1 00:00:01,050 --> 00:00:02,400 Mike Painter kembali di acara. 2 00:00:02,450 --> 00:00:04,120 Kau kehilangan saudara kembarmu saat berusia 12 tahun? 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,970 Di tahun 1988, lima anak menghilang. 4 00:00:06,010 --> 00:00:06,860 Pembunuhan Iron Hill. 5 00:00:06,900 --> 00:00:08,460 Satu anak yang tak pernah mereka temukan adalah Eddie. 6 00:00:08,500 --> 00:00:09,800 Kalian ingat Candle Cove. 7 00:00:09,850 --> 00:00:11,740 Acara itu dahulu membuatku mengalami mimpi terburuk. 8 00:00:11,780 --> 00:00:12,910 Katie baru saja melihatnya. 9 00:00:12,950 --> 00:00:14,230 Katie! \ Katie! 10 00:00:14,270 --> 00:00:16,630 Acara itu pernah ditayangkan hanya pada saat pembunuhan. 11 00:00:16,670 --> 00:00:17,880 Sekarang ditayangkan kembali. 12 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Kau dibebaskan dari rumah sakit jiwa tiga hari lalu. 13 00:00:20,320 --> 00:00:21,620 Itu menyebabkan sesuatu kepada saudaraku. 14 00:00:21,660 --> 00:00:23,370 Itu bisa membuat orang melakukan berbagai hal. 15 00:00:23,410 --> 00:00:24,140 Siapa yang membuatnya? 16 00:00:24,190 --> 00:00:26,160 Kau biasa duduk diam, menonton gambar statis. 17 00:00:26,210 --> 00:00:28,750 Aku membawa kembali putrimu. \ Kurang beberapa gigi. 18 00:00:28,790 --> 00:00:31,120 Mike, kita baru memulai kembali. 19 00:00:38,970 --> 00:00:43,560 AWAL NOVEMBER, 1988 20 00:01:11,900 --> 00:01:16,090 Jasad empat anak Iron Hill yang hilang ditemukan siang ini. 21 00:01:16,130 --> 00:01:18,840 Polisi masih mencari anak kelima,... 22 00:01:18,880 --> 00:01:20,780 ...Eddie Painter, 12 tahun. 23 00:01:20,820 --> 00:01:22,310 Aku Sebast... 24 00:01:22,350 --> 00:01:26,060 Laughingstock, badainya besar sekali! 25 00:01:26,100 --> 00:01:28,060 Sebaiknya kita lari dan bersembunyi. 26 00:01:32,650 --> 00:01:35,710 Lihat, itu Gua Keberanian! 27 00:01:36,670 --> 00:01:40,840 Kau harus masuk ke dalamnya! 28 00:01:43,010 --> 00:01:47,110 Teman-teman barumu menunggumu. 29 00:01:47,150 --> 00:01:51,240 Sekaranglah saatnya untuk bermain dengannya. 30 00:01:51,280 --> 00:01:54,310 Tapi aku tak tahu cara bermain! 31 00:01:54,360 --> 00:01:58,440 Kau pernah bertemu dengannya, tapi kau tak ingat. 32 00:01:59,320 --> 00:02:03,930 Katie. 33 00:02:04,560 --> 00:02:08,380 Lihat di bawah tempat tidurmu, Katie. Kami merindukanmu. 34 00:02:08,430 --> 00:02:11,100 Kembalilah dan kunjungi kami di gua. 35 00:02:19,450 --> 00:02:20,260 Dane? 36 00:02:21,720 --> 00:02:23,140 Ibu! \ Dane? 37 00:02:24,040 --> 00:02:26,930 Dane! 38 00:02:26,970 --> 00:02:27,800 Astaga. 39 00:02:29,230 --> 00:02:30,630 Apa yang kau lakukan? 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,460 Apa yang kau lakukan? 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,090 Menjauh darinya! 42 00:02:37,310 --> 00:02:40,990 Mike, Dane sedang menjalani operasi. 43 00:02:41,870 --> 00:02:46,960 Kate menusuknya saat dia tidur. Kate membawa kait. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,980 Katie, dari mana dia mendapatkan kait itu? 45 00:02:51,020 --> 00:02:56,190 Dia di sini, tapi ada yang tak beres. Dia tak mau berbicara. 46 00:02:56,850 --> 00:03:01,650 Aku tahu kau mengatakan bahwa acara ini... 47 00:03:03,990 --> 00:03:06,240 ...bisa membuat orang melakukan berbagai hal. 48 00:03:07,560 --> 00:03:09,460 Bisakah kau kembali? 49 00:03:10,740 --> 00:03:15,430 Jika kau memang berhubungan dengannya. Kumohon. 50 00:03:17,280 --> 00:03:18,590 Kumohon. 51 00:03:41,030 --> 00:03:44,370 Anak itu takkan menyakiti siapa pun. 52 00:03:45,760 --> 00:03:48,490 Kecuali seseorang atau sesuatu menyuruhnya. 53 00:03:52,410 --> 00:03:54,340 Ini dimulai kembali, ya? 54 00:03:59,020 --> 00:04:01,340 Aku akan berusaha menghentikannya. 55 00:04:06,240 --> 00:04:07,720 Aku akan membantumu. 56 00:04:45,140 --> 00:04:46,300 Hei. 57 00:04:56,560 --> 00:04:58,000 Hei. \ Hai. 58 00:05:04,270 --> 00:05:05,530 Bagaimana keadaan Dane? 59 00:05:05,960 --> 00:05:07,870 Dia tak mau berhenti menggaruk jahitannya. 60 00:05:07,910 --> 00:05:10,110 Ya. Katie... 61 00:05:10,160 --> 00:05:11,340 Dia berada di bawah pengawasan... 62 00:05:11,390 --> 00:05:14,540 ...sampai Jaksa Negeri memutuskan apa dia ingin mendakwanya. 63 00:05:16,240 --> 00:05:19,540 Gary, aku meminta Mike datang untuk berbicara dengannya. 64 00:05:22,920 --> 00:05:24,400 Kau tak berpikir seharusnya kau berbicara kepadaku... 65 00:05:24,440 --> 00:05:25,760 ...sebelum memintanya kembali? 66 00:05:25,800 --> 00:05:27,510 Menurutku itu bukan keputusan bagus. 67 00:05:27,550 --> 00:05:29,640 Ini pekerjaannya. 68 00:05:31,900 --> 00:05:34,640 Apa kau sungguh berpikir dia kebetulan menemukannya di sana? 69 00:05:34,680 --> 00:05:36,770 Menurutku ada sesuatu yang terjadi dengannya. 70 00:05:36,810 --> 00:05:40,690 Sesuatu yang tampaknya tak seorang pun di sini bisa memahaminya. 71 00:05:41,640 --> 00:05:44,360 Jadi, mari gunakan sumber daya yang kita miliki. 72 00:05:50,070 --> 00:05:52,950 Saat aku mampir di rumah, aku mengambilkan burungnya. 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,290 Apa? 74 00:06:01,410 --> 00:06:02,140 Duduklah. 75 00:06:11,540 --> 00:06:14,220 Bagaimana keadaanmu? Saat dia ada di rumah? 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,350 Aneh sekali. 77 00:06:21,620 --> 00:06:23,440 Aku hampir tak mengenalnya. 78 00:06:26,010 --> 00:06:28,530 Frances, apa kau ingat dulu,... 79 00:06:29,780 --> 00:06:34,370 ...acara anak-anak di TV yang berjudul Candle Cove? 80 00:06:35,480 --> 00:06:37,580 Acara yang anak-anak sering tonton? 81 00:06:39,230 --> 00:06:41,130 Entahlah. 82 00:06:41,170 --> 00:06:43,670 Jacob suka menonton segala macam acara. 83 00:06:45,660 --> 00:06:48,050 Sudah lama sekali. 84 00:07:01,680 --> 00:07:04,310 Lihat siapa yang kembali di tengah-tengah masalah. 85 00:07:08,130 --> 00:07:11,280 Aku hanya ingin membantu. \ Apa yang merasukinya? 86 00:07:11,320 --> 00:07:12,990 Apa yang membuat anak baik seperti itu... 87 00:07:13,040 --> 00:07:15,450 ...berusaha mengeluarkan isi perut adiknya? 88 00:07:20,340 --> 00:07:22,290 Terlalu banyak menonton televisi. 89 00:07:25,170 --> 00:07:26,500 Sampai jumpa lagi. 90 00:07:43,650 --> 00:07:46,610 Aku ikut bersedih. 91 00:07:47,360 --> 00:07:49,740 Terima kasih sudah datang. \ Ya. Tentu saja. 92 00:07:52,110 --> 00:07:53,950 Bagaimana keadaanmu? 93 00:07:57,480 --> 00:08:00,410 Aku takkan memenangkan "Ibu Terbaik" dalam waktu dekat. 94 00:08:04,670 --> 00:08:08,630 Tapi kau akan berbicara denganku sesudahnya? 95 00:08:08,680 --> 00:08:10,750 Ya. Tentu saja. Pasti. 96 00:08:13,720 --> 00:08:15,260 Apakah itu untuknya? 97 00:08:19,940 --> 00:08:23,010 Pasien dalam tahanan polisi... 98 00:08:23,060 --> 00:08:25,020 ...tak boleh menerima hadiah. 99 00:08:27,050 --> 00:08:29,480 Suamimu seorang Sheriff. 100 00:08:42,080 --> 00:08:43,660 Permisi. 101 00:08:46,300 --> 00:08:48,460 Apa kau tahu anak mana yang menggambar ini? 102 00:08:49,050 --> 00:08:51,130 Tidak, kenapa? 103 00:08:54,810 --> 00:08:56,760 Tak apa-apa. Terima kasih. 104 00:09:13,490 --> 00:09:17,410 Dia menonton Candle Cove? Candle Cove, kau yakin? 105 00:09:18,290 --> 00:09:20,490 Jadi, itu tak disiarkan dari sini? 106 00:09:22,780 --> 00:09:24,330 Andai saja begitu. 107 00:09:25,490 --> 00:09:27,330 Aku tak percaya seseorang menontonnya lagi. 108 00:09:27,370 --> 00:09:30,670 Apakah ini episode lama atau baru? 109 00:09:30,710 --> 00:09:34,700 Entahlah. Siapa yang membuatnya? Aku tak bisa menemukannya di Internet. 110 00:09:34,740 --> 00:09:36,470 Itulah Candle Cove. 111 00:09:38,840 --> 00:09:40,470 Bagaimana caraku menontonnya? 112 00:09:44,050 --> 00:09:45,390 Apa? 113 00:09:45,420 --> 00:09:48,370 Baiklah. Tentu. 114 00:09:52,080 --> 00:09:54,280 Kau ingin melihat sesuatu yang keren? 115 00:09:58,050 --> 00:10:00,240 Ini adalah episode favorit-ku. 116 00:10:01,060 --> 00:10:03,790 Laughingstock datang ke Iron Hill. 117 00:10:07,710 --> 00:10:09,500 Tentang apa ceritanya? 118 00:10:09,620 --> 00:10:14,550 Aksi, petualangan, teman, musuh. Semua hal menarik. 119 00:10:15,150 --> 00:10:17,550 Apa yang seharusnya dilakukan oleh acara anak-anak? 120 00:10:17,610 --> 00:10:19,400 Membuatmu merasa senang. Benar? 121 00:10:19,440 --> 00:10:23,230 Kait istimewa. Membuatmu ingin hidup di dunia itu. 122 00:10:27,000 --> 00:10:29,190 Itulah inti cerita Candle Cove. 123 00:10:55,940 --> 00:10:57,630 Kau yang membuatnya. 124 00:11:00,060 --> 00:11:02,540 Aku membuatmu kagum, 'kan? Ini fiksi buatan penggemar. 125 00:11:02,580 --> 00:11:03,800 Ini surat cinta. 126 00:11:04,260 --> 00:11:06,190 Kau tak memiliki acara yang asli? 127 00:11:06,240 --> 00:11:09,330 Tak ada yang memilikinya. Acara itu tak bisa direkam. 128 00:11:09,370 --> 00:11:10,980 Ada gangguan dalam sinyalnya. 129 00:11:12,570 --> 00:11:14,510 Untuk memperjelasnya,... 130 00:11:14,550 --> 00:11:18,400 ...ini bukan sesuatu yang kau dengar. Kau sungguh menontonnya di tahun 1988. 131 00:11:18,450 --> 00:11:19,570 Kami semua menontonnya. 132 00:11:20,320 --> 00:11:22,820 Lucunya, acara ini tak pernah ditayangkan di saluran TV yang sama. 133 00:11:23,560 --> 00:11:25,700 Acara itu akan muncul di salah satu saluran mati... 134 00:11:25,740 --> 00:11:27,060 ...di akhir daftar saluran. 135 00:11:29,590 --> 00:11:32,000 Kau harus mencarinya. 136 00:11:33,120 --> 00:11:35,840 Apakah itu berarti seseorang pasti,... 137 00:11:36,720 --> 00:11:39,630 ...apa istilahnya, meretas ke saluran TV lain? 138 00:11:40,320 --> 00:11:43,850 Membajak sinyal untuk acara bajak laut. 139 00:11:46,900 --> 00:11:48,480 Cukup pintar, ya? 140 00:12:40,680 --> 00:12:43,240 Katie, apakah burung itu memiliki nama? 141 00:12:49,610 --> 00:12:50,950 Aku punya yang lain. 142 00:13:00,520 --> 00:13:02,590 Katie, kau tahu apa ini? 143 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 Apa kau yang menggambarnya? 144 00:13:12,600 --> 00:13:14,400 Kelihatannya seperti kapal bajak laut. 145 00:13:15,810 --> 00:13:18,260 Pohon, awan. 146 00:13:20,860 --> 00:13:22,510 Lalu di sebelah sini,... 147 00:13:24,420 --> 00:13:26,010 ...menurutku, ini seperti gua. 148 00:13:28,210 --> 00:13:29,530 Menurutmu aku benar? 149 00:13:38,630 --> 00:13:39,500 Katie... 150 00:13:42,410 --> 00:13:44,840 Aku akan bertanya kepadamu hal yang sangat penting. 151 00:13:45,280 --> 00:13:47,430 Kau takkan mendapat masalah. 152 00:13:51,180 --> 00:13:54,220 Apa yang terjadi saat kau menonton Candle Cove? 153 00:13:56,910 --> 00:13:59,190 Seberapa lamakah penjara? 154 00:14:01,180 --> 00:14:03,400 Kau takkan masuk penjara, Katie. 155 00:14:03,900 --> 00:14:06,740 Kau berada di rumah sakit karena kami ingin menolongmu. 156 00:14:07,990 --> 00:14:10,450 Tak ada yang menyalahkanmu. 157 00:14:11,300 --> 00:14:15,200 Perbuatanmu itu bukan kesalahanmu. 158 00:14:16,490 --> 00:14:19,000 Aku tahu itu bukan kesalahanmu. 159 00:14:27,790 --> 00:14:29,970 Di mana kau selama itu? 160 00:14:32,390 --> 00:14:34,350 Apa kau tak ingat? 161 00:14:36,380 --> 00:14:38,520 Kau juga pernah ada di sana. 162 00:14:50,140 --> 00:14:53,110 Di mana? 163 00:14:54,460 --> 00:14:56,660 Gua yang kita datangi. 164 00:15:01,310 --> 00:15:03,290 Siapa itu "kita"? 165 00:15:03,880 --> 00:15:06,460 Kau dan aku? Atau kau dan orang lain? 166 00:15:08,370 --> 00:15:10,260 Apakah ada orang lain di sana? 167 00:15:13,370 --> 00:15:14,890 Anak laki-laki itu. 168 00:15:16,940 --> 00:15:18,310 Anak laki-laki apa? 169 00:15:19,230 --> 00:15:23,900 Dia sangat lama berada di bawah tanah. Tapi seseorang mengajaknya ke gua. 170 00:15:25,610 --> 00:15:28,400 Siapa yang menempatkannya di sana? 171 00:15:32,080 --> 00:15:33,370 Katie? 172 00:15:42,880 --> 00:15:45,500 Kau harus masuk ke dalamnya. 173 00:15:50,100 --> 00:15:51,170 Mike? 174 00:16:41,150 --> 00:16:44,900 Menurutku mungkin sebaiknya kau tak berbicara dengannya lagi... 175 00:16:44,950 --> 00:16:47,470 ...kecuali aku atau Jess mendampingi, paham? 176 00:16:51,360 --> 00:16:55,420 Gary, apa ada kasus orang hilang di sini belakangan ini? 177 00:16:55,980 --> 00:16:57,730 Mungkin wilayah lain? 178 00:17:00,340 --> 00:17:02,600 Tidak. Kenapa? 179 00:17:07,940 --> 00:17:10,350 Mike, kau baik-baik saja? 180 00:17:15,060 --> 00:17:16,900 Katie akan baik-baik saja. 181 00:17:55,120 --> 00:17:58,400 Hai. Aku Petugas Amy. 182 00:17:58,440 --> 00:18:00,490 Kau sangat bodoh. Masuklah. 183 00:18:01,580 --> 00:18:03,750 Jadi, ada yang mendobrak masuk? 184 00:18:03,790 --> 00:18:05,280 Ya. Aku tak menyadarinya sampai tadi pagi. 185 00:18:05,320 --> 00:18:07,950 Kotak penyimpanan tua yang ibuku berikan saat kelulusanku... 186 00:18:07,990 --> 00:18:09,170 ...kini menghilang. 187 00:18:09,210 --> 00:18:11,290 Kenapa hanya mencuri itu? 188 00:18:11,350 --> 00:18:14,220 Apa yang kau simpan di dalamnya? \ Barang-barang murah. 189 00:18:14,270 --> 00:18:15,910 Serta gigi susu Alex. 190 00:18:16,940 --> 00:18:18,570 Kau menyimpan giginya? 191 00:18:18,610 --> 00:18:21,050 Jangan melihatku seolah-olah aku aneh. 192 00:18:21,090 --> 00:18:23,220 Itu bagian dari dirinya. 193 00:18:23,250 --> 00:18:26,219 Ya. Tulangnya. Pernahkah kau memikirkannya? 194 00:18:26,220 --> 00:18:30,250 Setiap kali tersenyum, kau seperti memamerkan kerangkamu. 195 00:18:31,200 --> 00:18:33,400 Tunggu saja. Kau akan mengerti. 196 00:18:56,820 --> 00:18:58,860 Hai, Sayang. \ Hai, Ayah! 197 00:18:58,900 --> 00:19:01,560 Bagaimana pelajaran berkudamu? 198 00:19:01,600 --> 00:19:05,240 Baik. Aku menunggang Gypsy. Aku memberikannya apel. 199 00:19:05,280 --> 00:19:06,140 Benarkah? 200 00:19:06,180 --> 00:19:07,850 Apakah napasnya bau? 201 00:19:09,150 --> 00:19:11,700 Itu karena kuda tak menggosok giginya. 202 00:19:11,750 --> 00:19:14,500 Tapi gadis kecil menggosok giginya, 'kan? 203 00:19:15,260 --> 00:19:16,900 Ayah? \ Ya. 204 00:19:21,900 --> 00:19:23,360 Ada apa, Lily? 205 00:19:27,240 --> 00:19:28,910 Kau harus masuk. 206 00:19:33,680 --> 00:19:35,040 Apa? 207 00:19:38,330 --> 00:19:40,000 Aku menggosok gigiku setelah makan siang! 208 00:19:40,530 --> 00:19:42,160 Ayah? Bibi Carol akan datang. 209 00:19:42,200 --> 00:19:44,170 Dia akan menjagaku selama akhir pekan ini. 210 00:19:44,220 --> 00:19:45,840 Ibu bilang aku tak seharusnya menelepon Ayah,... 211 00:19:45,880 --> 00:19:47,150 ...jadi, aku harus pergi. 212 00:19:47,200 --> 00:19:50,060 Aku menyayangimu, Ayah. \ Ayah juga menyayangimu. 213 00:20:25,010 --> 00:20:27,180 Aku menemukannya di rumah sakit. 214 00:20:30,390 --> 00:20:32,470 Aku rasa Katie yang menggambarnya. 215 00:20:35,610 --> 00:20:37,890 Menurutmu dia tahu tempat itu? 216 00:20:39,650 --> 00:20:40,980 Apa maksudmu? 217 00:20:41,910 --> 00:20:45,830 Ada rel kereta. 218 00:20:46,860 --> 00:20:51,440 Bukankah itu pabrik semen di dekat gudang kereta tua? 219 00:20:51,490 --> 00:20:55,160 Tempat kalian suka bermain walau aku melarangnya ribuan kali. 220 00:21:02,440 --> 00:21:03,570 Kau mau ke mana? 221 00:21:07,670 --> 00:21:09,340 Menurutmu dia pergi ke sana? 222 00:21:11,090 --> 00:21:12,510 Entahlah. 223 00:21:13,270 --> 00:21:14,710 Aku rasa siapa pun yang membuat Candle Cove... 224 00:21:14,750 --> 00:21:17,890 ...membawanya ke tempat lain sebelum ke Crow's Nest. 225 00:21:17,920 --> 00:21:20,480 Jika dia mengatakan dia melihat seorang anak lelaki... 226 00:21:20,520 --> 00:21:22,520 ...mungkin anak itu masih di sana. 227 00:21:23,980 --> 00:21:26,610 Tapi bukankah kau seharusnya menghubungi Gary? 228 00:21:27,420 --> 00:21:28,740 Tidak. 229 00:21:43,890 --> 00:21:45,500 Anak laki-laki apa? 230 00:21:46,770 --> 00:21:48,300 Entahlah. 231 00:21:48,950 --> 00:21:52,140 Mungkin dia membayangkan anak ini. Mengarangnya. 232 00:21:54,340 --> 00:21:55,970 Bagaimana jika dia tak mengarangnya? 233 00:21:57,770 --> 00:21:59,640 Serta ada seorang anak di luar sana. 234 00:22:02,910 --> 00:22:04,610 Tersembunyi di suatu tempat. 235 00:22:06,210 --> 00:22:08,690 Mungkin dia juga menonton acaranya. 236 00:22:19,300 --> 00:22:21,080 Aku tak tahu caramu melakukannya. 237 00:22:23,240 --> 00:22:25,550 Aku mencari ke sekitar, mencarinya di semua tempat. 238 00:22:28,040 --> 00:22:30,130 Apa gunanya mengganti alamat? 239 00:22:31,470 --> 00:22:33,390 Itu tak menutup luka. 240 00:22:35,240 --> 00:22:37,470 Tidak jika kau terus menekannya. 241 00:22:38,970 --> 00:22:40,770 Apakah cara itu berhasil untukmu? 242 00:22:40,830 --> 00:22:43,830 Meninggalkan rumah dan lukanya sembuh begitu saja? 243 00:22:45,330 --> 00:22:49,030 Meninggalkan rumah? Kau mengirimku pergi. 244 00:22:52,900 --> 00:22:54,450 Tidak sesederhana itu. 245 00:22:55,050 --> 00:22:57,160 Itu kalimat pembelaan. 246 00:22:59,160 --> 00:23:00,780 Aku berusaha melindungimu. 247 00:23:03,630 --> 00:23:05,250 Aku masih sangat muda. 248 00:23:09,250 --> 00:23:11,130 Kita bisa saja saling membantu. 249 00:23:14,080 --> 00:23:18,100 Aku menguburkan peti mati kosong. 250 00:23:19,860 --> 00:23:20,890 Tapi aku selalu berpikir,... 251 00:23:20,930 --> 00:23:23,560 ...bahwa suatu hari mungkin dia akan pulang mengetuk pintu. 252 00:23:31,470 --> 00:23:34,490 Kenapa seseorang mengajak Katie ke sini? 253 00:23:36,000 --> 00:23:36,950 Ada orang di sana. 254 00:23:40,820 --> 00:23:42,450 Ayo hubungi Gary. 255 00:23:44,280 --> 00:23:45,480 Tidak. Aku ingin... 256 00:23:47,600 --> 00:23:49,340 Aku ingin berbicara dengannya. 257 00:23:49,900 --> 00:23:51,000 Siapa? 258 00:23:51,790 --> 00:23:54,510 Siapa pun itu. 259 00:23:54,550 --> 00:23:56,300 Tidak, dengarkan saja. 260 00:23:57,000 --> 00:23:58,850 Tunggu di sini, ya? 261 00:27:36,290 --> 00:27:37,540 Ini. 262 00:27:37,590 --> 00:27:38,610 Terima kasih. 263 00:27:38,940 --> 00:27:40,400 Aku sudah menelepon Dale. 264 00:27:40,810 --> 00:27:41,860 Dia bilang akan butuh waktu... 265 00:27:41,900 --> 00:27:45,030 ...untuk memastikan bahwa ini benar Eddie Painter. 266 00:27:45,070 --> 00:27:48,680 Dia akan berusaha mempercepat autopsi, tapi tak bisa berjanji. 267 00:27:48,730 --> 00:27:49,870 Ya. 268 00:27:52,150 --> 00:27:54,230 Cara jasad itu diposisikan dan diawetkan... 269 00:27:54,270 --> 00:27:56,340 ...hampir berkesan keagamaan. 270 00:27:59,850 --> 00:28:01,130 Mungkin. 271 00:28:05,610 --> 00:28:06,760 Mereka masih di sini? 272 00:28:23,310 --> 00:28:24,740 Hai, Mike. 273 00:28:31,490 --> 00:28:32,660 Marla. 274 00:28:33,490 --> 00:28:34,630 Hai, Gary. 275 00:28:38,360 --> 00:28:40,170 Dengar, Marla,... 276 00:28:40,480 --> 00:28:42,890 ...tak ada alasan bagimu untuk berada di sini sekarang. 277 00:28:42,940 --> 00:28:44,580 Kau tak perlu melihat ini. 278 00:28:44,620 --> 00:28:46,510 Aku takkan bisa tidur. 279 00:28:47,990 --> 00:28:50,800 Ada suara keras di telingaku. 280 00:28:53,010 --> 00:28:58,770 Ini seperti suara air mengalir deras di suatu tempat di luar sana. 281 00:29:02,690 --> 00:29:04,110 Itu darahmu. 282 00:29:08,220 --> 00:29:10,240 Ini tak berhenti, ya? 283 00:29:52,610 --> 00:29:54,620 "Kau tak pernah melihatku merokok." 284 00:29:55,200 --> 00:29:57,520 "Alasannya adalah di dalam kotak rokokku,... 285 00:29:57,560 --> 00:30:00,200 ...aku membawa sepotong keju Parmesan." 286 00:30:00,250 --> 00:30:03,710 Eddie. Bagaimana tanganmu bisa terluka? 287 00:30:06,640 --> 00:30:09,090 Aku sudah bilang. 288 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 Aku jatuh. 289 00:30:10,740 --> 00:30:13,100 Bukan itu yang ibu Gary katakan. 290 00:30:18,650 --> 00:30:23,480 Kalian berdua harus saling menjaga. Kalian tahu itu, 'kan? 291 00:30:23,510 --> 00:30:25,770 Apakah akan terjadi sesuatu? 292 00:30:28,100 --> 00:30:31,660 Ibu pergi ke rumah Gene dan berbicara dengan ibunya. 293 00:30:32,050 --> 00:30:33,910 Tentang perbuatannya kepadamu. 294 00:30:34,700 --> 00:30:36,290 Lalu dia tertawa. 295 00:30:38,750 --> 00:30:42,420 Kita harus saling membantu, mengerti? 296 00:30:42,780 --> 00:30:46,710 Ibu tak bisa selalu ada untuk kalian. Saat Ibu tak ada,... 297 00:30:49,410 --> 00:30:51,220 Apa kalian mengerti? 298 00:31:46,000 --> 00:31:49,650 Kenapa saat hal buruk terjadi, kita selalu membawakan makanan? 299 00:31:50,640 --> 00:31:54,280 Dahulu setelah mereka menemukan Jacob,... 300 00:31:55,420 --> 00:31:58,950 ...semua teman dan tetanggaku datang membawakan casserole dan pai. 301 00:32:03,420 --> 00:32:04,820 Kau akan baik-baik saja. 302 00:32:06,840 --> 00:32:08,370 Kita adalah penyintas. 303 00:32:10,970 --> 00:32:12,880 Kau masih memiliki seorang putra. 304 00:32:14,110 --> 00:32:15,760 Dia membutuhkanmu... 305 00:32:16,510 --> 00:32:19,180 ...seperti yang selalu dilakukan oleh anak laki-laki. 306 00:32:41,260 --> 00:32:43,830 Masuklah, Mike. 307 00:32:46,440 --> 00:32:51,460 Semua rahasiamu akan aman di Candle Cove. 308 00:33:14,110 --> 00:33:16,050 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 309 00:33:19,120 --> 00:33:20,550 Ada apa? 310 00:33:24,080 --> 00:33:27,720 Saat mereka mencari di hutan, mereka tak pernah menemukan apa pun. 311 00:33:29,260 --> 00:33:31,100 Itu sangat aneh. 312 00:33:33,300 --> 00:33:34,980 Kenapa begitu? 313 00:33:51,790 --> 00:33:53,790 Kau tahu aku bekerja... 314 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 ...dengan beberapa ibu, yang karena berbagai alasan,... 315 00:33:55,680 --> 00:33:59,300 ...tak bisa menjalin ikatan dengan anak-anaknya. 316 00:34:02,110 --> 00:34:04,480 Beberapa cinta sungguh membutuhkan syarat. 317 00:34:05,490 --> 00:34:07,100 Menurutku itu benar. 318 00:34:09,550 --> 00:34:11,220 Apa kau menyayangiku? 319 00:34:14,680 --> 00:34:16,190 Tentu saja. 320 00:34:19,950 --> 00:34:21,280 Kau putraku. 321 00:34:34,860 --> 00:34:36,250 Aku melakukannya. 322 00:34:37,950 --> 00:34:39,290 Melakukan apa? 323 00:34:47,200 --> 00:34:48,680 Aku membunuhnya. 324 00:34:50,820 --> 00:34:53,020 Lalu aku menguburnya di hutan. 325 00:35:07,100 --> 00:35:09,350 Tapi seseorang pasti membawanya pergi,... 326 00:35:09,390 --> 00:35:11,540 ...karena saat mereka mencarinya di tempat aku menguburkannya,... 327 00:35:11,580 --> 00:35:12,940 ...tak ada apa pun di sana. \ Berhenti. 328 00:35:12,980 --> 00:35:17,210 Tidak, aku harus memberitahumu. \ Tidak. 329 00:35:19,330 --> 00:35:23,090 Jangan mengatakan hal seperti itu. Keluarlah saja. 330 00:35:26,560 --> 00:35:27,720 Keluar. 331 00:35:28,280 --> 00:35:30,440 Aku memintamu. 332 00:35:30,480 --> 00:35:32,140 Meminta? 333 00:35:34,940 --> 00:35:37,940 Kau tak memintanya saat aku berusia 12 tahun, 'kan? 334 00:35:40,700 --> 00:35:42,510 Tunggu. Ada lagi. 335 00:36:12,050 --> 00:36:16,790 "Saat bulan bersinar di atas menara dan dinding menara sekolah,... 336 00:36:16,830 --> 00:36:20,440 ...Harry merenungkan bahwa dia memang anak yang sangat beruntung." 337 00:36:23,480 --> 00:36:28,090 "Beruntung memiliki teman baik dan tempat untuk dirinya... 338 00:36:29,050 --> 00:36:33,910 ...dan hari-hari di depan masih penuh dengan petualangan." 339 00:37:08,800 --> 00:37:10,240 Hei. 340 00:37:11,360 --> 00:37:13,160 Kau belum tidur. 341 00:37:23,490 --> 00:37:27,670 "Saat bulan bersinar di atas menara dan dinding menara sekolah,... 342 00:37:28,700 --> 00:37:32,550 ...Harry merenungkan bahwa dia memang anak yang sangat beruntung." 343 00:37:33,520 --> 00:37:39,180 "Beruntung memiliki teman baik dan tempat untuk dirinya... 344 00:37:40,110 --> 00:37:45,600 ...dan hari-hari di depan masih penuh dengan petualangan." 345 00:38:34,020 --> 00:38:35,400 Ada apa? 346 00:38:36,940 --> 00:38:40,280 Sebenarnya, Mike, aku perlu kau ikut ke kantor polisi denganku. 347 00:38:41,420 --> 00:38:42,830 Untuk apa? 348 00:38:44,060 --> 00:38:46,040 Menjawab beberapa pertanyaan. 349 00:38:47,140 --> 00:38:48,380 Tentang apa? 350 00:38:51,470 --> 00:38:54,210 Tentang sesuatu yang ibumu ceritakan kepadaku. 351 00:38:56,540 --> 00:38:57,840 Benarkah? 352 00:39:01,800 --> 00:39:03,310 Ayo pergi. 353 00:39:25,240 --> 00:39:26,830 Kau ingin aku duduk di belakang? 354 00:39:27,190 --> 00:39:28,710 Ya, di belakang. 355 00:39:29,380 --> 00:39:31,040 Apa aku ditahan? 356 00:39:32,160 --> 00:39:33,750 Apa kau ingin ditahan? 357 00:39:55,180 --> 00:39:58,070 Astaga. Aku tak pernah melihat badai... 358 00:39:58,110 --> 00:40:01,310 ...dalam seluruh Laughingstock seperti ini. 359 00:40:01,350 --> 00:40:03,450 Sebaiknya kita menurunkan... 360 00:40:05,640 --> 00:40:07,650 Kita dalam masalah sekarang. 361 00:40:07,690 --> 00:40:09,590 Kita harus meninggalkan kapal... \ Mike. 362 00:40:09,630 --> 00:40:12,470 Tidak, jangan tinggalkan aku. 363 00:40:15,740 --> 00:40:18,310 Lihat. Di depan. 364 00:40:18,350 --> 00:40:20,760 Itu Gua Keberanian. 365 00:40:20,800 --> 00:40:23,430 Kita harus masuk. 366 00:40:37,670 --> 00:40:39,550 Dia ingin menjadi Wali Kota. 367 00:40:41,060 --> 00:40:42,350 Apa? 368 00:40:43,150 --> 00:40:44,480 Eddie... 369 00:40:44,920 --> 00:40:46,810 ...ingin menjadi Wali Kota. 370 00:40:51,050 --> 00:40:53,150 Dia bilang kami bisa bergantian. 371 00:40:55,080 --> 00:40:57,570 Tak ada yang akan mengetahui perbedaannya. 372 00:41:07,810 --> 00:41:09,500 Kau melewatkan belokannya. 373 00:41:13,540 --> 00:41:14,800 Gary. 374 00:41:18,780 --> 00:41:20,640 Ke mana kau akan membawaku?