1
00:00:01,050 --> 00:00:02,400
Mike Painter kembali di acara.
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,120
Kau kehilangan saudara kembarmu
saat berusia 12 tahun?
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,970
Di tahun 1988, lima anak menghilang.
4
00:00:06,010 --> 00:00:06,860
Pembunuhan Iron Hill.
5
00:00:06,900 --> 00:00:08,460
Satu anak yang tak pernah
mereka temukan adalah Eddie.
6
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Kalian ingat Candle Cove.
7
00:00:09,850 --> 00:00:11,740
Acara itu dahulu membuatku
mengalami mimpi terburuk.
8
00:00:11,780 --> 00:00:12,910
Katie baru saja melihatnya.
9
00:00:12,950 --> 00:00:14,230
Katie! \ Katie!
10
00:00:14,270 --> 00:00:16,630
Acara itu pernah ditayangkan
hanya pada saat pembunuhan.
11
00:00:16,670 --> 00:00:17,880
Sekarang ditayangkan kembali.
12
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Kau dibebaskan dari rumah sakit jiwa
tiga hari lalu.
13
00:00:20,320 --> 00:00:21,620
Itu menyebabkan sesuatu
kepada saudaraku.
14
00:00:21,660 --> 00:00:23,370
Itu bisa membuat orang
melakukan berbagai hal.
15
00:00:23,410 --> 00:00:24,140
Siapa yang membuatnya?
16
00:00:24,190 --> 00:00:26,160
Kau biasa duduk diam,
menonton gambar statis.
17
00:00:26,210 --> 00:00:28,750
Aku membawa kembali putrimu. \
Kurang beberapa gigi.
18
00:00:28,790 --> 00:00:31,120
Mike, kita baru memulai kembali.
19
00:00:38,970 --> 00:00:43,560
AWAL NOVEMBER, 1988
20
00:01:11,900 --> 00:01:16,090
Jasad empat anak Iron Hill
yang hilang ditemukan siang ini.
21
00:01:16,130 --> 00:01:18,840
Polisi masih mencari anak kelima,...
22
00:01:18,880 --> 00:01:20,780
...Eddie Painter, 12 tahun.
23
00:01:20,820 --> 00:01:22,310
Aku Sebast...
24
00:01:22,350 --> 00:01:26,060
Laughingstock, badainya besar sekali!
25
00:01:26,100 --> 00:01:28,060
Sebaiknya kita lari dan bersembunyi.
26
00:01:32,650 --> 00:01:35,710
Lihat, itu Gua Keberanian!
27
00:01:36,670 --> 00:01:40,840
Kau harus masuk ke dalamnya!
28
00:01:43,010 --> 00:01:47,110
Teman-teman barumu menunggumu.
29
00:01:47,150 --> 00:01:51,240
Sekaranglah saatnya
untuk bermain dengannya.
30
00:01:51,280 --> 00:01:54,310
Tapi aku tak tahu cara bermain!
31
00:01:54,360 --> 00:01:58,440
Kau pernah bertemu dengannya,
tapi kau tak ingat.
32
00:01:59,320 --> 00:02:03,930
Katie.
33
00:02:04,560 --> 00:02:08,380
Lihat di bawah tempat tidurmu, Katie.
Kami merindukanmu.
34
00:02:08,430 --> 00:02:11,100
Kembalilah dan kunjungi kami di gua.
35
00:02:19,450 --> 00:02:20,260
Dane?
36
00:02:21,720 --> 00:02:23,140
Ibu! \ Dane?
37
00:02:24,040 --> 00:02:26,930
Dane!
38
00:02:26,970 --> 00:02:27,800
Astaga.
39
00:02:29,230 --> 00:02:30,630
Apa yang kau lakukan?
40
00:02:31,280 --> 00:02:32,460
Apa yang kau lakukan?
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,090
Menjauh darinya!
42
00:02:37,310 --> 00:02:40,990
Mike, Dane sedang menjalani operasi.
43
00:02:41,870 --> 00:02:46,960
Kate menusuknya saat dia tidur.
Kate membawa kait.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,980
Katie, dari mana dia
mendapatkan kait itu?
45
00:02:51,020 --> 00:02:56,190
Dia di sini, tapi ada yang tak beres.
Dia tak mau berbicara.
46
00:02:56,850 --> 00:03:01,650
Aku tahu kau mengatakan
bahwa acara ini...
47
00:03:03,990 --> 00:03:06,240
...bisa membuat orang
melakukan berbagai hal.
48
00:03:07,560 --> 00:03:09,460
Bisakah kau kembali?
49
00:03:10,740 --> 00:03:15,430
Jika kau memang berhubungan dengannya.
Kumohon.
50
00:03:17,280 --> 00:03:18,590
Kumohon.
51
00:03:41,030 --> 00:03:44,370
Anak itu takkan menyakiti siapa pun.
52
00:03:45,760 --> 00:03:48,490
Kecuali seseorang atau
sesuatu menyuruhnya.
53
00:03:52,410 --> 00:03:54,340
Ini dimulai kembali, ya?
54
00:03:59,020 --> 00:04:01,340
Aku akan berusaha menghentikannya.
55
00:04:06,240 --> 00:04:07,720
Aku akan membantumu.
56
00:04:45,140 --> 00:04:46,300
Hei.
57
00:04:56,560 --> 00:04:58,000
Hei. \ Hai.
58
00:05:04,270 --> 00:05:05,530
Bagaimana keadaan Dane?
59
00:05:05,960 --> 00:05:07,870
Dia tak mau berhenti
menggaruk jahitannya.
60
00:05:07,910 --> 00:05:10,110
Ya. Katie...
61
00:05:10,160 --> 00:05:11,340
Dia berada di bawah pengawasan...
62
00:05:11,390 --> 00:05:14,540
...sampai Jaksa Negeri memutuskan
apa dia ingin mendakwanya.
63
00:05:16,240 --> 00:05:19,540
Gary, aku meminta Mike datang
untuk berbicara dengannya.
64
00:05:22,920 --> 00:05:24,400
Kau tak berpikir seharusnya
kau berbicara kepadaku...
65
00:05:24,440 --> 00:05:25,760
...sebelum memintanya kembali?
66
00:05:25,800 --> 00:05:27,510
Menurutku itu bukan keputusan bagus.
67
00:05:27,550 --> 00:05:29,640
Ini pekerjaannya.
68
00:05:31,900 --> 00:05:34,640
Apa kau sungguh berpikir dia
kebetulan menemukannya di sana?
69
00:05:34,680 --> 00:05:36,770
Menurutku ada sesuatu
yang terjadi dengannya.
70
00:05:36,810 --> 00:05:40,690
Sesuatu yang tampaknya tak seorang pun
di sini bisa memahaminya.
71
00:05:41,640 --> 00:05:44,360
Jadi, mari gunakan
sumber daya yang kita miliki.
72
00:05:50,070 --> 00:05:52,950
Saat aku mampir di rumah,
aku mengambilkan burungnya.
73
00:05:57,000 --> 00:05:58,290
Apa?
74
00:06:01,410 --> 00:06:02,140
Duduklah.
75
00:06:11,540 --> 00:06:14,220
Bagaimana keadaanmu?
Saat dia ada di rumah?
76
00:06:17,600 --> 00:06:19,350
Aneh sekali.
77
00:06:21,620 --> 00:06:23,440
Aku hampir tak mengenalnya.
78
00:06:26,010 --> 00:06:28,530
Frances, apa kau ingat dulu,...
79
00:06:29,780 --> 00:06:34,370
...acara anak-anak di TV yang
berjudul Candle Cove?
80
00:06:35,480 --> 00:06:37,580
Acara yang anak-anak sering tonton?
81
00:06:39,230 --> 00:06:41,130
Entahlah.
82
00:06:41,170 --> 00:06:43,670
Jacob suka menonton segala macam acara.
83
00:06:45,660 --> 00:06:48,050
Sudah lama sekali.
84
00:07:01,680 --> 00:07:04,310
Lihat siapa yang kembali
di tengah-tengah masalah.
85
00:07:08,130 --> 00:07:11,280
Aku hanya ingin membantu. \
Apa yang merasukinya?
86
00:07:11,320 --> 00:07:12,990
Apa yang membuat
anak baik seperti itu...
87
00:07:13,040 --> 00:07:15,450
...berusaha mengeluarkan
isi perut adiknya?
88
00:07:20,340 --> 00:07:22,290
Terlalu banyak menonton televisi.
89
00:07:25,170 --> 00:07:26,500
Sampai jumpa lagi.
90
00:07:43,650 --> 00:07:46,610
Aku ikut bersedih.
91
00:07:47,360 --> 00:07:49,740
Terima kasih sudah datang. \
Ya. Tentu saja.
92
00:07:52,110 --> 00:07:53,950
Bagaimana keadaanmu?
93
00:07:57,480 --> 00:08:00,410
Aku takkan memenangkan
"Ibu Terbaik" dalam waktu dekat.
94
00:08:04,670 --> 00:08:08,630
Tapi kau akan berbicara
denganku sesudahnya?
95
00:08:08,680 --> 00:08:10,750
Ya. Tentu saja. Pasti.
96
00:08:13,720 --> 00:08:15,260
Apakah itu untuknya?
97
00:08:19,940 --> 00:08:23,010
Pasien dalam tahanan polisi...
98
00:08:23,060 --> 00:08:25,020
...tak boleh menerima hadiah.
99
00:08:27,050 --> 00:08:29,480
Suamimu seorang Sheriff.
100
00:08:42,080 --> 00:08:43,660
Permisi.
101
00:08:46,300 --> 00:08:48,460
Apa kau tahu anak mana
yang menggambar ini?
102
00:08:49,050 --> 00:08:51,130
Tidak, kenapa?
103
00:08:54,810 --> 00:08:56,760
Tak apa-apa. Terima kasih.
104
00:09:13,490 --> 00:09:17,410
Dia menonton Candle Cove?
Candle Cove, kau yakin?
105
00:09:18,290 --> 00:09:20,490
Jadi, itu tak disiarkan dari sini?
106
00:09:22,780 --> 00:09:24,330
Andai saja begitu.
107
00:09:25,490 --> 00:09:27,330
Aku tak percaya
seseorang menontonnya lagi.
108
00:09:27,370 --> 00:09:30,670
Apakah ini episode lama atau baru?
109
00:09:30,710 --> 00:09:34,700
Entahlah. Siapa yang membuatnya?
Aku tak bisa menemukannya di Internet.
110
00:09:34,740 --> 00:09:36,470
Itulah Candle Cove.
111
00:09:38,840 --> 00:09:40,470
Bagaimana caraku menontonnya?
112
00:09:44,050 --> 00:09:45,390
Apa?
113
00:09:45,420 --> 00:09:48,370
Baiklah. Tentu.
114
00:09:52,080 --> 00:09:54,280
Kau ingin melihat sesuatu yang keren?
115
00:09:58,050 --> 00:10:00,240
Ini adalah episode favorit-ku.
116
00:10:01,060 --> 00:10:03,790
Laughingstock datang ke Iron Hill.
117
00:10:07,710 --> 00:10:09,500
Tentang apa ceritanya?
118
00:10:09,620 --> 00:10:14,550
Aksi, petualangan, teman, musuh.
Semua hal menarik.
119
00:10:15,150 --> 00:10:17,550
Apa yang seharusnya dilakukan
oleh acara anak-anak?
120
00:10:17,610 --> 00:10:19,400
Membuatmu merasa senang. Benar?
121
00:10:19,440 --> 00:10:23,230
Kait istimewa.
Membuatmu ingin hidup di dunia itu.
122
00:10:27,000 --> 00:10:29,190
Itulah inti cerita Candle Cove.
123
00:10:55,940 --> 00:10:57,630
Kau yang membuatnya.
124
00:11:00,060 --> 00:11:02,540
Aku membuatmu kagum, 'kan?
Ini fiksi buatan penggemar.
125
00:11:02,580 --> 00:11:03,800
Ini surat cinta.
126
00:11:04,260 --> 00:11:06,190
Kau tak memiliki acara yang asli?
127
00:11:06,240 --> 00:11:09,330
Tak ada yang memilikinya.
Acara itu tak bisa direkam.
128
00:11:09,370 --> 00:11:10,980
Ada gangguan dalam sinyalnya.
129
00:11:12,570 --> 00:11:14,510
Untuk memperjelasnya,...
130
00:11:14,550 --> 00:11:18,400
...ini bukan sesuatu yang kau dengar.
Kau sungguh menontonnya di tahun 1988.
131
00:11:18,450 --> 00:11:19,570
Kami semua menontonnya.
132
00:11:20,320 --> 00:11:22,820
Lucunya, acara ini tak pernah
ditayangkan di saluran TV yang sama.
133
00:11:23,560 --> 00:11:25,700
Acara itu akan muncul
di salah satu saluran mati...
134
00:11:25,740 --> 00:11:27,060
...di akhir daftar saluran.
135
00:11:29,590 --> 00:11:32,000
Kau harus mencarinya.
136
00:11:33,120 --> 00:11:35,840
Apakah itu berarti seseorang pasti,...
137
00:11:36,720 --> 00:11:39,630
...apa istilahnya,
meretas ke saluran TV lain?
138
00:11:40,320 --> 00:11:43,850
Membajak sinyal untuk acara bajak laut.
139
00:11:46,900 --> 00:11:48,480
Cukup pintar, ya?
140
00:12:40,680 --> 00:12:43,240
Katie, apakah burung itu memiliki nama?
141
00:12:49,610 --> 00:12:50,950
Aku punya yang lain.
142
00:13:00,520 --> 00:13:02,590
Katie, kau tahu apa ini?
143
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
Apa kau yang menggambarnya?
144
00:13:12,600 --> 00:13:14,400
Kelihatannya seperti kapal bajak laut.
145
00:13:15,810 --> 00:13:18,260
Pohon, awan.
146
00:13:20,860 --> 00:13:22,510
Lalu di sebelah sini,...
147
00:13:24,420 --> 00:13:26,010
...menurutku, ini seperti gua.
148
00:13:28,210 --> 00:13:29,530
Menurutmu aku benar?
149
00:13:38,630 --> 00:13:39,500
Katie...
150
00:13:42,410 --> 00:13:44,840
Aku akan bertanya kepadamu
hal yang sangat penting.
151
00:13:45,280 --> 00:13:47,430
Kau takkan mendapat masalah.
152
00:13:51,180 --> 00:13:54,220
Apa yang terjadi saat
kau menonton Candle Cove?
153
00:13:56,910 --> 00:13:59,190
Seberapa lamakah penjara?
154
00:14:01,180 --> 00:14:03,400
Kau takkan masuk penjara, Katie.
155
00:14:03,900 --> 00:14:06,740
Kau berada di rumah sakit
karena kami ingin menolongmu.
156
00:14:07,990 --> 00:14:10,450
Tak ada yang menyalahkanmu.
157
00:14:11,300 --> 00:14:15,200
Perbuatanmu itu bukan kesalahanmu.
158
00:14:16,490 --> 00:14:19,000
Aku tahu itu bukan kesalahanmu.
159
00:14:27,790 --> 00:14:29,970
Di mana kau selama itu?
160
00:14:32,390 --> 00:14:34,350
Apa kau tak ingat?
161
00:14:36,380 --> 00:14:38,520
Kau juga pernah ada di sana.
162
00:14:50,140 --> 00:14:53,110
Di mana?
163
00:14:54,460 --> 00:14:56,660
Gua yang kita datangi.
164
00:15:01,310 --> 00:15:03,290
Siapa itu "kita"?
165
00:15:03,880 --> 00:15:06,460
Kau dan aku?
Atau kau dan orang lain?
166
00:15:08,370 --> 00:15:10,260
Apakah ada orang lain di sana?
167
00:15:13,370 --> 00:15:14,890
Anak laki-laki itu.
168
00:15:16,940 --> 00:15:18,310
Anak laki-laki apa?
169
00:15:19,230 --> 00:15:23,900
Dia sangat lama berada di bawah tanah.
Tapi seseorang mengajaknya ke gua.
170
00:15:25,610 --> 00:15:28,400
Siapa yang menempatkannya di sana?
171
00:15:32,080 --> 00:15:33,370
Katie?
172
00:15:42,880 --> 00:15:45,500
Kau harus masuk ke dalamnya.
173
00:15:50,100 --> 00:15:51,170
Mike?
174
00:16:41,150 --> 00:16:44,900
Menurutku mungkin sebaiknya kau
tak berbicara dengannya lagi...
175
00:16:44,950 --> 00:16:47,470
...kecuali aku atau Jess
mendampingi, paham?
176
00:16:51,360 --> 00:16:55,420
Gary, apa ada kasus orang
hilang di sini belakangan ini?
177
00:16:55,980 --> 00:16:57,730
Mungkin wilayah lain?
178
00:17:00,340 --> 00:17:02,600
Tidak. Kenapa?
179
00:17:07,940 --> 00:17:10,350
Mike, kau baik-baik saja?
180
00:17:15,060 --> 00:17:16,900
Katie akan baik-baik saja.
181
00:17:55,120 --> 00:17:58,400
Hai. Aku Petugas Amy.
182
00:17:58,440 --> 00:18:00,490
Kau sangat bodoh. Masuklah.
183
00:18:01,580 --> 00:18:03,750
Jadi, ada yang mendobrak masuk?
184
00:18:03,790 --> 00:18:05,280
Ya. Aku tak menyadarinya
sampai tadi pagi.
185
00:18:05,320 --> 00:18:07,950
Kotak penyimpanan tua yang
ibuku berikan saat kelulusanku...
186
00:18:07,990 --> 00:18:09,170
...kini menghilang.
187
00:18:09,210 --> 00:18:11,290
Kenapa hanya mencuri itu?
188
00:18:11,350 --> 00:18:14,220
Apa yang kau simpan di dalamnya? \
Barang-barang murah.
189
00:18:14,270 --> 00:18:15,910
Serta gigi susu Alex.
190
00:18:16,940 --> 00:18:18,570
Kau menyimpan giginya?
191
00:18:18,610 --> 00:18:21,050
Jangan melihatku seolah-olah aku aneh.
192
00:18:21,090 --> 00:18:23,220
Itu bagian dari dirinya.
193
00:18:23,250 --> 00:18:26,219
Ya. Tulangnya.
Pernahkah kau memikirkannya?
194
00:18:26,220 --> 00:18:30,250
Setiap kali tersenyum, kau seperti
memamerkan kerangkamu.
195
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
Tunggu saja. Kau akan mengerti.
196
00:18:56,820 --> 00:18:58,860
Hai, Sayang. \ Hai, Ayah!
197
00:18:58,900 --> 00:19:01,560
Bagaimana pelajaran berkudamu?
198
00:19:01,600 --> 00:19:05,240
Baik. Aku menunggang Gypsy.
Aku memberikannya apel.
199
00:19:05,280 --> 00:19:06,140
Benarkah?
200
00:19:06,180 --> 00:19:07,850
Apakah napasnya bau?
201
00:19:09,150 --> 00:19:11,700
Itu karena kuda tak menggosok giginya.
202
00:19:11,750 --> 00:19:14,500
Tapi gadis kecil
menggosok giginya, 'kan?
203
00:19:15,260 --> 00:19:16,900
Ayah? \ Ya.
204
00:19:21,900 --> 00:19:23,360
Ada apa, Lily?
205
00:19:27,240 --> 00:19:28,910
Kau harus masuk.
206
00:19:33,680 --> 00:19:35,040
Apa?
207
00:19:38,330 --> 00:19:40,000
Aku menggosok gigiku
setelah makan siang!
208
00:19:40,530 --> 00:19:42,160
Ayah? Bibi Carol akan datang.
209
00:19:42,200 --> 00:19:44,170
Dia akan menjagaku
selama akhir pekan ini.
210
00:19:44,220 --> 00:19:45,840
Ibu bilang aku tak seharusnya
menelepon Ayah,...
211
00:19:45,880 --> 00:19:47,150
...jadi, aku harus pergi.
212
00:19:47,200 --> 00:19:50,060
Aku menyayangimu, Ayah. \
Ayah juga menyayangimu.
213
00:20:25,010 --> 00:20:27,180
Aku menemukannya di rumah sakit.
214
00:20:30,390 --> 00:20:32,470
Aku rasa Katie yang menggambarnya.
215
00:20:35,610 --> 00:20:37,890
Menurutmu dia tahu tempat itu?
216
00:20:39,650 --> 00:20:40,980
Apa maksudmu?
217
00:20:41,910 --> 00:20:45,830
Ada rel kereta.
218
00:20:46,860 --> 00:20:51,440
Bukankah itu pabrik semen
di dekat gudang kereta tua?
219
00:20:51,490 --> 00:20:55,160
Tempat kalian suka bermain
walau aku melarangnya ribuan kali.
220
00:21:02,440 --> 00:21:03,570
Kau mau ke mana?
221
00:21:07,670 --> 00:21:09,340
Menurutmu dia pergi ke sana?
222
00:21:11,090 --> 00:21:12,510
Entahlah.
223
00:21:13,270 --> 00:21:14,710
Aku rasa siapa pun
yang membuat Candle Cove...
224
00:21:14,750 --> 00:21:17,890
...membawanya ke tempat lain
sebelum ke Crow's Nest.
225
00:21:17,920 --> 00:21:20,480
Jika dia mengatakan dia
melihat seorang anak lelaki...
226
00:21:20,520 --> 00:21:22,520
...mungkin anak itu masih di sana.
227
00:21:23,980 --> 00:21:26,610
Tapi bukankah kau seharusnya
menghubungi Gary?
228
00:21:27,420 --> 00:21:28,740
Tidak.
229
00:21:43,890 --> 00:21:45,500
Anak laki-laki apa?
230
00:21:46,770 --> 00:21:48,300
Entahlah.
231
00:21:48,950 --> 00:21:52,140
Mungkin dia membayangkan anak ini.
Mengarangnya.
232
00:21:54,340 --> 00:21:55,970
Bagaimana jika dia tak mengarangnya?
233
00:21:57,770 --> 00:21:59,640
Serta ada seorang anak di luar sana.
234
00:22:02,910 --> 00:22:04,610
Tersembunyi di suatu tempat.
235
00:22:06,210 --> 00:22:08,690
Mungkin dia juga menonton acaranya.
236
00:22:19,300 --> 00:22:21,080
Aku tak tahu caramu melakukannya.
237
00:22:23,240 --> 00:22:25,550
Aku mencari ke sekitar,
mencarinya di semua tempat.
238
00:22:28,040 --> 00:22:30,130
Apa gunanya mengganti alamat?
239
00:22:31,470 --> 00:22:33,390
Itu tak menutup luka.
240
00:22:35,240 --> 00:22:37,470
Tidak jika kau terus menekannya.
241
00:22:38,970 --> 00:22:40,770
Apakah cara itu berhasil untukmu?
242
00:22:40,830 --> 00:22:43,830
Meninggalkan rumah dan
lukanya sembuh begitu saja?
243
00:22:45,330 --> 00:22:49,030
Meninggalkan rumah?
Kau mengirimku pergi.
244
00:22:52,900 --> 00:22:54,450
Tidak sesederhana itu.
245
00:22:55,050 --> 00:22:57,160
Itu kalimat pembelaan.
246
00:22:59,160 --> 00:23:00,780
Aku berusaha melindungimu.
247
00:23:03,630 --> 00:23:05,250
Aku masih sangat muda.
248
00:23:09,250 --> 00:23:11,130
Kita bisa saja saling membantu.
249
00:23:14,080 --> 00:23:18,100
Aku menguburkan peti mati kosong.
250
00:23:19,860 --> 00:23:20,890
Tapi aku selalu berpikir,...
251
00:23:20,930 --> 00:23:23,560
...bahwa suatu hari mungkin
dia akan pulang mengetuk pintu.
252
00:23:31,470 --> 00:23:34,490
Kenapa seseorang mengajak Katie ke sini?
253
00:23:36,000 --> 00:23:36,950
Ada orang di sana.
254
00:23:40,820 --> 00:23:42,450
Ayo hubungi Gary.
255
00:23:44,280 --> 00:23:45,480
Tidak. Aku ingin...
256
00:23:47,600 --> 00:23:49,340
Aku ingin berbicara dengannya.
257
00:23:49,900 --> 00:23:51,000
Siapa?
258
00:23:51,790 --> 00:23:54,510
Siapa pun itu.
259
00:23:54,550 --> 00:23:56,300
Tidak, dengarkan saja.
260
00:23:57,000 --> 00:23:58,850
Tunggu di sini, ya?
261
00:27:36,290 --> 00:27:37,540
Ini.
262
00:27:37,590 --> 00:27:38,610
Terima kasih.
263
00:27:38,940 --> 00:27:40,400
Aku sudah menelepon Dale.
264
00:27:40,810 --> 00:27:41,860
Dia bilang akan butuh waktu...
265
00:27:41,900 --> 00:27:45,030
...untuk memastikan bahwa
ini benar Eddie Painter.
266
00:27:45,070 --> 00:27:48,680
Dia akan berusaha mempercepat autopsi,
tapi tak bisa berjanji.
267
00:27:48,730 --> 00:27:49,870
Ya.
268
00:27:52,150 --> 00:27:54,230
Cara jasad itu diposisikan
dan diawetkan...
269
00:27:54,270 --> 00:27:56,340
...hampir berkesan keagamaan.
270
00:27:59,850 --> 00:28:01,130
Mungkin.
271
00:28:05,610 --> 00:28:06,760
Mereka masih di sini?
272
00:28:23,310 --> 00:28:24,740
Hai, Mike.
273
00:28:31,490 --> 00:28:32,660
Marla.
274
00:28:33,490 --> 00:28:34,630
Hai, Gary.
275
00:28:38,360 --> 00:28:40,170
Dengar, Marla,...
276
00:28:40,480 --> 00:28:42,890
...tak ada alasan bagimu
untuk berada di sini sekarang.
277
00:28:42,940 --> 00:28:44,580
Kau tak perlu melihat ini.
278
00:28:44,620 --> 00:28:46,510
Aku takkan bisa tidur.
279
00:28:47,990 --> 00:28:50,800
Ada suara keras di telingaku.
280
00:28:53,010 --> 00:28:58,770
Ini seperti suara air mengalir deras
di suatu tempat di luar sana.
281
00:29:02,690 --> 00:29:04,110
Itu darahmu.
282
00:29:08,220 --> 00:29:10,240
Ini tak berhenti, ya?
283
00:29:52,610 --> 00:29:54,620
"Kau tak pernah melihatku merokok."
284
00:29:55,200 --> 00:29:57,520
"Alasannya adalah
di dalam kotak rokokku,...
285
00:29:57,560 --> 00:30:00,200
...aku membawa sepotong keju Parmesan."
286
00:30:00,250 --> 00:30:03,710
Eddie. Bagaimana tanganmu bisa terluka?
287
00:30:06,640 --> 00:30:09,090
Aku sudah bilang.
288
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
Aku jatuh.
289
00:30:10,740 --> 00:30:13,100
Bukan itu yang ibu Gary katakan.
290
00:30:18,650 --> 00:30:23,480
Kalian berdua harus saling menjaga.
Kalian tahu itu, 'kan?
291
00:30:23,510 --> 00:30:25,770
Apakah akan terjadi sesuatu?
292
00:30:28,100 --> 00:30:31,660
Ibu pergi ke rumah Gene
dan berbicara dengan ibunya.
293
00:30:32,050 --> 00:30:33,910
Tentang perbuatannya kepadamu.
294
00:30:34,700 --> 00:30:36,290
Lalu dia tertawa.
295
00:30:38,750 --> 00:30:42,420
Kita harus saling membantu, mengerti?
296
00:30:42,780 --> 00:30:46,710
Ibu tak bisa selalu ada untuk kalian.
Saat Ibu tak ada,...
297
00:30:49,410 --> 00:30:51,220
Apa kalian mengerti?
298
00:31:46,000 --> 00:31:49,650
Kenapa saat hal buruk terjadi,
kita selalu membawakan makanan?
299
00:31:50,640 --> 00:31:54,280
Dahulu setelah mereka
menemukan Jacob,...
300
00:31:55,420 --> 00:31:58,950
...semua teman dan tetanggaku datang
membawakan casserole dan pai.
301
00:32:03,420 --> 00:32:04,820
Kau akan baik-baik saja.
302
00:32:06,840 --> 00:32:08,370
Kita adalah penyintas.
303
00:32:10,970 --> 00:32:12,880
Kau masih memiliki seorang putra.
304
00:32:14,110 --> 00:32:15,760
Dia membutuhkanmu...
305
00:32:16,510 --> 00:32:19,180
...seperti yang selalu dilakukan
oleh anak laki-laki.
306
00:32:41,260 --> 00:32:43,830
Masuklah, Mike.
307
00:32:46,440 --> 00:32:51,460
Semua rahasiamu akan aman
di Candle Cove.
308
00:33:14,110 --> 00:33:16,050
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
309
00:33:19,120 --> 00:33:20,550
Ada apa?
310
00:33:24,080 --> 00:33:27,720
Saat mereka mencari di hutan,
mereka tak pernah menemukan apa pun.
311
00:33:29,260 --> 00:33:31,100
Itu sangat aneh.
312
00:33:33,300 --> 00:33:34,980
Kenapa begitu?
313
00:33:51,790 --> 00:33:53,790
Kau tahu aku bekerja...
314
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
...dengan beberapa ibu,
yang karena berbagai alasan,...
315
00:33:55,680 --> 00:33:59,300
...tak bisa menjalin ikatan
dengan anak-anaknya.
316
00:34:02,110 --> 00:34:04,480
Beberapa cinta sungguh
membutuhkan syarat.
317
00:34:05,490 --> 00:34:07,100
Menurutku itu benar.
318
00:34:09,550 --> 00:34:11,220
Apa kau menyayangiku?
319
00:34:14,680 --> 00:34:16,190
Tentu saja.
320
00:34:19,950 --> 00:34:21,280
Kau putraku.
321
00:34:34,860 --> 00:34:36,250
Aku melakukannya.
322
00:34:37,950 --> 00:34:39,290
Melakukan apa?
323
00:34:47,200 --> 00:34:48,680
Aku membunuhnya.
324
00:34:50,820 --> 00:34:53,020
Lalu aku menguburnya di hutan.
325
00:35:07,100 --> 00:35:09,350
Tapi seseorang pasti
membawanya pergi,...
326
00:35:09,390 --> 00:35:11,540
...karena saat mereka mencarinya
di tempat aku menguburkannya,...
327
00:35:11,580 --> 00:35:12,940
...tak ada apa pun di sana. \ Berhenti.
328
00:35:12,980 --> 00:35:17,210
Tidak, aku harus memberitahumu. \
Tidak.
329
00:35:19,330 --> 00:35:23,090
Jangan mengatakan hal seperti itu.
Keluarlah saja.
330
00:35:26,560 --> 00:35:27,720
Keluar.
331
00:35:28,280 --> 00:35:30,440
Aku memintamu.
332
00:35:30,480 --> 00:35:32,140
Meminta?
333
00:35:34,940 --> 00:35:37,940
Kau tak memintanya
saat aku berusia 12 tahun, 'kan?
334
00:35:40,700 --> 00:35:42,510
Tunggu. Ada lagi.
335
00:36:12,050 --> 00:36:16,790
"Saat bulan bersinar di atas menara
dan dinding menara sekolah,...
336
00:36:16,830 --> 00:36:20,440
...Harry merenungkan bahwa dia
memang anak yang sangat beruntung."
337
00:36:23,480 --> 00:36:28,090
"Beruntung memiliki teman baik
dan tempat untuk dirinya...
338
00:36:29,050 --> 00:36:33,910
...dan hari-hari di depan
masih penuh dengan petualangan."
339
00:37:08,800 --> 00:37:10,240
Hei.
340
00:37:11,360 --> 00:37:13,160
Kau belum tidur.
341
00:37:23,490 --> 00:37:27,670
"Saat bulan bersinar di atas menara
dan dinding menara sekolah,...
342
00:37:28,700 --> 00:37:32,550
...Harry merenungkan bahwa dia
memang anak yang sangat beruntung."
343
00:37:33,520 --> 00:37:39,180
"Beruntung memiliki teman baik
dan tempat untuk dirinya...
344
00:37:40,110 --> 00:37:45,600
...dan hari-hari di depan
masih penuh dengan petualangan."
345
00:38:34,020 --> 00:38:35,400
Ada apa?
346
00:38:36,940 --> 00:38:40,280
Sebenarnya, Mike, aku perlu kau ikut
ke kantor polisi denganku.
347
00:38:41,420 --> 00:38:42,830
Untuk apa?
348
00:38:44,060 --> 00:38:46,040
Menjawab beberapa pertanyaan.
349
00:38:47,140 --> 00:38:48,380
Tentang apa?
350
00:38:51,470 --> 00:38:54,210
Tentang sesuatu
yang ibumu ceritakan kepadaku.
351
00:38:56,540 --> 00:38:57,840
Benarkah?
352
00:39:01,800 --> 00:39:03,310
Ayo pergi.
353
00:39:25,240 --> 00:39:26,830
Kau ingin aku duduk di belakang?
354
00:39:27,190 --> 00:39:28,710
Ya, di belakang.
355
00:39:29,380 --> 00:39:31,040
Apa aku ditahan?
356
00:39:32,160 --> 00:39:33,750
Apa kau ingin ditahan?
357
00:39:55,180 --> 00:39:58,070
Astaga. Aku tak pernah melihat badai...
358
00:39:58,110 --> 00:40:01,310
...dalam seluruh Laughingstock
seperti ini.
359
00:40:01,350 --> 00:40:03,450
Sebaiknya kita menurunkan...
360
00:40:05,640 --> 00:40:07,650
Kita dalam masalah sekarang.
361
00:40:07,690 --> 00:40:09,590
Kita harus meninggalkan
kapal... \ Mike.
362
00:40:09,630 --> 00:40:12,470
Tidak, jangan tinggalkan aku.
363
00:40:15,740 --> 00:40:18,310
Lihat. Di depan.
364
00:40:18,350 --> 00:40:20,760
Itu Gua Keberanian.
365
00:40:20,800 --> 00:40:23,430
Kita harus masuk.
366
00:40:37,670 --> 00:40:39,550
Dia ingin menjadi Wali Kota.
367
00:40:41,060 --> 00:40:42,350
Apa?
368
00:40:43,150 --> 00:40:44,480
Eddie...
369
00:40:44,920 --> 00:40:46,810
...ingin menjadi Wali Kota.
370
00:40:51,050 --> 00:40:53,150
Dia bilang kami bisa bergantian.
371
00:40:55,080 --> 00:40:57,570
Tak ada yang akan
mengetahui perbedaannya.
372
00:41:07,810 --> 00:41:09,500
Kau melewatkan belokannya.
373
00:41:13,540 --> 00:41:14,800
Gary.
374
00:41:18,780 --> 00:41:20,640
Ke mana kau akan membawaku?