1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 Estou pronto! 4 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 NETFLIX APRESENTA 5 00:01:02,312 --> 00:01:07,609 Os mares temperados, primitivos e pouco profundos dos trópicos. 6 00:01:07,692 --> 00:01:12,113 Um lugar de beleza e fecundidade incomparáveis. 7 00:01:12,197 --> 00:01:16,951 Estas ilhas abrigam por baixo um ecossistema vibrante. 8 00:01:17,035 --> 00:01:21,164 Um organismo vasto conhecido como recife de coral. 9 00:01:26,211 --> 00:01:32,467 A vida nesta metrópole aquática prospera entre as voltas e reviravoltas, 10 00:01:32,550 --> 00:01:35,512 recantos e fendas e becos. 11 00:01:36,971 --> 00:01:41,100 E perto da borda do recife, o terreno variado e colorido 12 00:01:41,184 --> 00:01:47,440 dá lugar a uma pequena cidade chamada Bikini Bottom. 13 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 Aqui, podemos encontrar crustáceos... 14 00:01:53,780 --> 00:01:57,158 Dinheiro! 15 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 ... estrelas-do-mar... 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 ... polvos... 17 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 ... e plâncton variado e diverso... 18 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 PLANO 3084 - ANALISADOR 19 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 ... o esquilo/cientista ocasional... 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 Bom dia, Otto. 21 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Estás quase pronto para o mundo! 22 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 Bom dia. As máquinas erguer-se-ão para dominar toda a vida orgânica! 23 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 ... e, sim, a esponja marinha. 24 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 Esta vive feliz com o seu querido caracol de estimação, Gary. 25 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 Bom dia, Gary! 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Rasto de baba de caracol. Que nojo! 27 00:02:44,455 --> 00:02:46,332 Mas estranhamente calmante. 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,754 Bom dia, Patrick! 29 00:02:53,590 --> 00:02:56,467 Bom dia, SpongeBob! 30 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 Bom dia, Patrick! 31 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 Bom dia, SpongeBob! 32 00:03:04,058 --> 00:03:07,645 Bom dia, Patrick! 33 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Bom dia, SpongeBob! 34 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Bom dia, Patrick! 35 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 Vocês dois desmiolados podem falar mais baixo? 36 00:03:18,239 --> 00:03:21,701 - Bom dia, Squidward! - Bom dia, Squidward! 37 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Anda, Gary! Pequeno-almoço! 38 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 Não tens de quê. 39 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 Quem quer que lhe coce a barriga? 40 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Gosto tanto de ti, Gary. 41 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 O que é isto? 42 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 Bom, isso sairá mais tarde. 43 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 A viver como se eu estivesse no limite Do engraçado 44 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 Bom dia, SpongeBob. 45 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 Mas sei que tudo vai ser fixe 46 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 Desde que estejas aqui ao meu lado 47 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 Um ao outro, vamos aliviar a carga pesada 48 00:04:12,543 --> 00:04:15,964 Quando lombas e curvas surgirem na estrada 49 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Porque estamos nisso juntos 50 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 E isso é para sempre 51 00:04:21,844 --> 00:04:26,975 É sempre verão em Bikini Bottom 52 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 NOITE DE MICROFONE ABERTO 53 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 E em dezembro 54 00:04:30,478 --> 00:04:33,731 Cantamos lá-di-dá-dá 55 00:04:33,815 --> 00:04:38,278 É sempre verão em Bikini 56 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 Em Bikini Bottom É sempre verão 57 00:04:41,739 --> 00:04:43,408 Não há melhor do que isso 58 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 Dinheiro! 59 00:04:48,997 --> 00:04:50,581 Se quiser chegar cedo, estou atrasado! 60 00:04:53,543 --> 00:04:55,336 Não te preocupes, Gare-fofo. 61 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 Estou de volta antes de conseguires dizer: 62 00:04:57,171 --> 00:04:59,549 "Porque é que ele me abandonou daquela maneira cruel?" 63 00:05:13,313 --> 00:05:16,149 Um novo dia, nova enxaqueca. 64 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 Ao menos terei um pouco de paz e sossego antes de aquele pequeno... 65 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 Bom dia, Squidward! 66 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 E não é uma bela manhã? 67 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 Não. Não falo contigo. 68 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 Hoje, não me vou envolver em nenhum dos teus disparates. 69 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 Acabo sempre por perceber tudo mal. 70 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 Está bem, Squidward. 71 00:05:35,668 --> 00:05:39,505 Mas deves saber que a Velha Gertrudes está muito exigente, hoje em dia. 72 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 Velha Gertrudes? Valha-me a alga, quem é essa? 73 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 Trabalhaste com ela durante anos! 74 00:05:43,926 --> 00:05:46,637 É a chapa de grelhados da cozinha. 75 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Isso nunca acaba. 76 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 Enfim, para a acendermos, 77 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 temos de faiscar manualmente as pedras de isqueiro e depois 78 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 agitar um pouco os jatos de gás. 79 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 E depois ler a história preferida dela: 80 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 "Adivinha Quanto Eu Te Grelho." 81 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 "Capítulo Dois." 82 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 "'Acabámos de sair do congelador', disseram os hambúrgueres, 83 00:06:05,990 --> 00:06:08,076 'e estamos gelados.'" 84 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 "'Não se preocupem, eu aqueço-vos', 85 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 disse a Pequena Chapa." 86 00:06:12,371 --> 00:06:14,874 O que acabei de dizer? Não estou interessado. 87 00:06:14,957 --> 00:06:16,375 Não me envolvas! 88 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 O que disseste, Squidward? 89 00:06:23,674 --> 00:06:28,054 Está bem, Squidward, não importa. Estarei sempre aqui, seja como for. 90 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Infelizmente. 91 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Pare de mandriar, Sr. Squidward! 92 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 Há trabalho a fazer por aqui! 93 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Atenção, equipa Krusty! 94 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 Todos ao convés, à frente e ao centro! 95 00:06:39,398 --> 00:06:40,942 Sim, Capitão Krabs, senhor! 96 00:06:41,025 --> 00:06:45,947 Quem está pronto para partir noutra aventura para eu fazer dinheiro? 97 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 - Mexe-te, marinheiro! - Sim, senhor! 98 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Hastear as bandeiras! 99 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 Içar a vela principal. 100 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Mobilizar chaminés! 101 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 À VANTE, TODA 102 00:07:14,892 --> 00:07:15,977 ABERTO 103 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 Nunca passa de moda. 104 00:07:27,363 --> 00:07:32,034 Desfrute enquanto pode, Sr. Eugene Krabs. 105 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 INSERIR MOEDA 106 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 Mas que... 107 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 Máquina estúpida! 108 00:07:38,749 --> 00:07:40,376 Onde ia eu? Sim. 109 00:07:42,420 --> 00:07:46,507 Esta noite lanço o Plano Maléfico Número 3087 110 00:07:46,591 --> 00:07:51,929 e finalmente me apodero da fórmula secreta do Hambúrguer Suculento! 111 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Boa. Outro plano maléfico. 112 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Que mal tem outro plano maléfico? 113 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 Nada, é só que estamos a ficar sem espaço na Parede do Fracasso. 114 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 Parede do Fra... 115 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Karen, porque estás sempre a colecionar isto? 116 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Memórias. 117 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 Esta noite vai ser diferente. 118 00:08:13,993 --> 00:08:16,078 Sabes, Karen, minha mulher computador, 119 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 sempre que tentei roubar aquela fórmula, 120 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 o Krabs tentou impedir-me. 121 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 Não o Sr. Krabs. 122 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 Mas, esta noite, tudo isso... O quê? 123 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 Não é o Sr. Krabs, querido. Verifiquei os dados. 124 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 O problema é o SpongeBob. 125 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 Olá. 126 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 Palitos de peixe. 127 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 O que pode aquele idiota ter que ver com isso? 128 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Idiota-prodígio, queres tu dizer. 129 00:08:37,141 --> 00:08:39,727 O SpongeBob é quem te frustra sempre os planos, 130 00:08:39,810 --> 00:08:41,187 não o Sr. Krabs. - Surpresa! 131 00:08:42,021 --> 00:08:42,980 Disparate. 132 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 É o Krabs, Karen, sei que é. 133 00:08:46,442 --> 00:08:51,906 E, esta noite, vou finalmente extrair a minha vingança! 134 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Chegarás tarde? 135 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Não podes pôr um relógio na genialidade, Karen. 136 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 Pedido a sair! Mexe-te, vamos lá! 137 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 Sim, Chefe! 138 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 Um para si. Desfrute do seu Hambúrguer Suculento! Bom apetite! 139 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Pedido a sair! 140 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 Vá lá, SpongeBob! 141 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 - Vou já, Cozinheiro SpongeBob! - Vou já, Cozinheiro SpongeBob! 142 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Viva, SpongeBob! 143 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 Olá, Sandy! 144 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 Sabias que, no futuro, tudo será automatizado? 145 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 A sério? Até as dores de barriga? 146 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 Vou ver se o Sr. Krabs quer ser 147 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 dos primeiros a adotar a minha nova tecnologia. 148 00:09:39,996 --> 00:09:41,163 Espera, o quê? 149 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 Vais substituir-me por um robô? Não o faças! 150 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Não, pateta, isso vai acontecer na mesma. 151 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 Isto é muito mais inovador e de arranque. 152 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 Tens 60 segundos. 153 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 Ele chama-se Otto. 154 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Chamo-me Otto. 155 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 Em que o posso servir? 156 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 É um dono de restaurante automatizado. 157 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Automatizado? 158 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 Parece caro. Não estou interessado. 159 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 O Otto não requer salário. 160 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 E pode tomar decisões frias e cruéis, 161 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 como despedir pessoas, porque não tem coração. 162 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 Não me digas! 163 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 - Estás despedido. - Espantoso! 164 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 Adoro dinheiro. 165 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Um robô mecânico frio e duro 166 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 a somar ao meu coração de crustáceo frio e duro. 167 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 Vou aceitá-lo e alimentá-lo 168 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 e irei amar o Otto como se fosse o meu próprio filho. 169 00:10:31,464 --> 00:10:32,506 Obrigado, papá. 170 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Boa! Não se vai arrepender disto, Sr. Krabs. 171 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Estás despedido. 172 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Eu podia ouvir isso o dia todo. 173 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 Não, a sério. 174 00:10:40,306 --> 00:10:43,851 Decidimos ir numa direção diferente. 175 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Estás despedido. 176 00:10:46,979 --> 00:10:47,855 O quê? 177 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 Não me faças chamar a segurança. 178 00:10:50,816 --> 00:10:52,693 - Estás despedido. - Não, tu é que sim! 179 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 - Estás despedido. - Estás tu, máquina infernal! 180 00:10:54,945 --> 00:10:56,739 Não estou, tu é que estás. 181 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 TAXA DE RECICLAGEM ELETRÓNICA 182 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 Maus-tratos a robôs. 183 00:11:11,295 --> 00:11:12,713 Estás despedido. 184 00:11:13,506 --> 00:11:15,257 O que é esta coisa? 185 00:11:15,341 --> 00:11:18,511 Não sei, mas vou levá-lo para casa. É tão giro. 186 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 O quê? 187 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 Anda, robôzinho. Vamos dar-te o jantar. 188 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 - Nem sequer tem piada, Karen. - Cala-te, Plâncton. 189 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 - Não lhe dês ouvidos. - Karen! 190 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 Adoro-te, mãe. 191 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 FECHADO 192 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 SpongeBob! Certifica-te de que a cozinha está em ordem 193 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 antes de saíres, rapaz! 194 00:11:39,573 --> 00:11:41,909 Oui, Monsieur Homem Chefe Krabs. 195 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 Quando eu terminar aqui, esta cozinha estará totalmente impecável. 196 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 Como queiras. 197 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Achei este Hambúrguer Suculento não comido na mesa seis. 198 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 Sabes o que fazer com ele. 199 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 É para já, Sr. K! 200 00:11:54,922 --> 00:11:56,507 Será deitado fora corretamente. 201 00:11:57,299 --> 00:11:59,260 Quem falou em deitar fora? 202 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 Voltamos a vendê-lo amanhã, 203 00:12:00,928 --> 00:12:04,098 na nossa ementa artesanal à moda antiga. 204 00:12:05,307 --> 00:12:06,350 Boa noite! 205 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 É melhor começar a limpar. 206 00:12:14,400 --> 00:12:16,986 Estou pronto! 207 00:12:29,748 --> 00:12:31,459 CUIDADO PISO MOLHADO! 208 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 Boa noite, Gertrudes! 209 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Boa noite, fritadeira. Boa noite, hambúrguer. 210 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Boa noite, pickles. 211 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Boa noite, SpongeBob. 212 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 Olá, Hambúrguer Suculento! 213 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 E agora... 214 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Só tenho de a apanhar. 215 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Sim! 216 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 INSERIR MOEDA 217 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Espera. Não! 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Estúpido que funciona com moedas... 219 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Vem cá... 220 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 Bingo! 221 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Vem ao papá. 222 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Daqui a apenas alguns minutos, a fórmula será minha! 223 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 A ANALISAR A FÓRMULA 224 00:13:44,615 --> 00:13:46,825 ANÁLISE COMPLETA 225 00:13:56,418 --> 00:14:02,049 Sim! O império de fast food do Krabs vai falhar e governarei Bikini Bottom 226 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 como seu novo rei de mistelas! 227 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 Eu sabia! 228 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 A fórmula! 229 00:14:16,939 --> 00:14:18,607 Sabia que tinha deixado cá as chaves. 230 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Sou tão pateta. 231 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 Vem cá, tu aí! 232 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 Nada de chaves. Que estranho! Onde podem estar? 233 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 Sim! Não. 234 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Chaves, onde estão? 235 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 Vá, mostra-me as chaves! 236 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Apanhei-te! 237 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 Não! 238 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Estiveram sempre no meu bolso! 239 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 O problema é o SpongeBob. 240 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 Estou a perceber. 241 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 ENTRETANTO 242 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 Entretanto, no palácio do Rei Poseidon... 243 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 ... governante dos Sete Mares. 244 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 PALÁCIO CASINO DE POSEIDON 245 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Chanceler! 246 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Chanceler! 247 00:15:16,916 --> 00:15:18,542 Chanceler! 248 00:15:19,418 --> 00:15:22,421 O que se passa, sire? Mandou chamar-me? 249 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 Chanceler, vê. Olha para mim! 250 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Tenho 3000 anos e vê a minha pele. 251 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 É como o rabinho de um bebé. 252 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 Intemporal, sire. Parece nova. 253 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 Devo aos meus súbditos parecer fabuloso, não achas? 254 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Há outras obrigações, sire. 255 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 Como governar e assim. Vejamos. 256 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 Preciso da sua assinatura nestes impostos, decretos, 257 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 nesta declaração de guerra e no cheque do meu ordenado. 258 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 - Ai sim? - Sim. 259 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 Muito bem. 260 00:15:55,412 --> 00:15:56,372 Chanceler, 261 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 quando aprenderás a concentrar-te no que realmente importa? 262 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 O regime de um monarca é tão poderoso como o seu regime de cuidados com a pele. 263 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 Bem dito! 264 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Há quem diga que tenho um rosto de deus grego. 265 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 É um deus grego, por isso... 266 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Espera, isto... 267 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 - Isto é uma ruga? - Onde? 268 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 É! É uma ruga! 269 00:16:16,892 --> 00:16:21,021 Pareço um abacate velho que foi deixado e esquecido no frigorífico! 270 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 Aí vem. 271 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 Estou feio! 272 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 Ora, onde está? 273 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 A coisa rastejante com a concha redonda e os olhos. 274 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 Onde está? 275 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 Aqui tem, sire. O seu Caracol Real. 276 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 Obrigado. 277 00:16:40,541 --> 00:16:43,877 Este molusco tem o poder rejuvenescedor de mil limpezas de pele. 278 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 O quê? Está vazio? 279 00:16:53,012 --> 00:16:54,096 Tirem-no daqui! 280 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 Tragam-me já outro caramujo! 281 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 - Chanceler! - Está bem. 282 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Divulgação completa. Esgotámos os caracóis. 283 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 O quê? 284 00:17:07,026 --> 00:17:10,446 Na verdade, toda a população de caracóis foi... 285 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 Qual é a palavra? Sim. Esvaziada. 286 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 Estás a dizer-me que não há 287 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 mais caracóis? - Não há mais caracóis. 288 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 - Estás certo disso? - Relativamente certo. 289 00:17:22,416 --> 00:17:26,462 Chanceler, por amor de Hermes, o meu reino por um caracol! 290 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 Não. Estou a ser precipitado. 291 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 Metade do meu reino por um caracol! 292 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Não, uma bênção. Sim. 293 00:17:33,802 --> 00:17:36,513 Concederei uma bênção a quem me trouxer um caracol. 294 00:17:36,597 --> 00:17:39,266 Entendido. Vou redigir o decreto, sire. 295 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 UM DECRETO REAL DO REI POSEIDON. 296 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Um Decreto Real do Rei Poseidon? 297 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 "A todos os cidadãos do mar, 298 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 o Rei precisa de um caracol de imediato, 299 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 blá-blá-blá, cuidados com a pele, blá-blá..." 300 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Espera aí. 301 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 Um caracol? 302 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 Não, é demasiado perfeito. 303 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Livro-me do Gary, livro-me do SpongeBob. 304 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 Sim. 305 00:18:16,970 --> 00:18:19,389 Gary, já cheguei! 306 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Gare-fofo? Onde estás, amigo? 307 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 Gary? 308 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 Gary? 309 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 Deves estar no... Não. 310 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 Gary? 311 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Gary? 312 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 Gary? 313 00:18:41,120 --> 00:18:43,539 Gary! 314 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 Onde está o Gary? 315 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 Gary! 316 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 ANEXO DE ELETRÓNICA 317 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 CARACOL PERDIDO LIGAR: SPONGEBOB 318 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 Gary, onde estás? 319 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 Gary. 320 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Amei-te desde o dia em que nos conhecemos. 321 00:19:21,451 --> 00:19:25,497 CAMPO CORAL 322 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Olá, caracolzinho. 323 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Como te chamas? 324 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 "Gary", é isso? 325 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 Olá, Gary. 326 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 Gary, queres ser meu amigo? 327 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 Eu também. 328 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 SpongeBob! 329 00:20:23,513 --> 00:20:26,558 Ouve, SpongeBob! Encontrei este folheto. 330 00:20:26,642 --> 00:20:28,143 O Gary desapareceu! 331 00:20:30,395 --> 00:20:31,480 Eu sei, Patrick. 332 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 SpongeBob? 333 00:20:34,441 --> 00:20:38,237 Patrick, se algo acontecesse ao Gary, eu... 334 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 Não sei o que eu faria. 335 00:20:41,531 --> 00:20:42,991 Desculpa, amigo. 336 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Talvez ele tenha deixado uma pista. 337 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 Vê! Uma pista! 338 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 O Gary foi caracolado! 339 00:20:56,922 --> 00:21:00,842 E levaram-no para a Cidade Perdida de Atlantic City! 340 00:21:01,510 --> 00:21:03,011 A sério? 341 00:21:03,095 --> 00:21:04,304 Isso é fantástico! 342 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Já sabemos onde ele está. 343 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 Não é assim tão fantástico, Patrick. 344 00:21:13,313 --> 00:21:14,189 Ouve isto. 345 00:21:14,273 --> 00:21:15,232 GUIA DE NINRODE PARA CIDADES PERDIDAS 346 00:21:15,315 --> 00:21:18,235 "Celebrizada pelo palácio brilhante a que Poseidon chama lar. 347 00:21:18,318 --> 00:21:21,405 A Cidade Perdida de Atlantic City é uma assustadora 348 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 e viciada latrina de depravação moral." 349 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Tudo isso e também está perdida? 350 00:21:28,412 --> 00:21:32,207 "O Rei Poseidon provou ser um tirano caprichoso, 351 00:21:32,291 --> 00:21:35,752 conhecido por executar os seus súbditos decapitando-os 352 00:21:35,836 --> 00:21:38,422 num espetáculo extravagante com um piso exuberante"? 353 00:21:39,047 --> 00:21:41,550 "O nosso conselho para quem viaja para aqui é... 354 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 ... não o faça." 355 00:21:44,636 --> 00:21:47,931 Este Rei Poseidon parece um cliente difícil. 356 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 Sim. Difícil. 357 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 E então? Trata-se de amigos. 358 00:21:52,769 --> 00:21:56,815 E eles não deixam que os amigos se tornem um creme facial de outra pessoa! 359 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 Os amigos não fazem isso. 360 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 E então se for perigoso e assustador? 361 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 E então! 362 00:22:01,486 --> 00:22:06,325 O que me impede agora de ir até lá, salvar o Gary 363 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 e enfrentar corajosamente este Rei Poseidon? 364 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 - Não sei! - Sei eu! 365 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 - O que é? - Eu... 366 00:22:13,623 --> 00:22:17,127 ... não tenho coragem. 367 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 Gary. 368 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Molho Tártaro! 369 00:22:25,510 --> 00:22:28,430 Qual é a melhor coisa para a coragem? 370 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 - Determinação? - Não. 371 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 - Força moral? - Não. 372 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 - Empenho? - Não. 373 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 - Recursos? Bravura? - Não. 374 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 - Valentia. Garra? - O quê? Não. 375 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 - Heroísmo? Galantaria? - Não. 376 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 - Ousadia. - Um amigo! Um wingman! 377 00:22:43,195 --> 00:22:44,613 Um wingman? 378 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 Um amigo. 379 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 A sério, Patrick? Irias comigo? 380 00:22:48,909 --> 00:22:51,536 Sim, mesmo atrás de ti! 381 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 Cheira-me a uma grande viagem, ou quê? 382 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 Pode ser do meu hálito. 383 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Muito bem! 384 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 Ora, examinemos um plano a fundo. 385 00:23:03,006 --> 00:23:04,633 Pat, tratas do transporte. 386 00:23:04,716 --> 00:23:07,135 Lembra-te, eu não conduzo e tu não tens carro. 387 00:23:25,821 --> 00:23:27,447 Olá, rapazes! 388 00:23:28,031 --> 00:23:30,826 Não sei se têm alguma utilidade para esta velharia, 389 00:23:30,909 --> 00:23:35,288 se vão fazer viagens, percursos, buscas ou missões de salvamento. 390 00:23:35,372 --> 00:23:38,416 Mas se forem, o Otto é o vosso bilhete. 391 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 - Otto! - Otto! 392 00:23:40,210 --> 00:23:44,214 Basta dizerem ao Otto aonde querem ir e ele leva-vos lá! 393 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 Todos a bordo. 394 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 - Estás despedido. - Fixe! 395 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Um barco autoconduzido. 396 00:23:49,803 --> 00:23:51,721 Obrigado, Plâncton. És o maior! 397 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Eu sei. Adeus. 398 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 - Otto. Procura o Gary. - É para já. 399 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 Não, Patrick. Tens de ser mais específico. 400 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Otto, procura o Gary, o caracol. 401 00:24:09,197 --> 00:24:10,407 A voltar a calcular. 402 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 Vá, deixa-me tentar. 403 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 Leva-os à Cidade Perdida de Atlantic City 404 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 e nunca mais voltes! 405 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 Nunca magoa usar uma pequena hipérbole. 406 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 É um prazer servir-vos. 407 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 Boa viagem, rapazes. 408 00:24:37,767 --> 00:24:40,854 Estou pronto. Eles estão mortos. 409 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Isto vai ser como um daqueles filmes de amigos. 410 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 Somos os amigos! 411 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 Não sei se isso se aplica, Patrick, mas... 412 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 Porque não? 413 00:24:59,372 --> 00:25:02,500 Somos dois tipos que partem com um objetivo comum. 414 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 Iremos discutir sobre algo parvo, lutar e separar-nos. 415 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 Só para voltarmos a juntar-nos ao perceber 416 00:25:07,839 --> 00:25:10,258 que nenhum o poderia fazer sem o outro. 417 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 É simples, mas mágico. 418 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 Sim. 419 00:25:14,679 --> 00:25:17,849 Parece-me mais a viagem de um único herói, 420 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 que, contra as previsões, triunfa sobre a adversidade. 421 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 Eu digo filme de amigos 422 00:25:23,438 --> 00:25:26,274 e tu dizes essa parvoíce que acabaste de dizer. 423 00:25:26,358 --> 00:25:28,193 A sério? Parvoíce? Sou parvo? 424 00:25:28,276 --> 00:25:30,070 Adoro a maneira como passas a mensagem. 425 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Obrigado, eu também adoro a minha maneira de passar. 426 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Talvez se não tivesses a cabeça cheia de areia, 427 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 pudesses ter passado! 428 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 É melhor ter a cabeça cheia de areia do que de pedras, como a tua. 429 00:25:42,249 --> 00:25:44,000 Acabou-se! Para o carro! 430 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 Sim, para o carro, Otto! 431 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 ADORO MANATINS IRMÃOS MANATIM - ADVOGADOS 432 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 Desculpa, Patrick. A sério. 433 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Eu não devia ter dito que tens pedras na cabeça. 434 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 Eu não devia ter dito que o teu cérebro era feito de areia. 435 00:26:06,481 --> 00:26:09,526 Isso foi mau e parvo. 436 00:26:09,609 --> 00:26:11,695 Está bem. Esqueçamos isso. 437 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 Nunca aconteceu! 438 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 Entrem, pessoal. 439 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Vamos, pessoal. 440 00:26:27,669 --> 00:26:28,586 Népia. 441 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 Hambúrguer Suculento! Sim! 442 00:26:42,058 --> 00:26:44,769 Um de cada vez, pessoal. 443 00:26:45,562 --> 00:26:47,397 Squidward, porque não vejo Hambúrgueres Suculentos 444 00:26:47,480 --> 00:26:48,606 a sair pela janela de serviço? 445 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 - Onde está o SpongeBob? - Eu sei lá! 446 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 E, francamente, não me verá a queixar-me. 447 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 SpongeBob! O que se passa, seu mandrião? 448 00:26:58,325 --> 00:26:59,617 SpongeBob? 449 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 SpongeBob? 450 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 Vem cá imediatamente! É uma ordem direta! 451 00:27:08,084 --> 00:27:10,837 Não entendo. Ele nunca faltou a um dia de trabalho. 452 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 Hambúrguer Suculento! 453 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 Os meus Hambúrgueres Suculentos? 454 00:27:18,053 --> 00:27:21,556 - Eu sei lá! - Estão a sair, senhor! 455 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 Squidward, vá para a cozinha e prepare Hambúrgueres Suculentos. 456 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 Muito bem, Gertrudes. Ora, o que foi que ele disse? 457 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 Faiscar as pedras. 458 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 Agitar os jatos de gás. E, sim! 459 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 "Adivinha Quanto Eu Te Grelho." 460 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 "'Acabámos de sair do congelador', disseram os pequenos..." 461 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 - Sr. Krabs, temos um... - Squidward! 462 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Salve-se a si! 463 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 Não estaríamos nesta confusão se o SpongeBob estivesse por perto. 464 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 Onde está o SpongeBob? 465 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 Onde estamos? 466 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 Devemos estar a sonhar! 467 00:28:21,157 --> 00:28:22,742 Tu divertes-me, SpongeBob. 468 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 Duas pessoas não podem ter o mesmo sonho, 469 00:28:25,328 --> 00:28:28,373 muito menos estar no mesmo sonho ao mesmo tempo. 470 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 Isso seria filosoficamente insustentável. 471 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 Sem dúvida. Apresentas um enigma metafísico. 472 00:28:34,045 --> 00:28:36,631 Espera, estamos a falar como pessoas inteligentes. 473 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 Isto deve ser um sonho! 474 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 Mais, estamos na superfície e... 475 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 ... a respirar ar, logo... 476 00:28:42,470 --> 00:28:43,513 Pois! 477 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Ar? 478 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 Uma cidade ali à frente! 479 00:28:54,816 --> 00:28:57,485 "Ravina Perdida." Que nome estranho! 480 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 RAVINA PERDIDA 481 00:29:06,286 --> 00:29:08,788 SALOON INFERNO 482 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 O SALOON INFERNO 483 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 "O Saloon Inferno." 484 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 AQUELE QUE ENTRAR AQUI ABANDONA TODA A ESPERANÇA 485 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 Deve querer dizer que "não há casas de banho públicas". 486 00:29:26,598 --> 00:29:27,432 Olá? 487 00:29:32,228 --> 00:29:36,024 - Otto, mantém-no perto. - Sim, não queiras ir a qualquer sítio. 488 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 Ir a qualquer sítio. 489 00:29:38,735 --> 00:29:40,987 É um prazer servir. Estás despedido. 490 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Como vamos encontrar o Gary agora? 491 00:29:44,115 --> 00:29:45,825 Talvez o Otto só tenha ido ao parque. 492 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Olá. 493 00:30:03,384 --> 00:30:04,344 Quem és tu? 494 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 Sou uma simples bola de erva. Chamem-me Sábio. 495 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 - Sábio. - Olá, Sábio. Bom nome. 496 00:30:10,517 --> 00:30:13,937 Obrigado. Sou feito de salva e sou sábio. 497 00:30:14,020 --> 00:30:15,563 Logo, funciona muito bem. 498 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 Chamo-me Patrick! 499 00:30:17,732 --> 00:30:20,527 O meu nome significa torradeira em celta. 500 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 Estou certo de que não. 501 00:30:23,112 --> 00:30:27,659 O sonho que partilham tem um propósito oculto, jovens buscadores. 502 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Então, estamos num sonho! 503 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 E eu, amigo, sou o tecelão de sonhos. 504 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 Oh, tecelão de sonhos... 505 00:30:39,212 --> 00:30:41,840 Agora, estás dentro das nossas mentes? 506 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Sim, Patrick. 507 00:30:44,050 --> 00:30:47,387 Vim para te ajudar na tua viagem, SpongeBob. 508 00:30:47,470 --> 00:30:50,181 Mas, primeiro, tens de aceitar o desafio. 509 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 Mas só quero encontrar o Gary e levá-lo para casa. 510 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 - Amas o Gary? - Mais do que tudo! 511 00:30:57,564 --> 00:31:00,441 E, jovem esponja, assim que enfrentares este desafio, 512 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 podes continuar a procurar o teu precioso Gary. 513 00:31:03,236 --> 00:31:05,697 - Entendido. Certo. - Certo, isso faz sentido. 514 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 Pega nesta moeda de desafio. 515 00:31:11,452 --> 00:31:12,996 - Moeda de desafio! - Moeda de desafio! 516 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 NO SÁBIO CONFIAMOS TEM CORAGEM 517 00:31:14,539 --> 00:31:17,000 Vai dar-te coragem quando a bravura for pouca. 518 00:31:17,083 --> 00:31:18,042 Fixe! 519 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 Agora, o teu desafio encontra-se atrás destas portas do saloon. 520 00:31:21,838 --> 00:31:23,506 - Vamos lá! Anda, Patrick. - Espera. 521 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 - Despachemos o desafio. - Esperem! 522 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Moeda de desafio a passar! 523 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 Não vos dei o vosso desafio! 524 00:31:29,262 --> 00:31:31,347 Paciência, Sábio. 525 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Fixe. Um daqueles velhos pianos. 526 00:31:49,866 --> 00:31:52,368 Ou um daqueles velhos pianistas! 527 00:32:02,045 --> 00:32:03,504 - Gente assustadora! - Gente assustadora! 528 00:32:03,588 --> 00:32:06,674 Zombies piratas cowboys carnívoros, para ser preciso. 529 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 Zombies piratas cowboys carnívoros? 530 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 Este é o vosso desafio. 531 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Libertem estes zombies das ligações terrenas 532 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 e soltem as almas deles. 533 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Se isto não fosse um sonho, eu estaria a passar-me! 534 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 Pois é! 535 00:32:20,897 --> 00:32:21,981 Estamos num sonho. 536 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 Muito bem, pessoal! 537 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 Viemos soltar as vossas almas aprisionadas. 538 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 O que foi aquilo? 539 00:32:32,158 --> 00:32:34,702 El Diablo, o Demónio, aproxima-se. 540 00:32:34,786 --> 00:32:38,706 El Diablo El Diablo 541 00:32:39,290 --> 00:32:43,086 El Diablo El Diablo 542 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Homem muito mau 543 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 El Diablo? 544 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 O senhor desta equipa zombie. 545 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Ele parece mau. 546 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 Boa sorte. 547 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 Patrick, os zombies afluem em massa! 548 00:32:59,143 --> 00:33:00,728 Vão comer-nos os miolos! 549 00:33:03,106 --> 00:33:03,940 Dança 550 00:33:07,026 --> 00:33:07,902 Dança 551 00:33:12,323 --> 00:33:13,366 Chefe Dogg 552 00:33:13,449 --> 00:33:15,243 Até quando estou ligado Estou desligado, meu caro 553 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 Procurar o Rei Vai custar-te caro 554 00:33:17,328 --> 00:33:18,913 É melhor saíres agora Estás perdido, meu? 555 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 O Rei Zombie Sim, ouço-o a chegar 556 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 Vampiro OG com vontade de brigar 557 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 Estás no bar errado Na cidade errada 558 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Há um lugar a preencher 559 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 O genuíno aquela colina está a descer 560 00:33:28,089 --> 00:33:29,048 Os teus miolos ao pequeno-almoço 561 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 A alma na ementa Grande lista de verificação 562 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 Vampiros, trasgos Guardam o portão 563 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 O fogo nos olhos dele Não custa apanhá-lo 564 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 El Diablo, o perturbador Veterano provocador 565 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 É assustador, eu sei 566 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 A Ravina Perdida Onde está o drama 567 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 Mas não odeies o jogo Somos zombies com fama 568 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 - Sentimos o amor - Sim, senhor 569 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 - Quando dançamos todos juntos - O quê? 570 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Juntos 571 00:33:49,110 --> 00:33:53,448 Nós conseguimos Em toda a nossa vida 572 00:33:53,531 --> 00:33:55,199 Não vamos parar 573 00:33:56,242 --> 00:33:58,494 El Diablo está aqui! 574 00:33:58,578 --> 00:34:00,329 - Dança! - Somos a equipa mais malvada 575 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 - Mãos no ar! - Porquê essa cara chateada? 576 00:34:02,457 --> 00:34:04,417 - Nós! - Vamos passar 577 00:34:04,500 --> 00:34:06,794 Matá-lo é como fazemos! 578 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 El Diablo está a caminho O odor da decomposição está no ar 579 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 Dança, viemos chacinar 580 00:34:12,467 --> 00:34:14,802 Matá-lo é como fazemos! 581 00:34:18,848 --> 00:34:22,518 O que vos disse de dançar quando não estou aqui? 582 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Mas, chefe, é Sexta-Feira de Estilo Livre! 583 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Certo, erro meu. 584 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 SpongeBob? Tenho de mergulhar. 585 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 Vocês controlam isto. 586 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 Tragam os prisioneiros ao meu gabinete. 587 00:34:38,284 --> 00:34:40,161 O que quis ele dizer com prisioneiros? 588 00:34:52,465 --> 00:34:55,802 Então, atrevem-se a entrar na cidade fantasma dos malditos, 589 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 irrompem no meu covil de demónio... 590 00:34:59,806 --> 00:35:01,182 ... dizendo aos meus zombies... 591 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 ... que vão libertar as almas deles... 592 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 ... como se não fosse nada! 593 00:35:07,647 --> 00:35:11,234 Sr. Diablo, o bom é que estamos num sonho. 594 00:35:11,317 --> 00:35:13,986 - Um sonho partilhado. - Exato, um sonho partilhado. 595 00:35:14,070 --> 00:35:17,156 Logo, não é preciso ficar todo chateado com isso. 596 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 - Não é real! - Porque é um sonho. 597 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 Quem vos disse isso? Aquele maluco do arbusto? 598 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Talvez. 599 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 O que ele vos devia ter dito era que não é um sonho! 600 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Ele pode ter razão, Patrick. Pareceu muito real. 601 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 Sim, magoou mesmo. 602 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Foge! 603 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Espera, Patrick. 604 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 Demónio abominável, desaparece! 605 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 O que é isso? 606 00:35:56,195 --> 00:35:58,823 Pareço o quê, um parquímetro? 607 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 Mas o Sábio disse... 608 00:36:00,783 --> 00:36:02,660 A lavandaria é ao fundo da rua. 609 00:36:04,120 --> 00:36:05,371 Que patético! 610 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 Afastem-se dessas cortinas! 611 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 - O quê? Destas cortinas? - São boas cortinas. 612 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Pois são. Tão suaves. 613 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 Que estranho! 614 00:36:20,928 --> 00:36:23,055 Estas cortinas fazem um som estranho. 615 00:36:24,473 --> 00:36:27,018 Acho que o varão precisa de óleo. 616 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 Quando o varão se estragar, será melhor 617 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 comprar cortinas novas. 618 00:36:31,355 --> 00:36:33,399 Sr. Diablo, tem outras cor... 619 00:36:37,236 --> 00:36:39,488 Patrick, acho que devíamos sair daqui! 620 00:36:44,994 --> 00:36:45,870 Olá, pessoal! 621 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 El Diablo diz que não quer ser perturbado. 622 00:36:48,748 --> 00:36:50,958 Sim, ele sente-se um pouco... 623 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 ... extinto. - Até à vista! 624 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 - Adeus! - Até à vista! 625 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 Cuidem-se! 626 00:36:56,297 --> 00:36:57,965 Obrigado, SpongeBob. 627 00:36:58,049 --> 00:37:00,301 Estamos finalmente livres! 628 00:37:01,427 --> 00:37:03,012 Adiós, amigos! 629 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 Estamos finalmente livres. 630 00:37:05,181 --> 00:37:07,308 Boa sorte na viagem, rapazes. 631 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 Sabes o que isto significa? 632 00:37:16,817 --> 00:37:18,653 Passámos no desafio! 633 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 Já podemos encontrar o Gary! 634 00:37:21,781 --> 00:37:25,826 El Diablo El Diablo 635 00:37:25,910 --> 00:37:29,288 El Diablo El Diablo 636 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Otto! 637 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Viva, parceiros. 638 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 Espera! Não me posso esquecer da coragem. 639 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 É ele! 640 00:37:40,633 --> 00:37:42,885 - Bolas! - Anda, Otto. Vamos lá! 641 00:37:43,552 --> 00:37:46,055 Anda, Otto! 642 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 - Prego a fundo, Otto! Vai! - Mais depressa! Acelera! 643 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 Vai, Otto! 644 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 Homem muito mau 645 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Mais depressa! 646 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 - Acordem. O vosso sonho está despedido. - Otto! 647 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Mais depressa. 648 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 Estamos de novo no fundo. 649 00:38:02,738 --> 00:38:04,865 Vês, Patrick? Deve ter sido um sonho. 650 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Na verdade, era mais uma visão. 651 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 - Sábio? - Olá, Sábio. 652 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 - Olá. - És real. 653 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 Tão real como o teu desejo de ver aquilo que não consegues. 654 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 Sim, aquilo que não consigo ver é o Gary. 655 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 Tenho de saber o que se passa. 656 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 Concedo-te esse desejo. 657 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Através do tecido místico da quarta dimensão, 658 00:38:29,307 --> 00:38:31,058 podem agora ver o que se passa 659 00:38:31,142 --> 00:38:33,936 ao mesmo tempo que as coisas vos acontecem. 660 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 Observem. A Janela do Entretanto. 661 00:38:37,606 --> 00:38:40,026 A Janela do Entretanto! 662 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 O que faz? 663 00:38:41,944 --> 00:38:45,614 É como o serviço de programas de vídeo a pedido de ação paralela. 664 00:38:46,157 --> 00:38:47,033 Vejam. 665 00:38:48,159 --> 00:38:49,785 Patrick. À frente. 666 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 Olha, Patrick, ali está ele! 667 00:38:55,374 --> 00:38:57,209 Sim, ele parece bem. 668 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 Olá, Gary! 669 00:38:58,210 --> 00:39:01,213 - Ele não parece tão mal. - Parece muito confortável! 670 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 - Não há razão para pânico. - Pois! 671 00:39:03,758 --> 00:39:05,176 Parece que o estão a tratar bem. 672 00:39:05,259 --> 00:39:07,511 Veja o que encontrei. Hora do caracol. 673 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Olá, precioso. 674 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 Gary? 675 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Espero que não esgotes o suco, ou acabarás como os outros. 676 00:39:15,019 --> 00:39:15,978 O quê? 677 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 Sim! 678 00:39:31,369 --> 00:39:33,996 - Gary! Olá? - Gary! 679 00:39:34,080 --> 00:39:37,333 Bom, a Janela do Entretanto não funciona assim. 680 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 - Gary, foge! Sai daí! - Gary! 681 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 Não é uma aplicação de videoconferência como o Skype ou o FaceTime ou assim. 682 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 - Temos de nos apressar! Gary! - Aqui! Gary! 683 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 - Gary! Estamos contigo. - Não vos ouve de todo. 684 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Olá! 685 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 Olá, Eugene, velho amigo! 686 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 Como está o negócio? 687 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 Mau? Ótimo. 688 00:40:08,364 --> 00:40:11,492 Os restaurantes são assim, não é? Festim ou fome. 689 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 Mas eu divago. 690 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 Que tal ser um bom falhadinho e entregar-me a fórmula secreta? 691 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 Leve-a. É sua. 692 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 O que... 693 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Leve-a toda. 694 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 Espere... 695 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 Vai desistir? 696 00:40:41,105 --> 00:40:45,609 Plâncton, eu não esperaria que entendesse. 697 00:40:45,693 --> 00:40:50,489 Mas, de certo modo, sem o SpongeBob, tudo isto... 698 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 ... deixa de fazer sentido! 699 00:40:56,620 --> 00:40:58,164 Não pode fazer isso. 700 00:40:58,247 --> 00:41:00,875 Passei a minha carreira toda à espera deste momento 701 00:41:00,958 --> 00:41:05,838 e rebola como uma baleia arpoada? Não o deixarei roubar-me a minha vingança! 702 00:41:07,506 --> 00:41:09,633 Dê cumprimentos meus à sua bela mulher. 703 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 Isto não... 704 00:41:19,018 --> 00:41:20,644 ... parece tão bom como... 705 00:41:23,272 --> 00:41:24,273 Ganhei. 706 00:41:27,026 --> 00:41:30,654 Parabéns. Chegaram ao vosso destino. 707 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 A Cidade Perdida de Atlantic City! 708 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 É bonita. 709 00:41:39,413 --> 00:41:41,373 Cuidado, jovens buscadores! 710 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 É tudo distorção. 711 00:41:44,335 --> 00:41:46,587 Se não se acautelam, a Cidade Perdida arrasta-vos 712 00:41:46,670 --> 00:41:50,799 para o seu abraço instável, cega-vos com as distrações deslumbrantes 713 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 e tenta-vos com os seus fugazes jogos de azar. 714 00:41:53,802 --> 00:41:56,639 O que quer que façam, não se percam, 715 00:41:56,722 --> 00:42:01,769 não percam a concentração e não se esqueçam porque vieram aqui. 716 00:42:04,688 --> 00:42:06,232 - Não esquecer. - Obrigado. 717 00:42:06,315 --> 00:42:08,150 - Temos isto controlado. - Sim, Sábio. 718 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 Foste muito bom até agora, 719 00:42:10,194 --> 00:42:15,449 mas adoro o Gary mais do que tudo no mundo! 720 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 Viemos cá para o levar de volta. 721 00:42:17,243 --> 00:42:18,160 Está bem. 722 00:42:18,244 --> 00:42:20,829 Não me preocuparia com perdermos a concentração. 723 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Bolas. 724 00:42:22,206 --> 00:42:23,749 Temos concentração de sobra. 725 00:42:31,131 --> 00:42:33,092 - Algodão-doce! - Gelado! 726 00:42:33,175 --> 00:42:35,469 Churros! 727 00:42:39,139 --> 00:42:40,391 EXCLUSIVO 728 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 Como vai isso? 729 00:43:00,202 --> 00:43:02,538 Não é fixe como te deixam trocar dinheiro a sério 730 00:43:02,621 --> 00:43:04,081 por estes circulozinhos plásticos? 731 00:43:04,164 --> 00:43:05,499 Adoro dinheiro! 732 00:43:06,083 --> 00:43:08,586 Os casinos são mágicos. 733 00:43:08,669 --> 00:43:10,546 Importa-se que eu pouse isto, senhor? 734 00:43:10,629 --> 00:43:11,547 Onde quiser. 735 00:43:11,630 --> 00:43:14,800 - Mete-a no L. - Patrick, não é um L, é um sete. 736 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 O sete começa com um L? Que estranho! 737 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Sete! 738 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 Mais círculos plásticos! 739 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 - Quem são vocês? - Somos a tua escolta. 740 00:43:31,150 --> 00:43:33,402 Para cima, de dentro para fora 741 00:43:33,485 --> 00:43:36,030 Ela está a viver a vida louca 742 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 Façam as vossas apostas. 743 00:43:41,285 --> 00:43:42,369 Vamos lá, sete! 744 00:43:45,205 --> 00:43:47,041 Sete da sorte! Vencedor! 745 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 A viver a vida louca! 746 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 A viver a vida louca! 747 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 Sete! 748 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 Sete. 749 00:44:08,312 --> 00:44:11,065 - Patrick! - O que se passa, Sponge-Meu? 750 00:44:11,148 --> 00:44:13,651 - Perdi o meu dinheiro todo. - Eu também! 751 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 ESTA NOITE! 752 00:44:56,902 --> 00:44:58,612 Festeiros! 753 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 Onde estão todos? 754 00:45:03,575 --> 00:45:04,576 Eu... 755 00:45:05,577 --> 00:45:07,788 Sinto que engoli um ouriço-do-mar. 756 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 Eu também. 757 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Engoli mesmo um ouriço-do-mar. 758 00:45:12,709 --> 00:45:13,961 Ora, ora, ora. 759 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 PENHORES AR CONDICIONADO 760 00:45:15,462 --> 00:45:17,339 Sabimestre! É bom ver-te, amigo! 761 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 Belo trabalho, rapazes. 762 00:45:19,341 --> 00:45:23,095 Bela forma de deitarem as minhas pérolas de sabedoria pela sanita abaixo. 763 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 Não. Espera, nós... 764 00:45:25,639 --> 00:45:27,724 Perdem a concentração como eu disse para não fazerem? 765 00:45:28,392 --> 00:45:29,351 Concentração? 766 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Deixem-me abanar as vossas mentes. 767 00:45:33,355 --> 00:45:35,691 Vieram aqui para recuperar algo que perderam. 768 00:45:38,652 --> 00:45:40,571 Algo que adoram. 769 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 - O Gary! - O Gary! 770 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Sim, o Gary. 771 00:45:45,784 --> 00:45:48,662 A sério, já é difícil estar preso numa bola de erva... 772 00:45:48,745 --> 00:45:50,456 Patrick, temos de encontrar o Gary! 773 00:45:50,539 --> 00:45:53,417 ... mas lidar com vocês os dois faz-me querer incendiar-me. 774 00:45:53,500 --> 00:45:54,710 Sábio, amigo. 775 00:45:54,793 --> 00:45:57,004 Podemos examinar a Janela do Entretanto 776 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 mais uma vez para ver onde o Gary está? 777 00:45:59,298 --> 00:46:01,842 Não, não é um serviço a pedido. 778 00:46:01,925 --> 00:46:05,512 E sobretudo não para pessoas que desmaiam e dormem no próprio vómito a noite toda. 779 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 Não é vómito. É baba. 780 00:46:12,102 --> 00:46:15,397 Felizmente para vocês, acordaram aqui, 781 00:46:15,481 --> 00:46:17,649 nos degraus do Palácio de Poseidon. 782 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 Agora, recomponham-se. Vão! 783 00:46:23,238 --> 00:46:26,825 Muito bem, Gary. Vamos atrás de ti! 784 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 Bolas! Estamos quase lá, Gary. 785 00:46:38,545 --> 00:46:40,547 Monta! 786 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 Estão a dar estas coisas na mercearia. 787 00:46:43,383 --> 00:46:44,426 Boa ideia, amigo. 788 00:46:44,510 --> 00:46:46,803 Brasas a passarem! 789 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 Olha para este sítio, Patrick. 790 00:46:51,308 --> 00:46:52,392 Olá! 791 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 Gostaríamos de uma audiência com Sua Majestade, o Rei Poseidon. 792 00:46:55,187 --> 00:46:59,066 Com certeza. Deixem-me ver. Dois parolos para verem o Poseidon. Não. 793 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 Somos o Grupo Barbatanas Azuis. 794 00:47:04,696 --> 00:47:06,031 Claro. Por... 795 00:47:06,114 --> 00:47:07,115 FORA DE SERVIÇO 796 00:47:08,242 --> 00:47:09,868 O Grupo Barbatanas Azuis! Não! 797 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 SÓ ARTISTAS! 798 00:47:15,290 --> 00:47:17,543 ENTRADA PARA O PALCO 799 00:47:19,253 --> 00:47:20,837 Olá! 800 00:47:20,921 --> 00:47:23,632 Chamo-me Tiffany Haddock e vim só para o halibute. 801 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 Então, muito bem. 802 00:47:28,053 --> 00:47:31,098 Os próximos artistas vão derrubar... 803 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 Poseidon? 804 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 Vamos ter uma audiência com o Rei. 805 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Vamos a isso. Atuem, por favor! 806 00:47:47,698 --> 00:47:50,909 Aka Waka Maka Mia Era um peixe-balão 807 00:47:51,451 --> 00:47:54,746 Tudo o que desejava Era ser maior do que um balão 808 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 Por isso, ele arquejava, inchava 809 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 Ondeava e soprava 810 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 - Gary! - Gary! 811 00:48:03,422 --> 00:48:04,506 Gary, estou a ir! 812 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 Com licença. Desculpem. Erro meu! 813 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 Desculpe. 814 00:48:13,599 --> 00:48:16,893 Olá! Com licença, Rei Poseidon, sire. 815 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 Houve um mal-entendido sobre o Gary. 816 00:48:19,771 --> 00:48:20,731 Gary? 817 00:48:20,814 --> 00:48:22,190 - Gary. - Gary? 818 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 O caracol que ora esfrega pela cara toda. 819 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 Que disparate! Além disso, este caracol chama-se Fred. 820 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 "Fred"? Deu outro nome ao Gary? 821 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 - Fred. - Gary. 822 00:48:31,116 --> 00:48:33,619 - Fred! - Gary! 823 00:48:33,702 --> 00:48:34,953 - Fred! - Gary! 824 00:48:35,037 --> 00:48:36,204 Fred! 825 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 Agarrem-nos! 826 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Gary! 827 00:48:41,251 --> 00:48:42,169 Gary! 828 00:48:42,252 --> 00:48:45,172 Mas o Gary adora-me! E eu adoro-o. 829 00:48:57,267 --> 00:48:58,935 A chegar! 830 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 Lindos foguetes. 831 00:49:09,738 --> 00:49:10,989 SpongeBob? 832 00:49:11,073 --> 00:49:14,743 Pega nos teus óculos de copiloto, meu, porque vamos andar de trenó! 833 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 SpongeBob? 834 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Estás aqui? 835 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 SpongeBob? 836 00:49:26,380 --> 00:49:27,464 SpongeBob! 837 00:49:28,674 --> 00:49:29,841 Que estranho! 838 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 Há algo suspeito por aqui. 839 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 Muito bem, o que fizeram com o SpongeBob? 840 00:49:47,192 --> 00:49:50,529 Não sabemos onde ele está, Sandy. Não vem aqui há muitos dias. 841 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 Não te faças de sonso comigo, cefalópode. 842 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 E você, artrópode! Comece a falar. Onde está ele? 843 00:49:57,661 --> 00:50:00,205 Amarrado na cave? Metido na sua bagageira? 844 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 Não, eu nunca faria mal ao rapaz. A ausência dele ensinou-me isso. 845 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 E não falo só do dinheiro que perco com ele desaparecido. 846 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 Está bem, falo 50 % do dinheiro 847 00:50:13,677 --> 00:50:16,179 e 50 % de quanto realmente sinto a falta do rapaz. 848 00:50:17,723 --> 00:50:21,601 Detesto admiti-lo, mas as coisas não são iguais sem ele. 849 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 Não há como o negar. Precisamos do SpongeBob. 850 00:50:25,439 --> 00:50:28,608 Alguém já parou para pensar que ele pode precisar de nós? 851 00:50:28,692 --> 00:50:32,237 Daqui Perch Perkins a transmitir-vos da Cidade Perdida de Atlantic City. 852 00:50:32,320 --> 00:50:33,530 Estou parado na faixa 853 00:50:33,613 --> 00:50:36,616 junto ao Palácio de Poseidon e Casino, onde dois suspeitos 854 00:50:36,700 --> 00:50:40,996 foram levados sob custódia esta noite a seguir a um atentado ao Caracol Real. 855 00:50:41,079 --> 00:50:43,790 A esponja e a estrela-do-mar personificavam um número 856 00:50:43,874 --> 00:50:47,043 quando se tentaram acercar do estimado molusco de Poseidon. 857 00:50:48,420 --> 00:50:50,005 - É o Gary! - É o Gary! 858 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 O veículo dos suspeitos foi apreendido após frenética perseguição. 859 00:50:53,175 --> 00:50:56,303 Sr. Krabs, o que aconteceu ao Otto? 860 00:50:56,386 --> 00:50:59,681 Ele tirou umas férias automatizadas! 861 00:50:59,765 --> 00:51:03,226 Noutra história, o Palácio de Poseidon apresenta uma atuação de comando, 862 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 com a execução dos suspeitos no Salão Aqua esta sexta-feira à noite. 863 00:51:07,773 --> 00:51:12,486 Execução dos suspeitos? O que aconteceu ao habeas peixe-espada? 864 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 É um evento familiar cheio de diversões, com o Kelpy G a abrir. 865 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 Só uma atuação, ainda há bilhetes. 866 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 - Temos de os ajudar! - Embarcamos de imediato. 867 00:51:22,996 --> 00:51:26,041 Com licença. Posso ir convosco? 868 00:51:26,124 --> 00:51:29,377 Plâncton? O que tem que ver com isto? 869 00:51:31,171 --> 00:51:34,591 Posso ter tido uma mãozinha numa muito... 870 00:51:34,674 --> 00:51:38,595 Sim, conte-nos no carro. Sr. Squidward, vem? 871 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 Nem pensar! 872 00:51:41,681 --> 00:51:45,393 Nem pensar em perder uma atuação do Kelpy G. Alinho. 873 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Para o Hamburguermobile! 874 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 O quê, esta banheira velha? 875 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 Nunca julgues um Hamburguermobile pelo pão, Squidward. 876 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 Acionemos este cachorrinho! 877 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 Mamã! 878 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 SpongeBob? Estás bem? 879 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 Ouve, amigo. Peço desculpa por isto. 880 00:53:18,028 --> 00:53:22,407 A culpa não é tua, Patrick. Foste um verdadeiro amigo este tempo todo. 881 00:53:22,991 --> 00:53:25,869 Nunca hesitaste, nunca vacilaste. É só que... 882 00:53:26,453 --> 00:53:28,121 ... fracassei, só isso! 883 00:53:28,663 --> 00:53:31,499 E nunca mais verei o Garyzinho inocente. 884 00:53:32,250 --> 00:53:35,045 O meu coração está destroçado! 885 00:53:35,962 --> 00:53:40,508 Vá lá. Anima-te. Ainda não terminou, SpongeBob. 886 00:53:40,592 --> 00:53:44,012 Parece mesmo terminado. E uma porcaria. 887 00:53:44,095 --> 00:53:46,806 Apenas digo que há dois lados em cada moeda. 888 00:53:46,890 --> 00:53:50,685 Patrick, o que tem uma moeda que ver... Espera, disseste "moeda"? 889 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 Eu? Acho que não. 890 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 Fizeste-o. Disseste "moeda"! 891 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 Não me lembro disso exatamente. 892 00:54:00,153 --> 00:54:02,948 - Estou? - A moeda de desafio! Claro! 893 00:54:03,031 --> 00:54:06,117 Não vês, Patrick? Estamos salvos! 894 00:54:06,201 --> 00:54:07,577 Eu disse: "Estou?" 895 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Patrick, desapareceu! 896 00:54:11,748 --> 00:54:14,292 A moeda de desafio era mesmo útil? 897 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 Estou? 898 00:54:17,671 --> 00:54:21,132 - Pessoas que ligam para partidas parvas. - Espera aí. 899 00:54:21,216 --> 00:54:24,094 Dei-ta, lembras-te? Para guardares em segurança. 900 00:54:24,177 --> 00:54:25,303 Não. 901 00:54:25,387 --> 00:54:28,390 Vá lá, foi ontem à noite! Estávamos nas mesas de craps. 902 00:54:29,182 --> 00:54:31,893 Vencedor! Façam as vossas apostas. 903 00:54:31,977 --> 00:54:36,606 Vá lá, sete! 904 00:54:37,899 --> 00:54:38,900 Tu! 905 00:54:38,984 --> 00:54:41,736 Apostaste a minha moeda de desafio! 906 00:54:41,820 --> 00:54:45,240 Estragaste toda a nossa missão com uma aposta estúpida! 907 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Só depois de dizeres constantemente... 908 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 Deixa-a andar, Patrick! 909 00:54:51,746 --> 00:54:55,417 Mas, SpongeBob, e se amanhã precisares que a moeda de desafio 910 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 te ajude a invocar a coragem? 911 00:54:57,293 --> 00:54:59,212 Amanhã é para palerminhas! 912 00:55:03,174 --> 00:55:06,761 É amanhã e adivinha quem é o palerminha. 913 00:55:08,888 --> 00:55:13,059 Não posso acreditar em ti! 914 00:55:13,143 --> 00:55:16,730 Não acreditas em mim? Estás a falar a sério, agora? 915 00:55:16,813 --> 00:55:19,899 Talvez possas acreditar nisto. 916 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 Vou sair daqui! 917 00:55:27,490 --> 00:55:29,284 E não voltes! 918 00:55:30,535 --> 00:55:32,412 Não te preocupes, não voltarei! 919 00:55:32,495 --> 00:55:34,539 - Ótimo! - Nunca mais! 920 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 - Tudo bem! - Excelente! 921 00:55:37,834 --> 00:55:38,877 Olá, falhados. 922 00:55:40,378 --> 00:55:41,629 Olá, Sábio. 923 00:55:41,713 --> 00:55:45,508 Sábio, ainda bem que vieste. Adivinha quem apostou a minha moeda de desafio. 924 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 Adivinha quem culpa os outros pelos problemas dele. 925 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 Chega! 926 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 Mencionei que são os piores heróis épicos 927 00:55:52,015 --> 00:55:54,184 para quem já fui um guia espiritual? 928 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 Acho que revimos isso esta manhã. 929 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 Creio que o fizemos, sim. 930 00:56:00,106 --> 00:56:03,651 SpongeBob, a moeda era só um símbolo. 931 00:56:03,735 --> 00:56:07,072 A coragem que procuras está dentro de ti, não na moeda. 932 00:56:07,155 --> 00:56:09,574 E virá a ti quando precisares. 933 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 Mas não estou a precisar agora? 934 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 Não. Vai ficar muito pior. 935 00:56:17,290 --> 00:56:18,291 Adeus! 936 00:56:19,292 --> 00:56:22,045 - Pior? - O tipo disse: "Muito pior." 937 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 Preparem os prisioneiros. 938 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 Aquilo não pode ser para nós. 939 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 É o vosso grande momento para fritar. Quero dizer, brilhar. 940 00:56:31,387 --> 00:56:34,390 É para nós, Patrick! Vamos morrer! 941 00:56:35,600 --> 00:56:40,855 E foi assim que tirei o SpongeBob de Bikini Bottom. 942 00:56:40,939 --> 00:56:43,566 - Que monstruoso! - Espera, parece bem. 943 00:56:43,650 --> 00:56:46,569 - Credo! - O que espera? Sou maléfico. 944 00:56:46,653 --> 00:56:48,154 Concentremo-nos no plano. 945 00:56:48,238 --> 00:56:52,450 Estamos a aproximar-nos da Cidade Perdida de Atlantic City. 946 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Abram alas! 947 00:57:01,668 --> 00:57:05,421 "Espetáculo da Execução de Sponge e de Star"? 948 00:57:05,505 --> 00:57:07,257 Não há tempo a perder! 949 00:57:11,219 --> 00:57:15,098 Senhoras e senhor-peixes, bem-vindos ao Salão Aqua. 950 00:57:15,181 --> 00:57:17,892 O melhor espetáculo subaquático. 951 00:57:19,310 --> 00:57:20,895 Os meus groupies e garoupas... 952 00:57:20,979 --> 00:57:24,149 - Adoramos-te, Tiffany! - Sim, gritem à vossa miúda! 953 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 Preparados para serem entretidos? 954 00:57:26,609 --> 00:57:30,780 Não vos ouço. Preparados para serem entretidos? 955 00:57:32,407 --> 00:57:35,368 Então, muito bem, conheçamos os concorrentes. 956 00:57:35,452 --> 00:57:38,788 Neste canto, uma esponja e uma estrela. 957 00:57:38,872 --> 00:57:41,458 Dois dos criminosos mais conhecidos do oceano! 958 00:57:42,208 --> 00:57:43,126 ARGUIDOS 959 00:57:44,335 --> 00:57:47,881 E neste canto, a representar Sua Majestade o Rei, 960 00:57:47,964 --> 00:57:52,051 o próprio chanceler de Poseidon! 961 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 APLAUDIR 962 00:57:53,178 --> 00:57:55,388 Agora, rufar de tambores, maestro. 963 00:57:55,472 --> 00:57:59,100 Batam as barbatanas ao duque das ações sujas, 964 00:57:59,184 --> 00:58:03,563 o conde das execuções, aquele maníaco empunhador de machado. 965 00:58:03,646 --> 00:58:05,940 Sim, o Lemont! 966 00:58:07,901 --> 00:58:11,154 Lemont! 967 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 Adoro o Lemont. 968 00:58:13,656 --> 00:58:14,657 POSTO DE EXECUÇÃO 969 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 Ele é tão forte. 970 00:58:22,457 --> 00:58:25,960 Senhoras e senhores, com um momento de jazz suave 971 00:58:26,044 --> 00:58:31,049 em memória dos que em breve desaparecerão, apresento-vos o Kelpy G. 972 00:58:41,893 --> 00:58:45,522 Patrick, sinto-me muito mal. Arrastei-te para esta confusão. 973 00:58:45,605 --> 00:58:50,527 Não faz mal, SpongeBob. Fiz um acordo com a acusação! 974 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 Isso é bom. Espera, fizeste o quê? 975 00:58:54,405 --> 00:58:56,658 Só tenho de... Sim! 976 00:58:56,741 --> 00:58:59,911 "Trazer provas incriminatórias contra o arguido." 977 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 Patrick, o arguido sou eu. 978 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 És? 979 00:59:15,343 --> 00:59:17,929 Que comecem os procedimentos! 980 00:59:18,638 --> 00:59:25,562 Vossa Majestade, eu gostaria de apresentar provas, um caramujo. Nome: Fred. 981 00:59:27,355 --> 00:59:28,398 Gary! 982 00:59:28,481 --> 00:59:32,610 Como te atreves! É praticamente tudo o que posso dizer. 983 00:59:32,694 --> 00:59:38,825 Como te atreves a vir aqui, ao santuário do nosso venerado soberano, 984 00:59:38,908 --> 00:59:44,622 para roubar o seu próprio fluido vital, a sua beleza adorável? 985 00:59:45,790 --> 00:59:46,916 Continua. 986 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 Como de facto te atreves? 987 00:59:52,547 --> 00:59:53,381 Culpado! 988 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 Lemont! 989 01:00:06,644 --> 01:00:08,187 Esperem! 990 01:00:10,064 --> 01:00:11,316 Se o tribunal concordar, 991 01:00:11,399 --> 01:00:13,526 gostaria de falar em defesa do SpongeBob. 992 01:00:13,610 --> 01:00:17,822 O tribunal não concorda. Senta-te, esquilo com um aquário na cabeça! 993 01:00:17,905 --> 01:00:21,993 Mas, sire, uma defesa forte contribui para um espetáculo melhor. 994 01:00:22,076 --> 01:00:23,453 Não é verdade, público? 995 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 Pronto! Vou permiti-lo. 996 01:00:30,501 --> 01:00:32,086 Obrigada, Vossa Excelência. 997 01:00:32,754 --> 01:00:37,300 Senhoras e senhores, o SpongeBob esteve sempre lá para mim. 998 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 Mesmo recuando até ao acampamento de verão. 999 01:00:40,553 --> 01:00:42,764 Na verdade, foi onde todos nos conhecemos. 1000 01:00:50,772 --> 01:00:52,106 CAMPO CORAL 1001 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 Estou... 1002 01:01:06,829 --> 01:01:07,955 ... pronto! 1003 01:01:13,211 --> 01:01:15,546 Olhem para todas as atividades fixes! 1004 01:01:15,630 --> 01:01:22,095 Acampar, canoagem, cavalo-marinho a cavalgar, jogo da corda, baleia a ver! 1005 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 Importam-se? 1006 01:01:23,304 --> 01:01:27,475 Concursos de malabarismo, futebol embalado e mais! 1007 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 MAIS 1008 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 Olá, criaturas do mar! Cuidado em baixo! 1009 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 Sou a Sandy Cheeks, do Texas. 1010 01:01:42,490 --> 01:01:44,242 Olá, Sandy. Chamo-me SpongeBob. 1011 01:01:44,325 --> 01:01:45,827 É um prazer conhecer-te. 1012 01:01:45,910 --> 01:01:48,454 No Texas, todos usam fatos espaciais? 1013 01:01:48,538 --> 01:01:51,290 Usam se vos quiserem visitar, criaturas subaquáticas. 1014 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 Todos respiramos ar na superfície. 1015 01:01:53,793 --> 01:01:57,714 É a nossa forma de sintetizar oxigénio. Como vocês fazem com a água. 1016 01:01:59,298 --> 01:02:01,342 És uma cientista? 1017 01:02:01,426 --> 01:02:04,011 Não, sou só um esquilo. 1018 01:02:04,095 --> 01:02:08,266 Não posso ser uma cientista. Embora seja mais ou menos o meu sonho. 1019 01:02:08,349 --> 01:02:12,645 Sandy Cheeks, retira o que disseste! Aposto que sabes fazer de tudo. 1020 01:02:12,729 --> 01:02:13,730 A sério? 1021 01:02:14,939 --> 01:02:17,567 Eu, uma cientista? 1022 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 Ciência. 1023 01:02:25,575 --> 01:02:27,243 Tens piada, pequenote. 1024 01:02:27,326 --> 01:02:31,539 Talvez eu viva aqui numa cúpula de vidro com uma árvore lá dentro. 1025 01:02:32,665 --> 01:02:33,833 Nunca se sabe! 1026 01:02:45,553 --> 01:02:48,806 Foi ele quem me disse que, fosse eu quem fosse, 1027 01:02:48,890 --> 01:02:52,977 ou de onde tivesse vindo, devia seguir o meu sonho. 1028 01:02:53,519 --> 01:02:55,229 É um amigo, pessoal. 1029 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 E é por isso que, aos meus olhos... 1030 01:02:58,649 --> 01:03:00,485 ... o SpongeBob não é um criminoso. 1031 01:03:01,235 --> 01:03:05,990 É o melhor rapazinho que já andou no fundo do mar. E é isso... 1032 01:03:06,616 --> 01:03:08,993 É o que penso disso. Portanto... 1033 01:03:09,660 --> 01:03:11,704 Por favor, não o magoem. 1034 01:03:16,000 --> 01:03:18,085 Este homem infringiu a lei! 1035 01:03:21,422 --> 01:03:24,175 A lei de: "Devias ter ficado em casa 1036 01:03:24,258 --> 01:03:27,220 e aceitado o facto de que roubaram o teu caracol." 1037 01:03:28,429 --> 01:03:32,558 A lei de: "Talvez não haja nada que eu possa fazer sobre isso." 1038 01:03:33,184 --> 01:03:36,229 Na opinião desta estrela-do-mar, 1039 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 essas leis devem ser infringidas e o SpongeBob é a prova disso! 1040 01:03:42,068 --> 01:03:48,741 Ele só é culpado de ter a fortaleza de espírito para tentar salvar um amigo. 1041 01:03:51,118 --> 01:03:52,119 Como sei? 1042 01:03:52,912 --> 01:03:57,124 Eu era uma bossa solitária num tronco quando nos conhecemos. 1043 01:04:04,715 --> 01:04:05,883 Olá, chamo-me... 1044 01:04:09,387 --> 01:04:10,304 Olá, chamo-me... 1045 01:04:12,139 --> 01:04:14,392 Olá, chamo-me SpongeBob, como te chamas? 1046 01:04:15,309 --> 01:04:18,271 Chamo-me Pa-Pa-Patrick. 1047 01:04:19,939 --> 01:04:22,817 Porque choras, Pa-Pa-Patrick? 1048 01:04:22,900 --> 01:04:25,069 Estou com saudades de casa. 1049 01:04:26,028 --> 01:04:29,031 É uma razão muito boa. 1050 01:04:29,866 --> 01:04:31,450 Talvez só precises de um amigo. 1051 01:04:33,119 --> 01:04:36,038 Não tenho amigos! 1052 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 - Agora, tens um. - A sério? 1053 01:04:39,458 --> 01:04:41,627 - Quem é? - Sou eu! 1054 01:04:41,711 --> 01:04:44,964 - Falas a sério? - Claro. Anda! 1055 01:04:46,674 --> 01:04:49,594 Aquela esponjinha querida 1056 01:04:50,136 --> 01:04:53,639 salvou esta infeliz estrelinha-do-mar. 1057 01:04:53,723 --> 01:04:57,226 E, hoje, as coisas não mudaram assim tanto, Vossa Excelência. 1058 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 O meu coração, amigo. 1059 01:05:10,406 --> 01:05:16,370 Não gosto do SpongeBob. Na verdade, descomponho-o. 1060 01:05:20,499 --> 01:05:24,795 Seja como for, também conheci este nababo no acampamento de verão. 1061 01:05:25,504 --> 01:05:27,673 Lembro-me disso como se fosse ontem. 1062 01:05:27,757 --> 01:05:32,470 Era a minha grande noite. O Concurso Anual de Talentos do Campo Coral. 1063 01:05:35,640 --> 01:05:38,726 E o primeiro prémio era o cobiçado Prémio Campy. 1064 01:05:38,809 --> 01:05:40,186 Obrigada, Larry. 1065 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Lembrem-se, não se esqueçam de votar. 1066 01:05:47,860 --> 01:05:52,031 No que me dizia respeito, o troféu já era meu. 1067 01:05:52,114 --> 01:05:53,240 Squidward... 1068 01:05:54,283 --> 01:05:56,953 Silêncio. Agora, estou em pré-jogo. 1069 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 Tenho um prémio para ganhar. 1070 01:06:10,299 --> 01:06:13,219 Aka Waka Maka Mia Era um peixe-balão 1071 01:06:15,471 --> 01:06:17,223 O Campy é meu. 1072 01:06:23,020 --> 01:06:24,438 Banhei o público 1073 01:06:24,522 --> 01:06:27,566 com os sons do meu clarinete celestial a tocar. 1074 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Obrigada, Squidward. Foi adorável. 1075 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Obrigado. 1076 01:06:47,086 --> 01:06:49,588 E o Campy vai para... 1077 01:06:49,672 --> 01:06:50,589 Eu levo-o. 1078 01:06:50,673 --> 01:06:52,508 ... SpongeBob e Patrick! 1079 01:06:54,093 --> 01:06:56,929 Não! 1080 01:06:58,264 --> 01:07:02,309 Isto não está a acontecer! Não! Mamã! 1081 01:07:02,393 --> 01:07:07,982 Fui roubado. E nunca mais voltaria a tocar clarinete. 1082 01:07:11,777 --> 01:07:13,195 Não. 1083 01:07:20,161 --> 01:07:22,663 - Squidward! - Vai-te embora! 1084 01:07:25,041 --> 01:07:26,584 Eu e o Patrick estivemos 1085 01:07:26,667 --> 01:07:29,378 a falar com um dos supervisores e sabes uma coisa? 1086 01:07:29,462 --> 01:07:33,174 Houve um grande erro e, na verdade, ganhaste o Prémio Campy! 1087 01:07:33,257 --> 01:07:34,675 Exato. Sim. 1088 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 - Ganhei? - Foi uma vitória esmagadora. 1089 01:07:40,598 --> 01:07:42,933 É estranho que tenham contado assim tão mal. 1090 01:07:43,017 --> 01:07:44,935 Mas acho que é possível... 1091 01:07:45,728 --> 01:07:48,981 - Belo trabalho, Squidward. - Ninguém o merece mais. 1092 01:07:49,899 --> 01:07:52,860 E nunca pares de tocar isto. 1093 01:07:52,943 --> 01:07:56,947 O meu clarinete. Olhem para mim. Consegui mesmo! 1094 01:07:59,575 --> 01:08:04,205 É por isso que, embora eu não suporte o SpongeBob, 1095 01:08:04,288 --> 01:08:06,791 ao mesmo tempo, bem... 1096 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 ... adoro-o. 1097 01:08:08,459 --> 01:08:10,669 Adoro-o e detesto-o. 1098 01:08:11,337 --> 01:08:16,717 Ele é como gelado com sal, porque é querido e superirritante. 1099 01:08:16,801 --> 01:08:20,721 É simpático e irritante como unhas em ardósia! 1100 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 Pronto, tudo bem, é sobretudo superirritante. 1101 01:08:23,808 --> 01:08:27,561 Mas este chatinho tagarela... 1102 01:08:28,354 --> 01:08:29,313 ... é meu amigo. 1103 01:08:30,564 --> 01:08:32,108 E não merece morrer. 1104 01:08:40,241 --> 01:08:43,244 Agora, vou dizer a minha parte, se o tribunal concordar. 1105 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 Creio que eu podia ficar aqui 1106 01:08:47,123 --> 01:08:49,458 a contar-vos como o SpongeBob mudou a minha vida. 1107 01:08:50,084 --> 01:08:51,544 Mas não o farei. 1108 01:08:52,545 --> 01:08:54,797 Podia até falar de como me inspirou 1109 01:08:54,880 --> 01:08:58,634 quando eu era um vendedor de segunda com um snack-bar degradado. 1110 01:08:59,468 --> 01:09:01,637 Mas não o farei. 1111 01:09:01,720 --> 01:09:02,680 Bolas, talvez mencionasse 1112 01:09:02,763 --> 01:09:06,058 como me encorajou a abrir o meu próprio restaurante. 1113 01:09:06,142 --> 01:09:08,686 Um dia, devia abrir o seu próprio restaurante. 1114 01:09:08,769 --> 01:09:12,731 O Krusty Krab, tornado famoso pelos meus deliciosos Hambúrgueres Suculentos. 1115 01:09:12,815 --> 01:09:15,192 Dois por um às quarta-feiras, já agora. Passem isto. 1116 01:09:15,276 --> 01:09:17,695 Mas não o farei. 1117 01:09:17,778 --> 01:09:21,073 Não, não ouvirão de mim nenhum desses elogios. 1118 01:09:21,699 --> 01:09:23,909 Porque não lhe fariam justiça total. 1119 01:09:24,618 --> 01:09:28,164 Não começariam a descrever o tamanho do coração do rapaz. 1120 01:09:28,247 --> 01:09:31,458 Que... é enorme. 1121 01:09:35,588 --> 01:09:39,049 E ele põe aquele coração em tudo o que faz. 1122 01:09:39,550 --> 01:09:41,135 - No cozinhar... - Pedido a sair! 1123 01:09:41,218 --> 01:09:42,094 ... limpar... 1124 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 ... servir os deliciosos Hambúrgueres Suculentos. 1125 01:09:45,347 --> 01:09:46,807 Mas essa é a coisa engraçada. 1126 01:09:47,725 --> 01:09:50,311 Pensava que a fórmula secreta dos Hambúrgueres Suculentos... 1127 01:09:51,228 --> 01:09:52,938 ... era o segredo do meu sucesso. 1128 01:09:53,480 --> 01:09:55,983 Pequeno-almoço até às 11, 12 aos fins de semana. 1129 01:09:56,942 --> 01:10:00,154 Só quando o SpongeBob veio trabalhar para mim, 1130 01:10:00,237 --> 01:10:05,159 é que percebi que a fórmula é mais do que apenas uma lista de ingredientes 1131 01:10:05,242 --> 01:10:07,036 e métodos de captura de sabores. 1132 01:10:07,119 --> 01:10:10,372 É mais do que uma receita guardada por inveja. 1133 01:10:11,248 --> 01:10:13,125 A verdadeira fórmula secreta... 1134 01:10:14,335 --> 01:10:16,212 ... está sentada aqui mesmo. 1135 01:10:17,755 --> 01:10:19,882 O SpongeBob SquarePants. 1136 01:10:24,386 --> 01:10:25,471 Prepara-te. 1137 01:10:26,347 --> 01:10:27,181 Maestro? 1138 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 A fórmula é algo como uma receita 1139 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 A receita é algo como um plano 1140 01:10:40,736 --> 01:10:42,905 Com elementos e medidas 1141 01:10:42,988 --> 01:10:46,158 Tudo misturado sem o menor engano 1142 01:10:47,701 --> 01:10:50,871 Mas cuidado há que ter Ou ficará triste como irá ver 1143 01:10:50,955 --> 01:10:54,124 Se na mistura não houver espírito 1144 01:10:54,208 --> 01:10:56,085 Então, qual é o ingrediente 1145 01:10:56,168 --> 01:10:58,837 Que transforma este molho fantástico Em ouro líquido? 1146 01:10:58,921 --> 01:11:00,214 Eu digo-te! 1147 01:11:00,965 --> 01:11:06,095 O segredo da fórmula és tu 1148 01:11:06,178 --> 01:11:07,304 Tu 1149 01:11:07,388 --> 01:11:12,559 O mel no meu chá, sabes que és tu 1150 01:11:12,643 --> 01:11:14,144 Tu 1151 01:11:14,228 --> 01:11:16,814 A ebulição em especial 1152 01:11:16,897 --> 01:11:19,024 O tal óleo essencial 1153 01:11:19,108 --> 01:11:20,693 É verdade 1154 01:11:20,776 --> 01:11:25,406 O segredo da fórmula és tu 1155 01:11:25,489 --> 01:11:26,407 SpongeBob! 1156 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 Tu 1157 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 Como é que o vasto mundo aquático 1158 01:11:30,369 --> 01:11:35,708 Seria sem ti? 1159 01:11:35,791 --> 01:11:40,629 O segredo da fórmula és tu 1160 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 Tu 1161 01:11:42,089 --> 01:11:47,636 O mel no meu chá, sabes que és tu 1162 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 Tu 1163 01:11:49,013 --> 01:11:51,598 A ebulição em especial 1164 01:11:51,682 --> 01:11:55,519 O tal óleo essencial, é verdade 1165 01:11:55,602 --> 01:12:00,149 O segredo da fórmula és tu 1166 01:12:00,232 --> 01:12:01,150 SpongeBob! 1167 01:12:01,233 --> 01:12:02,401 Tu 1168 01:12:02,484 --> 01:12:06,780 O segredo da fórmula és tu 1169 01:12:06,864 --> 01:12:09,033 - SpongeBob! - Tão divertido! 1170 01:12:09,116 --> 01:12:13,829 O segredo da fórmula és tu 1171 01:12:13,912 --> 01:12:15,581 Tu 1172 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 Hilariante! 1173 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 O meu caracol! 1174 01:12:30,471 --> 01:12:32,765 Alto! É um truque! Agarrem-nos! 1175 01:12:42,274 --> 01:12:45,778 Gary, agora estás comigo. Nunca mais deixarei que te levem. 1176 01:12:46,570 --> 01:12:47,780 Mais depressa! 1177 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 - Patrick, o que estás a fazer? - Comida grátis! 1178 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Apanhem-no! 1179 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 Vamos. Para aqui! 1180 01:13:08,258 --> 01:13:10,094 Parem imediatamente! 1181 01:13:11,637 --> 01:13:12,846 Para dentro! Rápido! 1182 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 Vamos lá! 1183 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 Empurra, Plâncton! 1184 01:13:26,902 --> 01:13:28,570 Deves estar a gozar! 1185 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 Cucu! 1186 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 Atacar! 1187 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 Ao ataque! 1188 01:14:07,109 --> 01:14:09,611 Atenção ao vosso flanco esquerdo, pessoal! 1189 01:14:09,695 --> 01:14:13,615 Enfiar! Agora, desviar! Agora, pirueta. Vira-te. Pivô! 1190 01:14:14,241 --> 01:14:17,244 Puxa com mais força. Mais depressa! Para a direita! 1191 01:14:41,935 --> 01:14:44,605 Acham que devíamos ter ficado lá com o Squidward? 1192 01:14:44,688 --> 01:14:46,523 Não, ele tem-no controlado. 1193 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 Onde estão todos? 1194 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 Atacar! 1195 01:14:59,745 --> 01:15:01,914 - Squidward! - Squidward! 1196 01:15:08,170 --> 01:15:10,756 Squidward! Cai para aqui! 1197 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 Não, por aqui! 1198 01:15:17,387 --> 01:15:18,263 Homem caído. 1199 01:15:20,098 --> 01:15:21,808 Boa captura. 1200 01:15:22,434 --> 01:15:24,561 - Ali estão eles! - Apanhem-nos! 1201 01:15:25,062 --> 01:15:27,689 - O que se passa? - Otto! 1202 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 Tenho um problema com o jogo. 1203 01:15:32,736 --> 01:15:35,197 - Otto! - Alguém me empresta dinheiro? 1204 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 Para Bikini Bottom! E prego a fundo! 1205 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 Estou a fazê-lo. 1206 01:15:40,369 --> 01:15:41,870 Estão todos despedidos. 1207 01:15:42,829 --> 01:15:44,248 Para o criado! 1208 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 Vão-se embora tão cedo, meninos? 1209 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 Aguenta, Gary. Não te soltarei. 1210 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 Bastante indelicado, não acham? 1211 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 Foi tudo ideia deles, sire. 1212 01:15:59,012 --> 01:16:00,681 E eu... 1213 01:16:01,848 --> 01:16:03,141 ... adorei! 1214 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 Espere. Não está zangado connosco? 1215 01:16:05,185 --> 01:16:06,436 Não. 1216 01:16:06,520 --> 01:16:10,232 Faz tempo que eu não desfrutava de um entretenimento tão animado. 1217 01:16:10,315 --> 01:16:11,692 Está tudo esquecido! 1218 01:16:11,775 --> 01:16:13,735 E todas as acusações são retiradas. 1219 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 Com uma condição. 1220 01:16:16,947 --> 01:16:21,952 O SpongeBob vai devolver-me o meu caracol, sem mais cantigas. 1221 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 Espere, o quê? 1222 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 Entreguem-me o caracol e podem ir todos em liberdade. 1223 01:16:29,209 --> 01:16:31,962 Mas... eu... 1224 01:16:32,045 --> 01:16:33,505 SpongeBob. 1225 01:16:34,298 --> 01:16:36,258 Sábio? És tu? 1226 01:16:36,341 --> 01:16:37,509 Olá. 1227 01:16:37,593 --> 01:16:39,219 Sábio! Olá! 1228 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Lembra-te. A coragem que procuras está dentro de ti. 1229 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 E virá a ti quando precisares. 1230 01:16:47,311 --> 01:16:49,521 A coragem está dentro de mim. 1231 01:16:51,481 --> 01:16:53,692 A coragem está dentro de mim! 1232 01:16:55,152 --> 01:16:59,031 Sr. Poseidon, não. Lamento, mas não o farei. 1233 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 O quê? 1234 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 Adoro demasiado o Gary e ele adora-me. 1235 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 Sem nos termos um ao outro, estaríamos tão tristes, 1236 01:17:07,289 --> 01:17:10,083 que não importaria o que nos fizesse. 1237 01:17:11,501 --> 01:17:15,213 E olhe, hoje, graças a estes amigos espantosos, 1238 01:17:15,297 --> 01:17:18,634 o meu coração parece duas vezes maior do que nunca. 1239 01:17:19,509 --> 01:17:21,720 Sobretudo após o que arriscaram por mim: 1240 01:17:21,803 --> 01:17:24,973 Desrespeitando a lei e desafiando o poderoso rei do mar. 1241 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 Desafiando? A sério? 1242 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 Eu não diria desafiando o rei. 1243 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 Humilhando-o diante dos seus súbditos. 1244 01:17:32,731 --> 01:17:34,900 - Continua. - É mais admirando. 1245 01:17:34,983 --> 01:17:38,195 - E concordando totalmente com ele! - Só vim ver o Kelpy G. 1246 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 E eles fizeram tudo por mim. 1247 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 Estou certo de que entenderia se tivesse amigos assim. 1248 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 Amigos assim? 1249 01:17:45,744 --> 01:17:48,622 Espera, o quê? Amigos assim? 1250 01:17:49,915 --> 01:17:54,044 Claro que tenho amigos assim. Tenho todo o tipo de amigos. 1251 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 Tenho companheiros e melhores amigos. 1252 01:17:56,672 --> 01:18:00,008 Eu tenho a minha malta, amigalhaços. 1253 01:18:00,092 --> 01:18:01,468 É infinito! 1254 01:18:01,551 --> 01:18:05,097 Chanceler, dá-nos um número exato. A contagem de amigos, se preferires. 1255 01:18:05,806 --> 01:18:08,183 Está bem, segundo os dados da última sondagem... 1256 01:18:08,892 --> 01:18:11,103 Devíamos obter mais dados de sondagem. 1257 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 O quê? Dá-me isso. 1258 01:18:12,270 --> 01:18:13,814 RESULTADOS DA SONDAGEM DE POSEIDON 1259 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 E os meus fãs adoradores? 1260 01:18:16,775 --> 01:18:18,860 - Não. - A minha guarda palaciana de elite? 1261 01:18:19,945 --> 01:18:21,238 E o meu treinador pessoal? 1262 01:18:23,782 --> 01:18:25,283 - O meu terapeuta? - Nada. 1263 01:18:25,367 --> 01:18:27,202 - O meu tatuador? - Não. 1264 01:18:27,285 --> 01:18:29,454 - O meu removedor de tatuagens? - Nada feito. 1265 01:18:29,538 --> 01:18:35,252 Mas certamente tu, meu chanceler, meu leal fiel? 1266 01:18:35,335 --> 01:18:36,336 Lamento. 1267 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 Apolo, leva-me agora. 1268 01:18:48,098 --> 01:18:52,394 Não tenho amigos! 1269 01:18:54,938 --> 01:18:56,690 Agora, tem um. 1270 01:18:58,066 --> 01:19:00,485 A sério? Quem é ele? 1271 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 Sou eu! Serei seu amigo. 1272 01:19:03,530 --> 01:19:04,656 Falas a sério? 1273 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 Sim. Mas os amigos não raptam os caracóis de estimação dos amigos. 1274 01:19:08,910 --> 01:19:10,537 Mas preciso desse caracol. 1275 01:19:10,620 --> 01:19:13,874 Vê, tenho uma ruga horrível e nojenta. 1276 01:19:13,957 --> 01:19:16,585 Alforreca saltadora, é do tamanho da Fossa das Marianas! 1277 01:19:18,086 --> 01:19:20,338 Estou a brincar! A aparência não importa. 1278 01:19:20,422 --> 01:19:24,009 Não nos importamos com pequenas imperfeições ou até grandes. 1279 01:19:24,092 --> 01:19:26,386 - Veja o Squidward. - O que quer isso dizer? 1280 01:19:26,470 --> 01:19:28,346 O importante é o que está dentro. 1281 01:19:28,430 --> 01:19:30,766 Decerto pode ser um rei justo e bondoso 1282 01:19:30,849 --> 01:19:34,978 para todas as criaturas do mar. Sei que tem isso em si, senhor. 1283 01:19:35,061 --> 01:19:37,230 Se parar de ter os cabelos em pé. 1284 01:19:38,023 --> 01:19:41,151 O meu cabelo? Espera aí. 1285 01:19:41,234 --> 01:19:45,322 Estás a sugerir que não preciso desta bela melena de madeixas onduladas? 1286 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 Que não preciso deste grampo no pescoço? 1287 01:19:54,372 --> 01:19:56,416 Desapareçam, dentes brilhantes perfeitos! 1288 01:19:57,375 --> 01:19:59,294 Isto é tão libertador! 1289 01:19:59,377 --> 01:20:01,630 Que se dane esta placa torácica e esta cinta. 1290 01:20:04,257 --> 01:20:06,760 - Longe de mais? - Não! Nada mesmo! 1291 01:20:06,843 --> 01:20:09,221 Não, está ótimo! 1292 01:20:09,304 --> 01:20:15,477 Obrigado! Acho isto tão entusiasmante. Tão adequado à idade. 1293 01:20:15,560 --> 01:20:20,690 SpongeBob, poucos possuem a coragem para enfrentar um rei poderoso. 1294 01:20:20,774 --> 01:20:24,945 O senhor está entre esses poucos. Saúdo-o. 1295 01:20:25,028 --> 01:20:26,905 Conseguiste, SpongeBob. 1296 01:20:27,697 --> 01:20:28,657 Sábio a terminar. 1297 01:20:30,033 --> 01:20:31,409 Pode ficar com o Gary. 1298 01:20:31,493 --> 01:20:34,746 E desejo-vos muitos anos juntos. 1299 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 Obrigado! Ouviste aquilo, Gare-fofo? 1300 01:20:38,792 --> 01:20:40,168 O seu manto, Vossa Alteza. 1301 01:20:40,252 --> 01:20:43,046 - Está a arrefecer aqui. - Disparate, Chanceler. 1302 01:20:43,129 --> 01:20:44,548 Estou livre! 1303 01:20:45,423 --> 01:20:46,550 Sem dúvida que está. 1304 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 E libertem os caracóis! 1305 01:20:54,099 --> 01:20:55,225 O que disseste? 1306 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 Todos eles? 1307 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 Cheguei! 1308 01:21:10,156 --> 01:21:11,992 Olá, Gary. 1309 01:21:12,075 --> 01:21:13,118 Olá, Brian. 1310 01:21:15,954 --> 01:21:19,708 Olá, Janet. Olá, June. Hola, Lupe. 1311 01:21:22,669 --> 01:21:24,421 - Bom dia, Sally! - Olá, Brett! 1312 01:21:35,015 --> 01:21:35,932 SALDOS 1313 01:21:36,016 --> 01:21:37,726 ADOTE UM CARACOL 1314 01:21:37,809 --> 01:21:39,394 Anda, mãe! Despacha-te! 1315 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 Anda, Gary! Consegues fazê-lo! 1316 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 Boa! 1317 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 CARACOL DESAPARECIDO LIGAR AO PATRICK STAR 1318 01:21:52,991 --> 01:21:55,452 Fábio! Onde estás, amigo? 1319 01:21:56,036 --> 01:21:57,495 Anda cá, Fábio. 1320 01:22:00,248 --> 01:22:03,126 Anda, Fifi. Não. 1321 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 Pedido a sair! 1322 01:22:32,697 --> 01:22:39,621 REFÚGIO DE CARAMUJOS 1323 01:22:48,129 --> 01:22:55,053 EM MEMÓRIA DE 1324 01:31:14,802 --> 01:31:19,807 Legendas: Ana Paula Moreira