1
00:00:00,164 --> 00:00:02,294
1988'de, beş çocuk kayboldu.
2
00:00:02,334 --> 00:00:03,334
Iron Hill cinayetleri.
3
00:00:03,335 --> 00:00:04,778
Hiç bulunamayan kurban Eddie'ydi.
4
00:00:05,174 --> 00:00:06,548
Candle Körfezi'ni
hatırlıyor musunuz millet?
5
00:00:06,748 --> 00:00:07,748
Geri döndü.
6
00:00:07,749 --> 00:00:09,754
Program sona erdiğinde,
cinayetler de bitti.
7
00:00:10,080 --> 00:00:11,543
Bir gün Eddie'yle
iskambil oynamaya başladık.
8
00:00:11,544 --> 00:00:14,796
Oyun hep uzadı gitti.
Hiç kazananı olmadı.
9
00:00:15,144 --> 00:00:16,544
Öz evladını mı öldürdün?
10
00:00:16,584 --> 00:00:18,189
"Candle Körfezi"ni ben yaratmadım.
11
00:00:19,054 --> 00:00:22,516
Eddie yarattı.
Geri dönüyor. Senin sayende.
12
00:00:22,724 --> 00:00:24,182
"Deri Yüzücü"ye yalan söyleyemezsin.
13
00:00:25,654 --> 00:00:26,908
Babacım.
14
00:00:37,104 --> 00:00:40,270
"Hikayeleri insanları
en çok korkutan şeydi.
15
00:00:41,104 --> 00:00:42,904
"Tüyler ürpertici hikayelerdi,
16
00:00:43,674 --> 00:00:47,974
"konuları idam,
kalasta yürüme cezası...
17
00:00:48,014 --> 00:00:50,702
"...Dry Tortugas adaları
ve İspanya anakarasıydı.
18
00:00:51,714 --> 00:00:54,014
"Kendi namına, hayatını Tanrı'nın...
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,154
"...deniz sathında yaratmış olduğu...
20
00:00:56,184 --> 00:00:59,254
"...gelmiş geçmiş en habis
insanlar arasında yaşamış olmalı."
21
00:01:01,354 --> 00:01:03,158
Onun habis olduğunu sanmıyorum.
22
00:01:05,394 --> 00:01:08,345
Uzun John Silver,
hırsız ve katil biriydi.
23
00:01:09,804 --> 00:01:11,764
İsyanı o planlamıştı.
24
00:01:13,704 --> 00:01:15,793
Neyi neden yaptığını anladım.
25
00:01:18,344 --> 00:01:20,370
Ya neden bir çocuğu kaçırdığını?
26
00:01:31,624 --> 00:01:33,200
Kendisi için sahiplenmiş.
27
00:01:35,224 --> 00:01:36,559
Tıpkı bizim gibi.
28
00:01:53,114 --> 00:01:55,391
İçinde bir tür kötülüğe...
29
00:01:57,484 --> 00:02:00,287
...sıkı sıkı sarılmışsın.
30
00:02:00,322 --> 00:02:01,854
Onu serbest bırakan onlar.
31
00:02:04,684 --> 00:02:06,394
Sen de bana yardımcı oldun.
32
00:02:07,124 --> 00:02:10,924
- Ben kimseyi öldürmeyi düşünmedim.
- Sensiz başaramazdım.
33
00:02:18,464 --> 00:02:20,195
Lily'yi bırak.
34
00:02:23,644 --> 00:02:25,472
Ne istiyorsun öyleyse?
35
00:02:46,817 --> 00:02:52,106
¤ B Ö L Ü M - 6 (Sezon Finali) ¤
~ "EVİNE HOŞ GELDİN" ~
36
00:02:53,108 --> 00:02:58,108
Çeviri © ssniper
İyi Seyirler
37
00:03:16,054 --> 00:03:17,237
Baba.
38
00:03:19,064 --> 00:03:20,589
Baba!
39
00:03:25,664 --> 00:03:26,877
Baba!
40
00:03:57,604 --> 00:04:00,986
Frances Booth yaklaşık bir saat
önce buradan geçerken görülmüş.
41
00:04:08,044 --> 00:04:09,328
Kırık dallar.
42
00:04:09,784 --> 00:04:13,478
Bu taş üzerinde de bir iz var.
Birileri bu yöne gitmiş.
43
00:04:13,614 --> 00:04:15,173
Vay vay, bak sen.
44
00:04:16,724 --> 00:04:20,120
Babam av sezonu açılır açılmaz,
çıkar buraya gelirdi.
45
00:04:21,624 --> 00:04:24,466
Vay canına, bir gün
başarılı bir şerif olacaksın.
46
00:04:25,570 --> 00:04:27,194
Hele bunlar sona ersin,
şikayetleri geri alırız,
47
00:04:27,234 --> 00:04:29,383
sen de görevine geri dönersin.
- Ne demezsin ya...
48
00:04:29,664 --> 00:04:30,875
Hayrola?
49
00:04:32,004 --> 00:04:34,705
Başkasının canından bahsediyoruz.
50
00:04:34,934 --> 00:04:37,590
Şu an beni ilgilendiren tek şey var,
baba olmak böyle bir şey.
51
00:04:39,444 --> 00:04:42,596
Sen de bir lider ve dostsun.
52
00:04:43,644 --> 00:04:46,744
Peki ya dostun Mike Painter?
Daha ortaya çıkmadı mı?
53
00:04:46,784 --> 00:04:48,129
O benim dostum falan değil.
54
00:04:48,914 --> 00:04:51,795
Şu an, en önemli tanığımız
olduğundan eminim.
55
00:04:52,184 --> 00:04:55,153
Şu an, emin olduğum tek şey,
hepimiz de tanığız.
56
00:05:10,174 --> 00:05:12,669
Alex Fry bu, Beth'in çocuğu.
57
00:05:15,544 --> 00:05:16,565
Amy.
58
00:05:21,484 --> 00:05:23,661
Frances, kıpırdama.
59
00:05:31,064 --> 00:05:33,428
Katie! Dane!
60
00:05:43,344 --> 00:05:45,304
Dediklerin çılgınca!
61
00:05:45,344 --> 00:05:49,782
Lily'yi kendi kurduğu bir tür
karanlığın içinde tutuyor.
62
00:05:50,084 --> 00:05:51,677
Şimdi de, gidip orada
kendisine katılmamı bekliyor.
63
00:05:51,684 --> 00:05:55,257
Nasıl yani, dünyasına girmek için
kapı falan mı açacaksın?
64
00:05:55,684 --> 00:05:59,115
- Nasıl yapacaksın?
- Bilmiyorum.
65
00:05:59,184 --> 00:06:00,903
Ancak içimde bir ses,
bana göstereceğini söylüyor.
66
00:06:01,154 --> 00:06:05,218
Dinle, onca yıldır beni gönderdin diye
seni suçlayıp durdum.
67
00:06:05,694 --> 00:06:10,090
Ama artık anladım.
Seni affettim.
68
00:06:10,664 --> 00:06:12,131
Neden böyle diyorsun?
69
00:06:13,604 --> 00:06:16,643
Bugün bilahare benim için
bir şey yapmanı isteyebilirim.
70
00:06:16,678 --> 00:06:19,244
Senden bunu istediğim için
şu an benden nefret edeceksin,
71
00:06:19,274 --> 00:06:20,933
ancak bunu bir kenara koy da...
72
00:06:21,374 --> 00:06:24,897
...eğer senden istersem,
sevgini bırak dediğimi yap.
73
00:06:35,054 --> 00:06:36,254
Kızımız nerede?
74
00:06:40,534 --> 00:06:42,142
Kızım burada mı Marla?
75
00:06:43,264 --> 00:06:45,525
- Lily!
- Kızımız burada değil.
76
00:06:45,634 --> 00:06:47,772
Ne yaptın ona?
77
00:06:49,704 --> 00:06:50,831
Çocuklar, benim...
78
00:06:52,774 --> 00:06:57,311
Yavrum, benim baban.
Senin için çok endişelendim.
79
00:06:57,744 --> 00:07:01,018
Şu an biri kulağına fısıldıyor farkındayım.
80
00:07:03,114 --> 00:07:06,415
Bunun farkındayım, biliyorum ki;
ne yapmanız gerektiğini söylüyorlar.
81
00:07:08,454 --> 00:07:13,338
Ancak şu an,
beni dinlemen lazım.
82
00:07:14,434 --> 00:07:16,798
Sana annenden bahsetmeliyim.
83
00:07:19,664 --> 00:07:21,770
Birileri onu incitti.
84
00:07:24,444 --> 00:07:25,578
Tamam mı?
85
00:07:26,844 --> 00:07:30,519
Ne yapacağınızı söyleyen
her kim ise, onu incitti.
86
00:07:34,584 --> 00:07:39,238
Annen yok artık.
Geri dönmeyecek.
87
00:07:46,494 --> 00:07:49,165
Artık seni ben koruyacağım.
88
00:07:49,200 --> 00:07:52,472
İşimi yapıp, seni koruyacağım.
89
00:07:52,507 --> 00:07:55,334
Ayrıca biliyorum ki; normalde
ikiniz benden bir şeyler istiyorsunuz,
90
00:07:55,374 --> 00:07:59,400
ancak bu kez, sıra bende;
senden ben istiyorum.
91
00:08:00,044 --> 00:08:04,387
Üçümüz, yine aile olabiliriz;
92
00:08:04,714 --> 00:08:07,284
sadece biz, beraberce.
93
00:08:10,024 --> 00:08:13,154
Erica, senden bana güvenmeni
istirham ediyorum.
94
00:08:13,824 --> 00:08:15,254
Ben de... elimden geldiğince--
95
00:08:15,294 --> 00:08:19,524
Kızımızın nerede olduğunu
biliyor musun?
96
00:08:19,564 --> 00:08:21,418
Evet, ben... biliyorum.
97
00:08:21,453 --> 00:08:24,859
- Güzel. Peki, beni ona götüreceksin.
- Hayır, yapamam.
98
00:08:30,504 --> 00:08:32,044
Beni ona götür dedim.
99
00:08:32,074 --> 00:08:35,723
Hasta biriyle konuştuğuna dair
önyargını bir kenara koymalısın.
100
00:08:35,874 --> 00:08:37,907
Biliyorum ki, hayal dünyasında
yaşadığımı düşünüyorsun;
101
00:08:38,214 --> 00:08:39,723
ancak hayal dünyasında yaşamıyorum.
102
00:08:39,844 --> 00:08:43,184
Kızımız sadece benim
gidebileceğim bir yerde.
103
00:08:43,584 --> 00:08:45,654
Kızımızı olduğu
yerden muhtemelen...
104
00:08:45,684 --> 00:08:48,224
...geri getirebilecek yegane kişi de
benim, gidip bunu yapmam gerekiyor.
105
00:08:50,564 --> 00:08:52,588
Nerede olduğunu söyle bana!
106
00:08:59,664 --> 00:09:01,064
Mike, bedenen
sana engel olamam,
107
00:09:01,104 --> 00:09:03,004
ancak gözümün önünden
ayrılmana da müsaade edemem.
108
00:11:35,594 --> 00:11:36,654
Tanrım.
109
00:11:38,094 --> 00:11:39,764
Alex, o kadın nereye gitti?
110
00:11:41,994 --> 00:11:43,756
Haydi ama, Alex.
111
00:12:35,024 --> 00:12:36,594
Dur bekle. Beklesene.
112
00:12:36,624 --> 00:12:38,287
- Bırak gideyim. Bırak dedim!
- Kız geri döndüğünde burada ol.
113
00:12:38,294 --> 00:12:41,939
Bekle. Bekle.
Sakın ona dokunma.
114
00:12:43,594 --> 00:12:47,575
- Bu da ne be?
- Kardeşim.
115
00:12:54,844 --> 00:12:56,462
Lily'nin yanından ayrılma.
116
00:12:58,644 --> 00:13:00,443
Kız geri döndüğünde burada ol.
117
00:15:54,924 --> 00:15:55,973
Eddie!
118
00:19:49,824 --> 00:19:51,205
Mike.
119
00:19:56,964 --> 00:20:02,041
- Nedir bütün bunlar?
- Benim odam.
120
00:20:06,774 --> 00:20:08,372
Lily nerede?
121
00:20:17,584 --> 00:20:20,889
Baksana. Jawbone bu.
122
00:20:21,654 --> 00:20:23,005
Evet, tanışmıştık.
123
00:20:24,124 --> 00:20:26,165
Asıl ismi bu değil.
124
00:20:29,864 --> 00:20:34,668
- Asıl ismi neymiş?
- Deri yüzücü.
125
00:20:41,844 --> 00:20:43,467
"Deri yüzücü" demek.
126
00:20:44,304 --> 00:20:49,144
Arkadaşım falan da değil.
Benim bir parçam.
127
00:20:51,344 --> 00:20:53,079
Bana arkadaşlık ediyor.
128
00:20:53,854 --> 00:20:59,018
Eve döndüğümde
sana da arkadaşlık edecek.
129
00:21:09,704 --> 00:21:13,698
- Kızım nerede?
- İçinde.
130
00:21:14,174 --> 00:21:15,856
Yerini göster bana.
131
00:21:41,604 --> 00:21:43,681
Evime gitmek istiyorum.
132
00:21:51,344 --> 00:21:52,641
Gidelim öyleyse.
133
00:21:53,414 --> 00:21:56,672
Lily gidebilir.
Sen gidemezsin.
134
00:21:57,714 --> 00:22:03,031
- Burayı ikimiz için hazırladım.
Burada olma sırası sende. - Hayır.
135
00:22:03,954 --> 00:22:05,973
Artık sıra falan yok.
136
00:22:06,008 --> 00:22:07,484
Beni sen öldürdün!
137
00:22:08,964 --> 00:22:10,435
Bana borçlusun.
138
00:22:11,094 --> 00:22:15,128
Ben eve dönüyorum.
Sen burada kalacaksın.
139
00:22:16,534 --> 00:22:17,994
Dinle beni.
140
00:22:19,274 --> 00:22:22,325
Rüya falan görmüyorsun.
Bunlar gerçek.
141
00:22:23,774 --> 00:22:28,410
Eğer sana seslendiğini duyarsan,
sakın dinleme.
142
00:22:29,414 --> 00:22:30,974
Duydun mu beni?
143
00:22:44,824 --> 00:22:46,464
Sana ne söyledi?
144
00:22:46,494 --> 00:22:49,069
Kızı bırak gitsin yoksa...
Yoksa anlaşma falan yok.
145
00:23:44,524 --> 00:23:46,864
Lily. Lily.
146
00:23:47,954 --> 00:23:51,333
Tatlım, bak bakayım bana.
İyi misin?
147
00:23:55,534 --> 00:24:00,372
Tatlım. Tatlım.
İyi misin?
148
00:24:05,714 --> 00:24:08,293
Her şey yolunda.
Her şey yolunda.
149
00:24:26,864 --> 00:24:28,664
Henüz gitme.
150
00:24:31,104 --> 00:24:34,565
- Neden ki?
- Kalmanı istiyorum.
151
00:24:37,274 --> 00:24:39,175
Birbirimize bağlıyız.
152
00:24:39,574 --> 00:24:42,458
Her şeyi paylaştık.
Burayı paylaşmayacak mıyız?
153
00:24:43,014 --> 00:24:45,311
Orada yapacaklarımdan korkuyorsun.
154
00:24:48,724 --> 00:24:50,070
Bak şu halime.
155
00:24:55,894 --> 00:24:57,826
Beni burada bıraktın.
156
00:25:00,134 --> 00:25:01,851
Benimle kalmak istiyor musun?
157
00:25:10,874 --> 00:25:12,682
Bırak da gideyim.
158
00:25:14,474 --> 00:25:16,041
O oyunu hiç bitirmedik.
159
00:25:19,054 --> 00:25:22,743
- Hangi oyunu?
- Hiç bitmeyen iskambil oyununu.
160
00:25:22,954 --> 00:25:24,789
Asla bitirmeyeceğiz.
161
00:25:26,424 --> 00:25:31,535
Neden ki? Vaktimiz bol.
162
00:25:32,634 --> 00:25:34,451
Zaten bir yere de gitmiyorum.
163
00:25:38,974 --> 00:25:41,656
- Ne dolaplar peşindesin?
- Dolap falan yok.
164
00:25:42,344 --> 00:25:44,938
Eğer oyunu kazanırsan...
165
00:25:45,974 --> 00:25:47,863
...kalacağıma söz verdim,
kalacağım.
166
00:25:48,984 --> 00:25:50,417
Hoşça kal, Mike.
167
00:25:51,584 --> 00:25:56,442
O oyun neden hiç bitmedi
biliyor musun? Hile yapıyordum.
168
00:25:57,524 --> 00:26:00,914
Kağıtlarım her azaldığında,
değerli bir kağıdı yukarı kaydırıyordum.
169
00:26:04,124 --> 00:26:05,763
Senin de hile yaptığını anladım.
170
00:26:06,694 --> 00:26:08,026
Yapmıyordum.
171
00:26:10,704 --> 00:26:15,143
Haydi gel.
Kardeşinle oynadığın oyunu bitir.
172
00:26:16,974 --> 00:26:18,831
Seni görmek için
uzun yoldan geldim.
173
00:26:27,854 --> 00:26:29,212
Pekala.
174
00:28:08,084 --> 00:28:11,365
- Mike nerede?
- Hala orada.
175
00:28:19,024 --> 00:28:22,079
Alo, kızım yaralandı.
Kocam da keza.
176
00:28:22,080 --> 00:28:25,064
Kızımı bulduğumda bilinci yerinde
değildi. Ne oldu bilemiyorum.
177
00:28:25,104 --> 00:28:28,177
Hayır, ben... bilmiyorum.
Hiç sanmıyorum.
178
00:28:29,334 --> 00:28:31,540
Evet, bir doktorun görmesi lazım.
179
00:28:31,544 --> 00:28:34,210
Siz acaba... Tamam, adres şöyle...
180
00:28:57,064 --> 00:28:59,020
Kağıtların gitgide azalıyor.
181
00:28:59,664 --> 00:29:03,075
Yarattığın bu dünyada,
kartlar sana yarıyor.
182
00:29:03,544 --> 00:29:04,761
Şoktayım.
183
00:29:05,204 --> 00:29:09,635
Bu dünya bizim, Mike.
Senin dünyan.
184
00:29:11,644 --> 00:29:12,914
Peki ya sen?
185
00:29:14,214 --> 00:29:16,924
Artık tanımadığın bir dünyada
ne yapacaksın bakalım?
186
00:29:18,024 --> 00:29:21,484
Tanıyorum. İnceliyorum.
187
00:29:21,524 --> 00:29:23,457
Ancak etten kemikten
bir beden olmaksızın,
188
00:29:23,824 --> 00:29:25,976
bir canavar gibi
saklanmak zorundayım.
189
00:29:28,101 --> 00:29:32,770
Orada yerine geçeceğim;
herkesin güvendiği kişinin yani.
190
00:29:34,304 --> 00:29:35,501
Onların çocuklarıyla olacaksın.
191
00:30:15,274 --> 00:30:17,223
Onca yıl,
192
00:30:17,814 --> 00:30:21,480
sen kayıp yavrucağının
geri dönmesini beklerken,
193
00:30:21,954 --> 00:30:24,196
onun konuştuğu kişi bendim.
194
00:30:24,954 --> 00:30:29,459
Onun güvendiği kişi bendim.
Onu teselli eden bendim.
195
00:30:29,894 --> 00:30:31,027
Sen değil.
196
00:30:33,464 --> 00:30:34,760
Komik bir şey mi var?
197
00:30:41,234 --> 00:30:46,664
Vicdanlı ve ahlak odaklı
birine benziyorsun.
198
00:30:46,699 --> 00:30:51,114
Kafandaki o bitik,
korkak ve...
199
00:30:51,144 --> 00:30:54,267
...azme susamış önseziyi...
200
00:30:55,954 --> 00:30:58,587
...sadece hayal edebilirim.
201
00:31:00,754 --> 00:31:05,057
Tatlım, jilet kadar keskinim.
202
00:31:10,364 --> 00:31:12,529
Çekil yolumdan.
203
00:31:14,204 --> 00:31:18,256
Ona ben göz kulak oldum.
Artık onun annesi benim.
204
00:31:19,274 --> 00:31:22,370
Sen oğlunu feda ettin.
205
00:31:24,714 --> 00:31:26,866
Kimsenin annesi falan değilsin.
206
00:31:53,374 --> 00:31:54,719
Marla, geri çekil.
207
00:32:19,904 --> 00:32:21,101
Tuttum seni.
208
00:32:23,104 --> 00:32:27,174
21 nolu yolun 500 metre kuzeyine,
taşocağı güneybatı girişi yakınlarına...
209
00:32:27,214 --> 00:32:28,885
...bir ambulans istiyorum.
210
00:32:29,174 --> 00:32:31,366
Anlaşıldı. Ambulans yolda.
211
00:32:56,774 --> 00:33:01,116
- Güzel oyundu Mike.
- Bir daha oynayalım mı?
212
00:33:03,614 --> 00:33:05,778
Keşke oynayabilseydim, ama...
213
00:33:11,554 --> 00:33:13,454
Yerine geçmem gereken biri var.
214
00:33:22,734 --> 00:33:23,964
Eddie...
215
00:33:26,734 --> 00:33:28,131
Bırak bu işin peşini.
216
00:33:31,344 --> 00:33:34,730
Canımızı yakanlar... çocukları...
Çok uzun zaman önceydi.
217
00:33:35,774 --> 00:33:37,241
Benim için değil.
218
00:33:39,772 --> 00:33:44,957
- Dünyada iyilikler de yapabilirsin.
- Yapmıştım.
219
00:33:49,254 --> 00:33:50,623
Hoşça kal, Mike.
220
00:34:06,586 --> 00:34:08,587
~ BİRKAÇ AY SONRA ~
221
00:34:08,588 --> 00:34:10,653
Sorulara elimden geldiğince
cevap vereceğim.
222
00:34:11,294 --> 00:34:12,664
Hala daha bilmediğimiz ve...
223
00:34:12,694 --> 00:34:15,034
...belki de asla bilemeyeceğimiz
bir sürü şeyler var.
224
00:34:15,064 --> 00:34:18,934
Eyaletin kurduğu ekip henüz
raporunu teslim etmedi,
225
00:34:18,974 --> 00:34:21,410
biraz zaman alabilir.
226
00:34:21,604 --> 00:34:24,804
Ancak bu kez,
227
00:34:24,844 --> 00:34:28,414
bu yıl işlenmiş olan
Daphne Bell'le...
228
00:34:28,444 --> 00:34:32,644
...Şerif Yardımcısı Simon
Grove cinayetlerine ilaveten,
229
00:34:32,684 --> 00:34:35,084
Eddie Painter, Gene Hazel,
230
00:34:35,114 --> 00:34:37,314
Jacob Booth, Carl Cutter...
231
00:34:37,354 --> 00:34:39,154
...ve Sadie Williams cinayetlerinden...
232
00:34:39,194 --> 00:34:42,654
...Frances Booth'un sorumlu
olduğunu söyleyebilirim.
233
00:34:43,924 --> 00:34:47,497
Neredeyse 30 yıl sonra,
kasabamız...
234
00:34:48,494 --> 00:34:50,564
...en nihayet durumu düzeltip;
235
00:34:50,604 --> 00:34:52,264
1988 yılında burada
vuku bulan trajedilerin...
236
00:34:52,304 --> 00:34:54,533
...kapılarını kapatmaya başlayabilir.
237
00:34:54,774 --> 00:34:56,504
Çocukların, Yolen cinayetine
karıştığına dair...
238
00:34:56,544 --> 00:34:59,314
...spekülasyonlar hakkında
yorum yapacak mısınız?
239
00:34:59,844 --> 00:35:01,574
Soruşturma hala kapatılmadı.
240
00:35:01,614 --> 00:35:04,084
Duymuş olabileceğiniz her şey
doğrulanmamış demektir.
241
00:35:04,114 --> 00:35:05,377
Aklıma gelmişken,
242
00:35:05,814 --> 00:35:08,950
spekülasyonlardan
uzak durmanızı rica edeceğim.
243
00:35:08,985 --> 00:35:13,584
Sabık şerifimiz Gary Yolen'ın ve
iyileşme sürecindeki çocuklarının...
244
00:35:13,624 --> 00:35:15,924
...mahremiyetlerine saygı gösterin.
245
00:36:09,444 --> 00:36:11,544
Bu yara uğraştıracak seni.
246
00:36:11,584 --> 00:36:15,945
Beni hastaneye götürdüğün için
teşekkür ederim.
247
00:36:16,284 --> 00:36:18,008
Baskı yapmak istemiyorum.
248
00:36:18,124 --> 00:36:21,480
Ancak, gelip bizde kalman
sana da mantıklı gelmiyor mu?
249
00:36:22,894 --> 00:36:27,013
Olmaz. Ben...
Benim evim burası.
250
00:36:27,634 --> 00:36:30,694
Burada yaşıyorum,
burada evlatlarımın...
251
00:36:30,734 --> 00:36:32,195
...yanında öleceğim.
252
00:36:32,634 --> 00:36:36,374
Baksana, mavi alakargamız gelmiş.
253
00:36:36,404 --> 00:36:39,244
Umarım...
254
00:36:39,274 --> 00:36:40,874
- Aman dikkat.
- Gitmiş bile.
255
00:36:43,044 --> 00:36:44,601
Özel yem koyacağım.
256
00:36:47,554 --> 00:36:50,338
Buralarda uçmaya başladığında da...
257
00:36:51,424 --> 00:36:54,294
Pekala.
258
00:38:18,004 --> 00:38:20,853
Tatlım, dışarı gelip
kuşlara baksana.
259
00:39:12,124 --> 00:39:14,113
Bütün şerif yardımcıları,
cevap verin.
260
00:39:16,194 --> 00:39:17,325
Marla?
261
00:41:27,894 --> 00:41:29,016
Hoşça kal, Mike.
262
00:41:39,674 --> 00:41:42,836
Hayır!
Hayır, hayır. Hayır!
263
00:41:46,814 --> 00:41:48,754
Birlikte olmamız gerekiyordu.
264
00:41:51,354 --> 00:41:54,171
Ben kalacağım.
Ama sen da kalacaksın.
265
00:42:29,126 --> 00:42:34,126
~ İKİNCİ SEZONDA GÖRÜŞMEK ÜZERE ~
- SAĞLICAKLA KALIN -
266
00:42:38,239 --> 00:42:43,239
Çeviri © ssniper