañana para ayudarte a tener valor? 825 00:54:57,293 --> 00:54:59,254 ¡El mañana es para los llorones! 826 00:55:03,216 --> 00:55:06,928 Bueno, hoy es mañana y adivina quién es el llorón. 827 00:55:09,139 --> 00:55:11,433 ¡No... lo puedo... 828 00:55:11,558 --> 00:55:13,059 creer! 829 00:55:13,184 --> 00:55:16,980 ¿No lo puedes creer? ¿Hablas en serio? 830 00:55:17,605 --> 00:55:19,899 Tal vez puedas creer esto: 831 00:55:19,983 --> 00:55:21,234 ¡Yo ya me voy! 832 00:55:27,574 --> 00:55:29,534 ¡Y no regreses! 833 00:55:30,035 --> 00:55:32,579 ¡No te preocupes, no volveré! 834 00:55:32,704 --> 00:55:34,414 - ¡Bien! - ¡Jamás! 835 00:55:34,539 --> 00:55:36,541 - ¡Perfecto! - ¡Súper! 836 00:55:37,834 --> 00:55:39,252 Hola, perdedores. 837 00:55:40,045 --> 00:55:41,629 Hola, Sabio. 838 00:55:41,713 --> 00:55:43,089 Me alegra que estés aquí. 839 00:55:43,173 --> 00:55:45,508 ¿Quién apostó mi moneda de desafío? 840 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 ¿Quién culpa a los demás por sus problemas? 841 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 ¡Basta! 842 00:55:49,804 --> 00:55:54,184 ¿Mencioné que son los peores héroes épicos para quienes he sido guía? 843 00:55:54,267 --> 00:55:57,812 - Ya lo hablamos esta mañana. - Me parece que sí. 844 00:56:00,106 --> 00:56:03,777 La moneda solo era un símbolo. 845 00:56:03,902 --> 00:56:07,197 El valor que buscas está dentro de ti, no en la moneda. 846 00:56:07,322 --> 00:56:09,574 Y lo encontrarás cuando lo necesites. 847 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 Pero ¿no lo necesito ahora? 848 00:56:13,912 --> 00:56:17,207 No. Se va a poner mucho peor. 849 00:56:17,290 --> 00:56:18,458 ¡Adiós! 850 00:56:19,292 --> 00:56:22,128 - ¿Peor? - Dijo "mucho peor". 851 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 Preparen a los prisioneros. 852 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 No podemos ser nosotros. 853 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 Es su momento para freír, digo "relucir". 854 00:56:31,387 --> 00:56:35,016 ¡Sí somos nosotros! ¡Nos vamos a morir! 855 00:56:35,600 --> 00:56:40,814 Y así hice que Bob Esponja se fuera de Fondo de Bikini. 856 00:56:40,939 --> 00:56:43,358 - ¡Eso fue monstruoso! - Espera, eso suena bien. 857 00:56:43,441 --> 00:56:44,442 Por favor. 858 00:56:44,567 --> 00:56:46,569 ¿Qué esperaban? Soy malvado. 859 00:56:46,694 --> 00:56:48,154 Concentrémonos en el plan. 860 00:56:48,238 --> 00:56:52,492 Nos acercamos a la ciudad perdida de Atlantic City. 861 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 ¡Abran paso! 862 00:57:01,626 --> 00:57:05,338 ¿"Función de gala de la ejecución"? 863 00:57:05,463 --> 00:57:07,257 ¡No hay tiempo que perder! 864 00:57:11,302 --> 00:57:15,014 Damas y caballitos de mar, ¡bienvenidos al Salón Aqua! 865 00:57:15,140 --> 00:57:17,892 ¡El mejor espectáculo bajo el agua! 866 00:57:19,310 --> 00:57:20,895 Mis seguidores y guppies... 867 00:57:20,979 --> 00:57:24,023 - ¡Te amamos, Tiffany! - ¡Sí, apláudanle a su chica! 868 00:57:24,149 --> 00:57:25,817 ¿Listos para divertirse? 869 00:57:26,609 --> 00:57:30,822 No los oigo. ¿Están listos para divertirse? 870 00:57:32,282 --> 00:57:35,285 Muy bien, presentemos a los concursantes. 871 00:57:35,368 --> 00:57:38,538 En esta esquina: Una esponja y una estrella 872 00:57:38,621 --> 00:57:41,458 dos de los criminales más infames del océano. 873 00:57:41,541 --> 00:57:42,375 ABUCHEOS 874 00:57:42,459 --> 00:57:44,210 ACUSADOS 875 00:57:44,335 --> 00:57:47,797 Y en esta esquina, representando a Su Majestad, el rey, 876 00:57:47,922 --> 00:57:52,051 el estimado ayudante de Poseidón: ¡el Canciller! 877 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 APLAUSO 878 00:57:53,178 --> 00:57:55,388 Ahora, un redoble, maestro. 879 00:57:55,472 --> 00:57:59,184 Junten esas aletas para el Conde de la crueldad, 880 00:57:59,309 --> 00:58:03,605 el Maestro de la muerte, el Maniático del hacha, 881 00:58:03,688 --> 00:58:06,483 oh, sí... ¡Lemont! 882 00:58:10,695 --> 00:58:12,071 ESTACIÓN DE EJECUCIÓN 883 00:58:12,197 --> 00:58:15,742 Ay, cómo amo a Lemont. Sí, señor. Es muy fuerte. 884 00:58:22,457 --> 00:58:24,000 Damas y caballeros, 885 00:58:24,125 --> 00:58:28,463 un momento de jazz suave en memoria de los que están a punto de morir. 886 00:58:28,546 --> 00:58:31,049 Les presento a Kenny Jibia. 887 00:58:41,893 --> 00:58:45,605 Me siento muy mal. Yo te metí en este lío. 888 00:58:45,730 --> 00:58:50,527 Descuida. Llegué a un acuerdo con la fiscalía. 889 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 Qué bien. Espera, ¿qué hiciste? 890 00:58:54,405 --> 00:58:56,783 Solo tengo que... ah, sí. 891 00:58:56,866 --> 00:58:59,994 "Entregar evidencias que incriminen al acusado". 892 00:59:00,995 --> 00:59:02,747 ¡Yo soy el acusado! 893 00:59:02,830 --> 00:59:04,666 ¿En serio? 894 00:59:15,343 --> 00:59:17,929 ¡Que comience el juicio! 895 00:59:18,638 --> 00:59:23,601 Su Señoría, quisiera presentar en evidencias a un caracol marino. 896 00:59:23,685 --> 00:59:25,687 Nombre: Alfredo. 897 00:59:28,231 --> 00:59:32,610 ¿Cómo se atreven? Eso es todo lo que puedo decir. 898 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Cómo se atreven a venir aquí, 899 00:59:35,238 --> 00:59:38,783 al santuario de nuestro venerado soberano 900 00:59:38,908 --> 00:59:42,954 a robarle la sangre que le da vida: 901 00:59:43,079 --> 00:59:44,664 Su adorable belleza. 902 00:59:45,748 --> 00:59:46,916 Continúa. 903 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 ¿Cómo se atreven? 904 00:59:52,422 --> 00:59:53,381 ¡Culpable! 905 00:59:54,716 --> 00:59:57,802 ¡Lemont! 906 01:00:06,769 --> 01:00:08,187 ¡Alto! 907 01:00:10,064 --> 01:00:13,484 Si lo permite la Corte, quisiera decir algo en defensa de Bob Esponja. 908 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 La Corte no lo permite. 909 01:00:14,944 --> 01:00:17,822 Siéntate, ardilla con la pecera en la cabeza. 910 01:00:17,905 --> 01:00:21,868 Pero, señor, una defensa fuerte da un mejor espectáculo. 911 01:00:21,993 --> 01:00:23,453 ¿Verdad, audiencia? 912 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 Está bien, lo permitiré. 913 01:00:30,501 --> 01:00:32,670 Gracias, Su Señoría. 914 01:00:32,754 --> 01:00:37,300 Damas y caballeros, Bob Esponja siempre me ha apoyado. 915 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 Desde el campamento de verano. 916 01:00:40,470 --> 01:00:42,972 De hecho, ahí nos conocimos. 917 01:00:57,153 --> 01:00:58,738 ¡Estoy... 918 01:01:06,829 --> 01:01:07,955 listo! 919 01:01:08,581 --> 01:01:13,127 CAMPAMENTO CORAL 920 01:01:13,211 --> 01:01:15,546 ¡Mira cuántas actividades geniales! 921 01:01:15,630 --> 01:01:17,674 Acampar, remar, 922 01:01:17,757 --> 01:01:19,592 montar caballitos, 923 01:01:19,676 --> 01:01:22,095 jalar la cuerda, observar ballenas. 924 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 ¿Qué miran? 925 01:01:23,304 --> 01:01:26,140 Concursos de malabares, fútbol envueltos en plástico. 926 01:01:26,224 --> 01:01:27,475 Y más. 927 01:01:27,558 --> 01:01:29,018 MÁS 928 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 ¡Oigan, criaturitas del mar! ¡Cuidado abajo! 929 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 Yo soy Arenita Mejillas de Texas. 930 01:01:42,490 --> 01:01:44,200 Hola, Arenita. Soy Bob Esponja. 931 01:01:44,325 --> 01:01:45,785 Mucho gusto. 932 01:01:45,868 --> 01:01:48,329 ¿Todos usan trajes espaciales en Texas? 933 01:01:48,413 --> 01:01:51,290 Los usan si quieren visitar a los animalitos del mar. 934 01:01:51,374 --> 01:01:53,543 Todos respiramos aire en la superficie. 935 01:01:53,626 --> 01:01:55,878 Así sintetizamos el oxígeno, 936 01:01:55,962 --> 01:01:57,797 igual que ustedes con el agua. 937 01:01:58,381 --> 01:02:01,342 ¿Eres una científica? 938 01:02:01,426 --> 01:02:03,970 No, solo soy una ardilla. 939 01:02:04,053 --> 01:02:08,266 No puedo ser científica, aunque siempre ha sido mi sueño. 940 01:02:08,349 --> 01:02:12,645 ¡Retira lo dicho! Apuesto a que puedes hacer lo que sea. 941 01:02:12,729 --> 01:02:14,272 ¿En serio? 942 01:02:14,981 --> 01:02:17,233 ¿Yo, ser científica? 943 01:02:21,279 --> 01:02:22,238 Ciencia. 944 01:02:25,575 --> 01:02:27,243 Qué gracioso eres, muchachito. 945 01:02:27,326 --> 01:02:28,703 Sería igual de probable 946 01:02:28,828 --> 01:02:31,831 que viviera aquí en un domo de vidrio con un árbol adentro. 947 01:02:32,665 --> 01:02:34,208 Nunca se sabe. 948 01:02:45,553 --> 01:02:47,430 Él fue quien me enseñó 949 01:02:47,555 --> 01:02:51,142 que sin importar quién fuera o de dónde viniera, 950 01:02:51,267 --> 01:02:53,060 debía seguir mi sueño. 951 01:02:53,686 --> 01:02:55,229 Eso es ser un amigo. 952 01:02:55,938 --> 01:02:57,690 Y por eso, en mi opinión... 953 01:02:58,649 --> 01:03:00,485 Bob Esponja no es un criminal. 954 01:03:01,444 --> 01:03:05,990 Es la mejor esponjita que haya vivido en el fondo del mar. Y eso es... 955 01:03:06,616 --> 01:03:08,910 Eso es lo que opino de él. Así que... 956 01:03:09,660 --> 01:03:11,704 Por favor, no lo lastimen. 957 01:03:16,042 --> 01:03:18,085 ¡Este hombre rompió la ley! 958 01:03:21,422 --> 01:03:22,632 La ley de: 959 01:03:22,757 --> 01:03:27,220 "¡Quédate en tu casa y acepta que alguien se robó tu caracol!". 960 01:03:28,095 --> 01:03:29,096 La ley de: 961 01:03:29,180 --> 01:03:32,975 "Supongo que no puedo hacer nada al respecto". 962 01:03:33,100 --> 01:03:36,229 Bueno, en la opinión de esta estrella de mar, 963 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 ¡esas leyes deben romperse y Bob Esponja es prueba de ello! 964 01:03:41,901 --> 01:03:43,861 Lo único de lo que es culpable 965 01:03:43,945 --> 01:03:48,783 es de tener la fortaleza de tratar de rescatar a un amigo. 966 01:03:51,118 --> 01:03:52,119 ¿Cómo lo sé? 967 01:03:52,954 --> 01:03:57,291 Yo era un simple bulto solitario en un tronco cuando nos conocimos. 968 01:04:04,674 --> 01:04:05,675 Hola, mi nombre... 969 01:04:09,345 --> 01:04:10,346 Hola, mi nombre... 970 01:04:12,181 --> 01:04:14,392 Hola. Me llamo Bob Esponja. ¿Cómo te llamas? 971 01:04:15,309 --> 01:04:18,271 Soy Pa... Pa... Patricio. 972 01:04:19,939 --> 01:04:22,817 ¿Por qué lloras, Papapatricio? 973 01:04:22,900 --> 01:04:25,069 Extraño mi casa. 974 01:04:26,571 --> 01:04:29,031 Esa es una muy buena razón. 975 01:04:29,866 --> 01:04:31,784 Tal vez solo necesitas un amigo. 976 01:04:33,327 --> 01:04:35,955 ¡No tengo amigos! 977 01:04:36,038 --> 01:04:38,749 - Pues ya tienes uno. - ¿En serio? 978 01:04:39,417 --> 01:04:41,794 - ¿Quién es? - ¡Soy yo! 979 01:04:41,878 --> 01:04:45,172 - ¿De verdad? - Por supuesto. ¡Vamos! 980 01:04:46,841 --> 01:04:49,760 Esa dulce esponjita 981 01:04:50,177 --> 01:04:53,639 rescató a esta triste estrellita de mar. 982 01:04:53,764 --> 01:04:57,226 Y las cosas no han cambiado mucho, Su Señoría. 983 01:05:04,150 --> 01:05:05,651 Mi corazón, amigo. 984 01:05:10,656 --> 01:05:13,117 No me cae bien Bob Esponja. 985 01:05:13,242 --> 01:05:16,329 De hecho, lo desprecio. 986 01:05:20,541 --> 01:05:25,421 Como sea. Yo también conocí a este bobo en el campamento. 987 01:05:25,504 --> 01:05:27,590 Lo recuerdo como si fuera ayer. 988 01:05:27,673 --> 01:05:32,470 Era mi gran noche, el concurso anual de talento. 989 01:05:35,473 --> 01:05:38,434 Y el primer premio era el codiciado premio Campy. 990 01:05:38,517 --> 01:05:42,188 Gracias, Larry. Recuerden, amigos, no olviden votar. 991 01:05:47,735 --> 01:05:52,031 Según yo, el trofeo ya era mío. 992 01:05:52,114 --> 01:05:53,240 Oye, Calamardo. 993 01:05:54,492 --> 01:05:56,953 Silencio. Estoy preparándome. 994 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 Voy a ganar un premio. 995 01:06:15,554 --> 01:06:17,431 Ese Campy ya es mío. 996 01:06:22,853 --> 01:06:27,525 Bañé al público con la música celestial de mi clarinete. 997 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Gracias, Calamardo. Qué hermoso. 998 01:06:42,623 --> 01:06:44,041 Gracias. 999 01:06:47,086 --> 01:06:49,505 ¡Y el ganador del Campy es... 1000 01:06:49,588 --> 01:06:50,589 Ya démelo. 1001 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 ...¡Bob Esponja y Patricio! 1002 01:06:58,264 --> 01:07:02,351 ¡Esto no está pasando! ¡No! ¡Mami! 1003 01:07:02,476 --> 01:07:04,520 ¡Me lo robaron! 1004 01:07:04,603 --> 01:07:07,982 Jamás quise volver a tocar el clarinete. 1005 01:07:20,161 --> 01:07:22,747 - ¡Calamardo! - ¡Váyanse! 1006 01:07:24,999 --> 01:07:29,336 Patricio y yo hablamos con un consejero, ¿y qué crees? 1007 01:07:29,420 --> 01:07:33,174 Hubo un gran error, ¡y el ganador del Campy eres tú! 1008 01:07:33,257 --> 01:07:34,675 Es cierto. Sí. 1009 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 - ¿Yo gané? - Arrollaste. 1010 01:07:40,431 --> 01:07:42,892 Qué raro que hubieran contado tan mal, 1011 01:07:42,975 --> 01:07:44,935 pero supongo que es posible. 1012 01:07:45,019 --> 01:07:48,981 - Bien hecho, Calamardo. - Nadie se lo merece más. 1013 01:07:49,899 --> 01:07:52,777 Y nunca dejes de tocar... esto. 1014 01:07:52,860 --> 01:07:54,403 ¡Mi clarinete! 1015 01:07:54,487 --> 01:07:56,947 Mírenme. ¡De verdad gané! 1016 01:07:59,575 --> 01:08:03,954 Y por eso, aunque no trago a Bob Esponja, 1017 01:08:04,038 --> 01:08:06,791 al mismo tiempo, bueno... 1018 01:08:07,333 --> 01:08:08,375 lo quiero. 1019 01:08:08,459 --> 01:08:11,253 Lo quiero y lo odio. 1020 01:08:11,337 --> 01:08:13,589 Es como un helado con sal, 1021 01:08:13,672 --> 01:08:16,717 porque es dulce y supermolesto. 1022 01:08:16,801 --> 01:08:18,260 Es amable y... 1023 01:08:18,344 --> 01:08:20,721 molesto como las uñas en un pizarrón. 1024 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 Casi siempre es superirritante. 1025 01:08:23,808 --> 01:08:27,561 Pero este bobalicón parlanchín... 1026 01:08:28,270 --> 01:08:29,605 es mi amigo. 1027 01:08:30,397 --> 01:08:32,108 Y no se merece morir. 1028 01:08:40,241 --> 01:08:43,410 Ahora me toca a mí, con el permiso de la corte. 1029 01:08:45,412 --> 01:08:49,458 Podría hablarles de cómo Bob Esponja cambió mi vida. 1030 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 Pero no lo haré. 1031 01:08:52,503 --> 01:08:55,548 Hasta podría hablar de cómo me inspiró cuando yo era 1032 01:08:55,673 --> 01:08:58,634 un pobre vendedor con un localucho. 1033 01:08:59,468 --> 01:09:01,595 Pero no lo haré. 1034 01:09:01,679 --> 01:09:03,347 Hasta podría hablar de cómo 1035 01:09:03,430 --> 01:09:06,142 me animó para que abriera mi propio restaurante. 1036 01:09:06,225 --> 01:09:08,686 Debería abrir un restaurante algún día. 1037 01:09:08,769 --> 01:09:12,690 "El Crustáceo Cascarudo". Famoso por mis deliciosas Cangreburgers. 1038 01:09:12,815 --> 01:09:15,192 Los miércoles es dos por uno. Repartan estos. 1039 01:09:15,276 --> 01:09:16,318 10 % DE DESCUENTO 1040 01:09:16,443 --> 01:09:21,115 Pero no lo haré. No, no van a escuchar halagos de mi parte. 1041 01:09:21,699 --> 01:09:24,326 Porque no le harían justicia. 1042 01:09:24,410 --> 01:09:28,164 No empezarían a describir el tamaño de su corazón. 1043 01:09:28,247 --> 01:09:31,542 Que... es gigantesco. 1044 01:09:35,462 --> 01:09:40,092 Y todo lo que hace, lo hace con ese corazón: cocinar... 1045 01:09:40,176 --> 01:09:42,094 - ¡Sale orden! - ...limpiar, 1046 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 servir las deliciosas Cangreburgers. 1047 01:09:45,347 --> 01:09:46,932 Pero eso es lo curioso. 1048 01:09:47,725 --> 01:09:50,311 Creía que mi fórmula secreta de las Cangreburgers... 1049 01:09:51,228 --> 01:09:52,980 era el secreto de mi éxito. 1050 01:09:53,063 --> 01:09:56,525 Servimos desayunos hasta las 11:00, hasta las 12:00 los fines de semana. 1051 01:09:56,650 --> 01:10:00,154 No fue hasta que Bob Esponja empezó a trabajar para mí 1052 01:10:00,279 --> 01:10:02,656 que comprendí que la fórmula 1053 01:10:02,781 --> 01:10:07,036 es más que una lista de ingredientes para resaltar los sabores. 1054 01:10:07,161 --> 01:10:10,497 Es más que una receta muy resguardada. 1055 01:10:11,165 --> 01:10:13,209 La verdadera fórmula secreta... 1056 01:10:14,293 --> 01:10:16,629 está sentado ahí. 1057 01:10:17,838 --> 01:10:19,965 Bob Esponja Pantalones Cuadrados. 1058 01:10:24,386 --> 01:10:25,512 Prepárense. 1059 01:10:26,222 --> 01:10:27,181 ¿Maestro? 1060 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 Una fórmula se asemeja a una receta. 1061 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 Una receta se asemeja a un plan. 1062 01:10:40,736 --> 01:10:46,158 Con elementos y medidas mezcladas, con una mano muy capaz. 1063 01:10:47,660 --> 01:10:50,996 Pero cuidado has de tener, o triste te vas a poner, ya verás, 1064 01:10:51,121 --> 01:10:54,124 si a la mezcla le falta corazón. 1065 01:10:54,208 --> 01:10:58,837 ¿Qué ingrediente convierte a la salsa en oro con su sazón? 1066 01:10:58,963 --> 01:11:00,881 ¡Se lo diré! 1067 01:11:00,965 --> 01:11:05,844 El secreto de la fórmula eres tú, tú. 1068 01:11:05,970 --> 01:11:07,846 ¡Tú, tú! 1069 01:11:07,930 --> 01:11:12,559 La miel de mi taza de té, ¿sabes? Eres tú, tú. 1070 01:11:12,643 --> 01:11:13,936 ¡Tú, tú! 1071 01:11:14,019 --> 01:11:16,689 Las burbujas al hervir. 1072 01:11:16,814 --> 01:11:20,526 El aceite esencial, es cierto. 1073 01:11:20,651 --> 01:11:25,364 El secreto de la fórmula eres tú, tú. 1074 01:11:25,489 --> 01:11:26,407 ¡Bob Esponja! 1075 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 ¡Tú, tú! 1076 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 Este vasto mundo acuático, 1077 01:11:30,369 --> 01:11:35,499 ¿cómo sería sin ti? 1078 01:11:35,582 --> 01:11:40,587 El secreto de la fórmula eres tú, tú. 1079 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 ¡Tú, tú! 1080 01:12:07,531 --> 01:12:09,033 ¡Qué entretenido! 1081 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 ¡Qué graciosos! 1082 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 ¡Mi caracol! 1083 01:12:27,343 --> 01:12:28,510 ACUSADOS 1084 01:12:30,471 --> 01:12:32,765 ¡Alto! ¡Es un truco! ¡Atrápenlos! 1085 01:12:42,274 --> 01:12:45,778 ¡Ya estás conmigo! ¡No dejaré que te vuelvan a atrapar! 1086 01:12:46,570 --> 01:12:47,863 ¡Más rápido! 1087 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 - Patricio, ¿qué haces? - ¡Comida gratis! 1088 01:12:58,791 --> 01:12:59,708 ¡Deténganlos! 1089 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 ¡Rápido! ¡Entren aquí! 1090 01:13:08,258 --> 01:13:10,010 ¡Alto! 1091 01:13:11,637 --> 01:13:12,846 ¡Métanse! ¡Rápido! 1092 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 ¡Métete! 1093 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 ¡Empuja, Plancton! 1094 01:13:26,902 --> 01:13:29,154 ¡Esto no puede estar pasando! 1095 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 ¡Ataquen! 1096 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 ¡Ataquen! 1097 01:14:07,109 --> 01:14:09,611 ¡Cuiden el flanco izquierdo, señores! 1098 01:14:09,695 --> 01:14:11,113 ¡Estocada! ¡Defensa! 1099 01:14:11,238 --> 01:14:13,657 ¡Una pirueta! ¡Den una vuelta! ¡Pivota! 1100 01:14:14,241 --> 01:14:17,244 ¡Más fuerte! ¡Rápido! ¡A la derecha! 1101 01:14:41,935 --> 01:14:44,771 ¿Crees que debimos quedarnos adentro con Calamardo? 1102 01:14:44,897 --> 01:14:46,523 No, él puede solo. 1103 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 ¿Dónde están todos? 1104 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 ¡A la carga! 1105 01:14:59,411 --> 01:15:00,746 ¡Calamardo! 1106 01:15:08,212 --> 01:15:10,756 ¡Calamardo! ¡Cae hacia acá! 1107 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 ¡No, aquí! 1108 01:15:17,346 --> 01:15:18,472 Hombre caído. 1109 01:15:20,182 --> 01:15:21,808 Buena... atrapada. 1110 01:15:22,434 --> 01:15:24,978 - ¡Ahí están! - ¡Atrápenlos! 1111 01:15:25,062 --> 01:15:26,188 Hola, ¿qué tal? 1112 01:15:26,271 --> 01:15:27,689 ¡Otto! 1113 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 Soy adicto al juego. 1114 01:15:33,445 --> 01:15:35,781 ¿Alguien me puede prestar dinero? 1115 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 ¡A Fondo de Bikini! ¡Y pisa el pedal! 1116 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 Pisando el pedal. 1117 01:15:40,369 --> 01:15:41,954 Están despedidos. 1118 01:15:42,788 --> 01:15:44,248 ¡Al valet! 1119 01:15:48,377 --> 01:15:50,546 ¿Se van tan pronto, niños? 1120 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 Calma, Gary. No te soltaré. 1121 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 Qué malos modales, ¿no creen? 1122 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 Todo fue idea de ellos, señor. 1123 01:15:59,012 --> 01:16:00,681 Y a mí... 1124 01:16:01,807 --> 01:16:03,141 ¡me encantó! 1125 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 ¿No está enojado con nosotros? 1126 01:16:05,185 --> 01:16:10,232 No. Hacía mucho que no disfrutaba algo tan entretenido. 1127 01:16:10,315 --> 01:16:14,403 Todo está perdonado y todos los cargos retirados. 1128 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 Con una condición. 1129 01:16:16,446 --> 01:16:21,952 Bob Esponja me devolverá mi caracol Alfredo sin más escándalos. 1130 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 Espere. ¿Qué? 1131 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 Entrégame el caracol y todos quedan libres. 1132 01:16:29,209 --> 01:16:31,962 Pero... yo... 1133 01:16:32,045 --> 01:16:33,672 Bob Esponja. 1134 01:16:34,256 --> 01:16:36,341 ¿Sabio? ¿Eres tú? 1135 01:16:36,466 --> 01:16:37,509 Hola. 1136 01:16:37,593 --> 01:16:39,219 ¡Sabio! ¡Hola! 1137 01:16:39,303 --> 01:16:40,345 Recuerda, 1138 01:16:40,470 --> 01:16:42,389 el valor que buscas está dentro de ti. 1139 01:16:42,472 --> 01:16:45,475 Lo encontrarás cuando más lo necesites. 1140 01:16:47,269 --> 01:16:49,813 El valor está dentro de mí. 1141 01:16:51,440 --> 01:16:53,942 El valor está dentro de mí. 1142 01:16:55,110 --> 01:16:57,112 Sr. Poseidón, no. 1143 01:16:57,195 --> 01:16:59,031 Lo siento, pero no se lo daré. 1144 01:17:00,991 --> 01:17:01,908 ¿Qué? 1145 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 Amo demasiado a Gary, y él me ama a mí. 1146 01:17:05,120 --> 01:17:07,873 Si no nos tuviéramos, estaríamos muy tristes. 1147 01:17:07,998 --> 01:17:10,083 No importaría lo que nos hiciera. 1148 01:17:11,501 --> 01:17:15,213 Y mire, hoy, gracias a estos maravillosos amigos, 1149 01:17:15,297 --> 01:17:18,634 mi corazón se siente el doble de grande. 1150 01:17:19,092 --> 01:17:21,720 Sobre todo, después de lo que arriesgaron por mí. 1151 01:17:21,803 --> 01:17:24,973 Al ignorar las leyes y desafiar al poderoso rey de los mares. 1152 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 ¿Desafiar? ¿En serio? 1153 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 Yo no diría que lo desafiamos. 1154 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 Lo humillamos frente a sus súbditos. 1155 01:17:32,731 --> 01:17:34,816 - Continúa. - Más bien, lo admiramos. 1156 01:17:34,900 --> 01:17:36,360 ¡Y le damos toda la razón! 1157 01:17:36,485 --> 01:17:38,195 Yo solo vine a ver a Kenny Jibia. 1158 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 Y lo hicieron todo por mí. 1159 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 Seguro lo entendería si tuviera amigos como ellos. 1160 01:17:43,367 --> 01:17:47,245 ¿Amigos como ellos? ¿Qué? 1161 01:17:47,371 --> 01:17:48,622 ¿Amigos como ellos? 1162 01:17:49,915 --> 01:17:54,044 Claro que tengo amigos como ellos. ¡Tengo toda clase de amigos! 1163 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 Tengo amigotes. Tengo mejores amigos. 1164 01:17:56,672 --> 01:18:00,008 Tengo compadres, mega-brothers. 1165 01:18:00,133 --> 01:18:01,468 ¡Son infinitos! 1166 01:18:01,551 --> 01:18:05,097 ¡Canciller! Danos una cifra exacta. Mi número de amigos. 1167 01:18:05,180 --> 01:18:08,183 Según sus encuestas más recientes... 1168 01:18:08,892 --> 01:18:11,103 deberíamos hacer más encuestas. 1169 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 ¡Dame eso! 1170 01:18:12,270 --> 01:18:13,772 ME GUSTA: 0 % NO ME GUSTA: 100 % 1171 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 ¿Y mis fieles admiradores? 1172 01:18:16,692 --> 01:18:18,860 - No. - ¿Mis guardias de élite? 1173 01:18:19,861 --> 01:18:21,863 ¿Mi entrenadora personal? 1174 01:18:23,782 --> 01:18:25,283 ¿Mi terapeuta? 1175 01:18:25,367 --> 01:18:27,202 - ¿Mi tatuador? - No. 1176 01:18:27,285 --> 01:18:29,454 - ¿Mi artista destatuador? - Nada. 1177 01:18:29,538 --> 01:18:35,085 Pero seguro tú, mi canciller, mi fiel... 1178 01:18:35,168 --> 01:18:36,336 Lo siento. 1179 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 Apolo, ¡mátame ya! 1180 01:18:48,098 --> 01:18:52,394 ¡No tengo un solo amigo! 1181 01:18:54,980 --> 01:18:56,690 Pues ahora tiene uno. 1182 01:18:58,275 --> 01:19:00,444 ¿En serio? ¿Quién es? 1183 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 ¡Soy yo! Yo seré su amigo. 1184 01:19:03,321 --> 01:19:04,614 ¿En serio? 1185 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 Sí, pero los amigos no secuestran los caracoles de sus amigos. 1186 01:19:08,910 --> 01:19:10,454 Pero necesito ese caracol. 1187 01:19:10,579 --> 01:19:13,832 Mira, tengo una horrible y asquerosa arruga. 1188 01:19:13,957 --> 01:19:17,461 ¡Peces saltarines! ¡Es del tamaño de la falla de San Andrés! 1189 01:19:17,544 --> 01:19:20,297 Es broma. La apariencia no importa. 1190 01:19:20,380 --> 01:19:23,967 No nos importan las pequeñas imperfecciones. ¡Ni las grandes! 1191 01:19:24,092 --> 01:19:26,344 - Mire a Calamardo. - ¿Eso qué significa? 1192 01:19:26,470 --> 01:19:28,513 Lo importante es lo de adentro. 1193 01:19:28,597 --> 01:19:32,809 Sé que puede ser un rey justo para todas las criaturas del mar. 1194 01:19:32,934 --> 01:19:37,230 Sé lo que hay en su interior. Solo tiene que soltarse un poco el cabello. 1195 01:19:37,314 --> 01:19:40,942 ¿Mi cabello? Un momento. 1196 01:19:41,067 --> 01:19:45,322 ¿Sugieres que no necesito esta hermosa melena ondulada? 1197 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 ¿Que no necesito este clip? 1198 01:19:54,289 --> 01:19:56,416 ¡Largo, dientes brillosos y perfectos! 1199 01:19:57,501 --> 01:19:59,294 ¡Esto es muy liberador! 1200 01:19:59,377 --> 01:20:01,755 Al diablo esta pechera y la faja. 1201 01:20:04,257 --> 01:20:06,760 - ¿Demasiado? - ¡No! ¡Para nada! 1202 01:20:06,843 --> 01:20:09,221 ¡No! ¡Se ve fabuloso! 1203 01:20:09,304 --> 01:20:13,391 ¡Gracias! Esto es muy emocionante. 1204 01:20:13,475 --> 01:20:15,477 Tan adecuado para mi edad. 1205 01:20:15,560 --> 01:20:20,690 Pocos poseen el valor de hacerle frente a un poderoso rey. 1206 01:20:20,774 --> 01:20:24,945 Usted, señor, es de esos pocos. Mis respetos. 1207 01:20:25,028 --> 01:20:26,988 Lo lograste, Bob Esponja. 1208 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Sabio fuera. 1209 01:20:30,033 --> 01:20:34,746 Puedes llevarte a Gary, y les deseo muchos años felices juntos. 1210 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 ¡Gracias! ¿Escuchaste, Garito? 1211 01:20:38,792 --> 01:20:41,169 Su bata real, Alteza. Está empezando a hacer frío. 1212 01:20:41,294 --> 01:20:44,548 Tonterías, Canciller. ¡Soy libre! 1213 01:20:45,423 --> 01:20:46,550 Ya lo creo. 1214 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 ¡Y liberen a los caracoles! 1215 01:20:54,349 --> 01:20:55,600 ¿Qué dices? 1216 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 ¿A todos? 1217 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 ¡Ya llegué! 1218 01:21:10,156 --> 01:21:11,992 Hola, Gary. 1219 01:21:12,075 --> 01:21:13,118 Hola, Brian. 1220 01:21:15,954 --> 01:21:19,708 Hola, Janet. Hola, June. Hola, Lupe. 1221 01:21:22,627 --> 01:21:24,421 - ¡Buenos días, Sally! - ¡Hola, Brett! 1222 01:21:36,016 --> 01:21:37,726 ADOPTA ♥UN♥ CARACOL 1223 01:21:37,809 --> 01:21:39,394 ¡Vamos, mami! ¡Deprisa! 1224 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 ¡Lánzate, Gary! ¡Tú puedes! 1225 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 ¡Sí! 1226 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 CARACOL EXTRAVIADO LLAMA A PATRICIO 1227 01:21:53,033 --> 01:21:55,785 ¿Fabio? ¿Dónde estás, amigo? 1228 01:21:55,869 --> 01:21:57,495 ¡Ven, Fabio! 1229 01:22:00,248 --> 01:22:03,126 Sigue, Fifi. No. 1230 01:22:17,390 --> 01:22:19,976 EL CRUSTÁCEO CASCARUDO 1231 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 ¡Sale orden! 1232 01:22:32,113 --> 01:22:39,079 FONDO DE BIKINI REFUGIO DE CARACOLES MARINOS 1233 01:22:49,089 --> 01:22:55,095 EN MEMORIA DE STEPHEN HILLENBURG 1234 01:31:17,889 --> 01:31:19,891 Subtítulos: Elena Barcia