1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,291 --> 00:00:17,250 "E TODO O MUNDO SE MARAVILHOU E SEGUIU A BESTA" - REV 13:3 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,500 Foi difícil. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 Tínhamos medo de tudo enquanto crescíamos. 6 00:00:22,583 --> 00:00:27,583 ESTRADA DO APOCALIPSE 7 00:00:44,041 --> 00:00:45,708 Não havia comida nem água. 8 00:00:48,833 --> 00:00:50,791 Uma hora estávamos em um lugar 9 00:00:51,125 --> 00:00:52,625 e logo em seguida em outro. 10 00:00:52,708 --> 00:00:54,708 Na verdade, não tínhamos onde ficar. 11 00:00:56,791 --> 00:00:59,375 Não havia nenhum lugar seguro. 12 00:01:01,625 --> 00:01:03,375 Nenhum lar, nenhum abrigo. 13 00:01:04,125 --> 00:01:05,500 Nem mesmo uma igreja. 14 00:01:11,708 --> 00:01:12,708 A marca... 15 00:01:13,583 --> 00:01:16,375 era colocada no braço 16 00:01:18,125 --> 00:01:20,416 na mão ou testa. 17 00:01:21,666 --> 00:01:24,291 E usavam essa marca para rastrear tudo. 18 00:01:27,791 --> 00:01:30,291 Você não podia fazer nada. Não importava quem fosse, 19 00:01:30,375 --> 00:01:32,916 grande ou pequeno, rico ou pobre. 20 00:01:34,416 --> 00:01:35,833 Livre ou escravizado. 21 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Você precisava ter a marca. 22 00:03:26,833 --> 00:03:29,791 RESGATEM OS ANIMAIS, POR FAVOR 23 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 FICHA DE EMERGÊNCIA 24 00:04:49,208 --> 00:04:50,250 Você encontrou comida? 25 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Achei um mapa. 26 00:05:00,750 --> 00:05:02,958 Então, quando vai voltar a falar comigo? 27 00:05:09,208 --> 00:05:10,208 Estou falando agora. 28 00:05:11,958 --> 00:05:12,958 Tem certeza? 29 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Sim. 30 00:05:25,916 --> 00:05:28,500 Pode haver algo aqui. Milho ou alguma coisa assim. 31 00:05:30,458 --> 00:05:31,500 Eles queimam toda a comida. 32 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 Um campo, talvez. 33 00:05:33,458 --> 00:05:36,333 - Trigo ou algo que eles deixaram passar. - Nat. 34 00:05:38,166 --> 00:05:39,625 Temos seis balas. 35 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 O que isso quer dizer? 36 00:05:45,291 --> 00:05:46,708 Você sabe muito bem o que significa. 37 00:05:51,375 --> 00:05:52,916 Encontrei um caminho até a costa. 38 00:05:54,416 --> 00:05:55,416 É tranquilo. 39 00:05:56,916 --> 00:06:00,166 Eu sei que fui contra no começo, mas se seguirmos pelas árvores... 40 00:06:03,625 --> 00:06:06,250 - Não precisamos fazer isso. - Precisamos, sim. 41 00:06:07,708 --> 00:06:10,708 O tempo vai mudar. No sul ficaremos aquecidas. 42 00:07:49,750 --> 00:07:53,416 PERIGO - ALTA VOLTAGEM SÓ ENTRE COM AUTORIZAÇÃO 43 00:09:03,291 --> 00:09:04,916 Não olhe para eles. 44 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Vamos lá. Você está bem. 45 00:09:17,041 --> 00:09:18,125 Só não olhe para nenhum deles. 46 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 SAÍDA 47 00:09:24,750 --> 00:09:27,125 Você já se perguntou como ela seria? 48 00:09:30,416 --> 00:09:31,708 Às vezes. 49 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Qual era a cor do cabelo dela? 50 00:09:37,791 --> 00:09:39,000 Loiro. 51 00:09:40,625 --> 00:09:41,625 E os olhos? 52 00:09:44,291 --> 00:09:45,291 Verdes. 53 00:10:00,416 --> 00:10:01,708 O papai me dizia... 54 00:10:03,541 --> 00:10:06,916 que nem todo mundo com cabelo loiro tem olhos azuis. 55 00:10:09,208 --> 00:10:10,291 É, ele dizia isso mesmo. 56 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Você está armado? 57 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Pode olhar, se quiser. Não tenho nada. 58 00:10:43,041 --> 00:10:44,333 Não é assim que fazemos. 59 00:10:44,500 --> 00:10:45,708 Você seria a primeira. 60 00:10:47,166 --> 00:10:49,208 Afinal, o que vocês estão fazendo aqui? 61 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Por que quer saber? 62 00:10:53,666 --> 00:10:54,666 Você é um oficial? 63 00:10:55,416 --> 00:10:57,250 - Eu era. - Isso não é possível. 64 00:10:57,333 --> 00:10:59,958 - O que está fazendo aqui fora? - A mesma coisa que vocês. Indo embora. 65 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Olha, não vou machucar vocês. 66 00:11:02,958 --> 00:11:04,833 Estou tão ferrado quanto vocês. 67 00:11:06,916 --> 00:11:08,416 Estão indo para costa? 68 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 - Sim. - Sarah. 69 00:11:10,916 --> 00:11:12,291 Imaginei que fosse isso. 70 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 O que você quer dizer? 71 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Quer dizer que vocês duas são tão inocentes quanto parecem. 72 00:11:18,583 --> 00:11:20,041 Você já esteve na costa? 73 00:11:20,708 --> 00:11:22,500 Sim, e não há nada lá. 74 00:11:23,083 --> 00:11:24,625 Só sal e areia. 75 00:11:27,500 --> 00:11:28,708 Então, esse é o fim do mundo. 76 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 Querida, 77 00:11:30,083 --> 00:11:32,250 o mundo acabou faz tempo. 78 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 É melhor se esconderem antes do anoitecer. 79 00:11:35,708 --> 00:11:36,708 Por quê? 80 00:11:37,083 --> 00:11:40,500 Estão dizendo que há uma rebelião começando no campo de prisioneiros. 81 00:11:43,208 --> 00:11:45,708 Há tantos oficiais, tanta munição... 82 00:11:46,833 --> 00:11:49,208 Os prisioneiros acham que, se continuarem atacando, 83 00:11:49,375 --> 00:11:51,916 em algum momento os guardas vão ficar sem balas. 84 00:11:53,291 --> 00:11:54,416 A maioria vai morrer. 85 00:11:55,958 --> 00:11:57,541 Eles vão matar todo mundo depois disso. 86 00:11:58,958 --> 00:12:00,291 O campo fica longe daqui? 87 00:14:47,916 --> 00:14:49,000 Você acha que ele foi embora? 88 00:14:56,291 --> 00:14:57,791 Acha que aquele cara disse a verdade? 89 00:15:05,708 --> 00:15:06,875 - Tem alguma ideia? - Não sei. 90 00:15:07,500 --> 00:15:09,583 Podemos estar aqui, talvez aqui. 91 00:15:14,875 --> 00:15:16,750 Só precisamos encontrar um lugar para passar a noite. 92 00:15:17,791 --> 00:15:20,833 - Algum lugar fechado, certo? - Sim. Com certeza um lugar fechado. 93 00:16:29,291 --> 00:16:30,458 Eu não conseguiria fazer isso. 94 00:16:30,958 --> 00:16:31,958 Sim, você conseguiria. 95 00:16:32,500 --> 00:16:35,750 Se a morte fosse a única coisa entre você e uma cova coletiva. 96 00:16:37,083 --> 00:16:38,208 Morte é morte. 97 00:16:39,458 --> 00:16:40,916 Você realmente acredita nisso? 98 00:16:41,958 --> 00:16:43,708 Seu bebê não teve escolha. 99 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Eles tiveram. 100 00:16:45,291 --> 00:16:46,750 Onde está a tragédia nisso? 101 00:16:50,791 --> 00:16:52,250 Eu sei que você pensa mal de mim. 102 00:16:53,125 --> 00:16:54,791 Que eu não estava pronta para ser como você. 103 00:16:55,166 --> 00:16:56,791 Essas são as suas palavras, não as minhas. 104 00:16:58,958 --> 00:17:00,333 Você não sabe como foi. 105 00:17:01,791 --> 00:17:05,583 Me diz, por que todo mundo de repente virou "bipolar"? 106 00:17:07,000 --> 00:17:10,125 É a mesma coisa com quem se corta e sai mostrando para todo mundo, 107 00:17:10,500 --> 00:17:13,416 com aquele aviso ridículo de como é fodido. 108 00:17:14,125 --> 00:17:16,791 "Olhem para mim, gente. Vejam como estou fodida." 109 00:17:18,583 --> 00:17:21,500 Eu nunca fingi estar fodida para parecer na moda, Nat. 110 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 Não, você só... 111 00:17:23,708 --> 00:17:26,125 mostrava o quanto era péssima em lidar com as coisas 112 00:17:26,666 --> 00:17:29,416 e o resto de nós simplesmente não precisa ouvir. 113 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Como você tem coragem? 114 00:17:34,416 --> 00:17:36,416 Você não acha que eles pensavam a mesma coisa? 115 00:17:39,583 --> 00:17:40,958 - O que é isso? - Não sei. 116 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 Vamos. 117 00:17:57,916 --> 00:17:59,416 - Minha perna. - A gente tem que ir. 118 00:17:59,500 --> 00:18:01,625 Vai sem mim. Você precisa ir. 119 00:18:01,708 --> 00:18:03,791 - Não! - Sarah, escuta! Você tem que ir! 120 00:18:03,875 --> 00:18:06,458 - Natalie. - Sai daqui! Vai! 121 00:18:06,916 --> 00:18:08,208 Eu te encontro lá! 122 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Você acordou. 123 00:21:05,333 --> 00:21:06,500 A gente tinha uma aposta. 124 00:21:08,375 --> 00:21:10,541 Não sei se lembra, mas você levou um tiro 125 00:21:10,958 --> 00:21:12,500 quando te encontrei no galpão. 126 00:21:14,083 --> 00:21:16,416 Vai doer um pouco, mas vai ficar tudo bem. 127 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 "A gente"? 128 00:21:18,958 --> 00:21:19,958 Tinha outros. 129 00:21:22,291 --> 00:21:25,208 Me ofereci para ficar caso você acordasse. 130 00:21:27,791 --> 00:21:30,000 - Mas não precisa me agradecer. - Onde eu estou? 131 00:21:30,875 --> 00:21:32,625 Você está segura, por enquanto. 132 00:21:32,791 --> 00:21:34,875 - Eu tinha uma mochila. - Sim! 133 00:21:35,500 --> 00:21:37,000 Imaginei que fosse essa. 134 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Está tudo aí, se quiser conferir. 135 00:21:46,791 --> 00:21:47,791 Eu preciso ir. 136 00:21:51,916 --> 00:21:52,916 Olha... 137 00:21:54,458 --> 00:21:57,458 Desse jeito você não vai chegar muito longe. 138 00:21:57,583 --> 00:21:58,833 Eu tenho que tentar. 139 00:22:01,625 --> 00:22:02,791 Tudo bem, boa sorte então. 140 00:22:04,500 --> 00:22:05,583 Cuidado com a revolta. 141 00:22:11,791 --> 00:22:14,958 Os oficiais estão atirando em qualquer um à vista, 142 00:22:15,500 --> 00:22:18,000 - você nem mal consegue andar. - Eu me viro. 143 00:22:24,208 --> 00:22:25,583 E se eu for com você? 144 00:22:27,458 --> 00:22:28,458 Por quê? 145 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 Eu... 146 00:22:31,041 --> 00:22:32,083 Eu não sei. 147 00:22:34,250 --> 00:22:36,416 Acho que já faz muito tempo que... 148 00:22:39,208 --> 00:22:40,916 não encontro alguém capaz. 149 00:22:43,958 --> 00:22:46,583 Eu não sei, mas talvez possamos nos proteger. 150 00:22:48,041 --> 00:22:50,000 Hoje em dia, o que mais dá para pedir? 151 00:22:53,625 --> 00:22:55,416 Assim a gente cobre as costas um do outro. 152 00:22:56,125 --> 00:22:57,125 E... 153 00:22:58,083 --> 00:23:00,125 Quer saber? Esquece. 154 00:23:00,208 --> 00:23:01,625 Você tem comida e água? 155 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Não aqui. 156 00:23:09,125 --> 00:23:10,541 Sei onde podemos arranjar. 157 00:23:13,125 --> 00:23:14,333 Teremos que roubar. 158 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Fica aí. 159 00:23:26,166 --> 00:23:28,000 Paradinha aí. 160 00:23:33,583 --> 00:23:34,833 Tem mais alguma outra arma? 161 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 Por que não joga isso para o meu amigo? 162 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 Vai! 163 00:24:01,333 --> 00:24:02,541 Está carregada. 164 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 Onde está o resto das suas coisas? 165 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 Isso é tudo. 166 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Ok. 167 00:24:31,583 --> 00:24:33,708 Não atirem em mim, por favor. 168 00:24:34,416 --> 00:24:35,625 Vamos pensar. 169 00:24:37,333 --> 00:24:39,250 Eu não tenho mais comida. 170 00:24:39,416 --> 00:24:40,625 A gente não precisa da sua comida. 171 00:24:41,000 --> 00:24:42,416 Então, o que vocês querem comigo? 172 00:24:42,500 --> 00:24:46,000 Agora quero que pare de fazer perguntas idiotas. 173 00:24:58,958 --> 00:25:00,000 Qual é o seu nome? 174 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 Sarah. 175 00:25:02,083 --> 00:25:03,291 Eu sou Roger. 176 00:25:04,041 --> 00:25:07,416 E você já conheceu meus rapazes, Damon e French. 177 00:25:12,500 --> 00:25:15,291 Falaram que você não tem mais nenhuma arma. 178 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 É verdade? 179 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Sim. 180 00:25:21,000 --> 00:25:22,041 Você jura? 181 00:25:23,958 --> 00:25:24,958 Por quê? 182 00:25:27,416 --> 00:25:29,333 Eu perguntei se jura para mim. 183 00:25:31,208 --> 00:25:33,500 Sim, eu juro. 184 00:25:37,791 --> 00:25:40,500 Bom, só há um jeito de ter certeza, não é rapazes? 185 00:25:48,958 --> 00:25:49,958 Bom... 186 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 Você vai ter que tirar 187 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 tudo! 188 00:26:14,958 --> 00:26:15,958 Você está limpo. 189 00:26:16,625 --> 00:26:17,625 Sim. 190 00:26:19,375 --> 00:26:20,375 Você também. 191 00:26:21,458 --> 00:26:22,458 Por quê? 192 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Pelo mesmo motivo que você, suponho. 193 00:26:34,708 --> 00:26:36,166 Devíamos estar armados. 194 00:26:44,208 --> 00:26:45,208 Para onde estamos indo? 195 00:26:47,791 --> 00:26:49,416 Eu estou indo para a costa. 196 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 E o que tem na costa? 197 00:27:01,500 --> 00:27:02,916 Sabe, é uma caminhada longa. 198 00:27:05,416 --> 00:27:06,625 Vamos acabar encontrando gente. 199 00:27:11,166 --> 00:27:14,166 Talvez seja melhor deixarmos as coisas se acalmarem um pouco. 200 00:27:15,958 --> 00:27:18,833 Não faz sentido topar com um bando de estranhos famintos, 201 00:27:19,333 --> 00:27:20,833 - ou pior. - Olha! 202 00:27:21,708 --> 00:27:22,708 Você é um cara legal 203 00:27:23,125 --> 00:27:24,875 e agradeço por ter costurado minha perna. 204 00:27:25,291 --> 00:27:28,125 Mas vou fazer o que for preciso para chegar à costa. Entendeu? 205 00:27:38,583 --> 00:27:40,083 Você já esteve nos campos? 206 00:27:43,416 --> 00:27:44,500 Lá eles fazem você escolher. 207 00:27:47,208 --> 00:27:48,708 Maçarico ou serra elétrica. 208 00:27:51,208 --> 00:27:52,208 É tudo o que tem. 209 00:27:55,000 --> 00:27:56,291 É tudo o que tem. 210 00:27:59,916 --> 00:28:01,500 Você já ouviu gente gritar? 211 00:28:06,291 --> 00:28:07,625 Digo, gritar de verdade 212 00:28:09,750 --> 00:28:10,833 pela própria vida. 213 00:28:12,583 --> 00:28:16,791 Ou pela vida de um estranho ao lado. 214 00:28:23,958 --> 00:28:24,958 E as crianças? 215 00:28:30,166 --> 00:28:32,000 Já foi forçada a vê-las morrer? 216 00:28:34,666 --> 00:28:35,958 É isso que eles fazem lá. 217 00:28:38,500 --> 00:28:40,666 Pela sua cara, eu diria que você nunca esteve lá. 218 00:28:44,583 --> 00:28:45,583 Eu me lembro... 219 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 Eu me lembro quando chamavam isso de "solução". 220 00:28:53,416 --> 00:28:55,875 "Salvar o mundo moribundo", diziam. 221 00:28:59,541 --> 00:29:00,916 Era uma grande mentira. 222 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Como você sabe de tudo isso? 223 00:29:19,291 --> 00:29:20,958 Você pergunta demais. 224 00:29:24,791 --> 00:29:27,708 Consegue me levar até o outro lado do estado inteira? 225 00:29:41,333 --> 00:29:42,333 Consigo. 226 00:30:03,791 --> 00:30:05,083 O que aconteceu com o seu pé? 227 00:30:18,125 --> 00:30:19,208 Ok. 228 00:30:19,958 --> 00:30:21,541 Devolve logo as malditas roupas para ela. 229 00:30:23,791 --> 00:30:25,750 E, French, pega umas botas para a moça. 230 00:30:25,916 --> 00:30:28,000 Não dá para deixar a princesinha andando por aí desse jeito. 231 00:30:44,291 --> 00:30:45,333 Eu preciso disso. 232 00:30:47,291 --> 00:30:49,916 Acho que vou ficar com ela por um tempo, se não se importa. 233 00:30:52,500 --> 00:30:54,000 E quanto a você, Loirinha, 234 00:30:54,208 --> 00:30:56,625 ainda não decidi bem o que vou fazer com você. 235 00:31:02,625 --> 00:31:04,916 Se vocês me deixarem ir, eu não conto para ninguém sobre vocês. 236 00:31:07,375 --> 00:31:08,833 Ela quer que a gente a deixe ir. 237 00:31:14,041 --> 00:31:15,625 Veja, temos regras aqui. 238 00:31:17,291 --> 00:31:18,458 Ou você se junta a nós, 239 00:31:18,833 --> 00:31:20,208 ou nos serve. 240 00:31:21,083 --> 00:31:23,208 Eu e os caras costumamos cumprir nossa palavra. 241 00:31:25,875 --> 00:31:27,291 Do meu ponto de vista, 242 00:31:28,375 --> 00:31:29,875 uma mocinha bonita como você 243 00:31:31,625 --> 00:31:33,000 pode nos ser útil. 244 00:31:36,791 --> 00:31:38,583 Então, o que me diz, Loirinha? 245 00:31:40,083 --> 00:31:41,500 Quer dar uma volta com a gente? 246 00:31:59,875 --> 00:32:00,875 Quem é? 247 00:32:02,041 --> 00:32:03,041 Quem é o quê? 248 00:32:05,625 --> 00:32:06,833 Quem você está perseguindo? 249 00:32:08,375 --> 00:32:09,791 Quem disse que estou perseguindo alguém? 250 00:32:15,916 --> 00:32:17,208 Quem você conhecia nos campos? 251 00:32:21,625 --> 00:32:25,208 Por que é que você acha que pode me fazer todas as perguntas que quiser, 252 00:32:26,916 --> 00:32:28,708 esperando resposta, 253 00:32:29,958 --> 00:32:31,416 e eu não posso fazer o mesmo? 254 00:32:37,708 --> 00:32:39,250 Eu tive alguém, uma vez. 255 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 O nome dela era Deb. 256 00:32:47,208 --> 00:32:48,500 Era minha esposa. 257 00:33:01,125 --> 00:33:02,458 A gente devia se revezar. 258 00:33:03,125 --> 00:33:04,916 Ficar de olho até o sol nascer, 259 00:33:04,958 --> 00:33:06,625 e depois seguimos os trilhos. 260 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 É. Bem... 261 00:33:11,291 --> 00:33:12,625 se você não se importar, 262 00:33:14,791 --> 00:33:16,666 acho que vou dormir primeiro. 263 00:33:19,208 --> 00:33:20,500 Foi um dia longo. 264 00:33:21,916 --> 00:33:22,916 Claro. 265 00:33:33,583 --> 00:33:34,958 Também tenho alguém. 266 00:33:38,208 --> 00:33:39,541 O nome dela é Sarah. 267 00:33:42,958 --> 00:33:44,083 É minha irmã 268 00:33:47,416 --> 00:33:48,583 e ela ainda está viva. 269 00:34:16,208 --> 00:34:18,166 Velho! Acorda, porra. 270 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 - Vamos. - Me ajude. 271 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 Sai da minha frente, cara. 272 00:34:24,791 --> 00:34:26,083 Eu faço o que vocês quiserem, irmão. 273 00:34:26,500 --> 00:34:28,041 Por favor, me leva com vocês. 274 00:34:28,958 --> 00:34:30,583 - Quer se juntar a nós? - Sim. 275 00:34:31,208 --> 00:34:33,208 Certo. Então seguem as regras. 276 00:34:34,416 --> 00:34:36,958 Primeiro: você tem que escolher qualquer um de nós, 277 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 qualquer um dos quatro. 278 00:34:39,250 --> 00:34:40,875 Segundo: você vai lutar. 279 00:34:42,791 --> 00:34:45,166 Se ganhar, a gente te aceita na nossa turma. 280 00:34:45,958 --> 00:34:48,208 E se perder, você morre. 281 00:34:48,916 --> 00:34:50,208 - Entendeu? - Sim. 282 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 Sim, eu entendi. 283 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 - Me escolhe. - Certo, 284 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 então quem vai ser? 285 00:35:01,875 --> 00:35:03,333 Ela. Eu vou lutar com ela. 286 00:35:05,875 --> 00:35:07,208 Parece que é sua vez, Loirinha. 287 00:35:08,208 --> 00:35:09,250 Vai, entra nessa. 288 00:35:10,208 --> 00:35:12,083 - Mostra o que você tem. - Arrebenta ele. 289 00:35:13,166 --> 00:35:14,208 Vamos! 290 00:35:14,666 --> 00:35:15,666 Caramba! 291 00:35:18,625 --> 00:35:20,875 - Vamos! - Vamos lá, garota. 292 00:35:22,208 --> 00:35:24,166 Merda! Caramba! 293 00:35:26,791 --> 00:35:27,791 Você viu aquele respingo? 294 00:35:28,625 --> 00:35:29,625 É isso aí. Certo. 295 00:35:30,291 --> 00:35:31,791 Vamos acabar com esse pobre desgraçado, ok? 296 00:35:32,291 --> 00:35:33,666 Acabe com o sofrimento dele. 297 00:35:34,291 --> 00:35:37,041 Mira na cabeça dele. Isso, puxa o gatilho. 298 00:35:37,166 --> 00:35:41,083 Atira, querida. Vai, aperta, porra. 299 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 Finalmente, porra. 300 00:35:48,208 --> 00:35:49,791 É assim que se faz. 301 00:35:54,708 --> 00:35:56,625 Agora você é uma de nós. 302 00:35:58,666 --> 00:36:00,125 Tem algo ali que preste? 303 00:36:00,375 --> 00:36:01,375 Nada. 304 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Nem fodendo. 305 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 Pedaço de merda. 306 00:36:07,000 --> 00:36:09,208 Não se preocupe, Loirinha. A gente vai cuidar bem de você. 307 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 Vamos. 308 00:36:16,208 --> 00:36:17,208 Vamos sair daqui. 309 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Não traga essa arma para este escritório. 310 00:39:13,583 --> 00:39:15,416 Ouvi sobre a invasão. 311 00:39:20,583 --> 00:39:23,333 E ainda assim... 312 00:39:24,000 --> 00:39:25,250 você achou por bem aparecer 313 00:39:27,708 --> 00:39:28,708 aqui. 314 00:39:33,500 --> 00:39:34,500 Saiam. 315 00:39:43,500 --> 00:39:44,916 Tire o chapéu. 316 00:39:54,708 --> 00:39:55,916 Na sua mensagem 317 00:39:57,875 --> 00:39:59,833 você mencionou duas garotas. 318 00:40:08,083 --> 00:40:09,208 Eu vou ficar com elas. 319 00:40:12,833 --> 00:40:14,666 E tenho um brinquedo novo para você. 320 00:41:13,583 --> 00:41:15,333 - Acorda. - O que foi? 321 00:41:15,416 --> 00:41:16,458 Você estava dormindo? 322 00:41:17,083 --> 00:41:18,500 Era seu turno. 323 00:41:23,416 --> 00:41:24,416 Que porra foi essa? 324 00:41:39,708 --> 00:41:40,708 Escuta. 325 00:41:56,291 --> 00:41:57,583 Melhor apagar essa luz. 326 00:42:34,166 --> 00:42:35,666 Nunca comi lobo antes. 327 00:42:36,791 --> 00:42:38,125 Lobo é uma boa refeição. 328 00:42:41,875 --> 00:42:43,416 Você tem outras armas? 329 00:42:46,625 --> 00:42:47,958 Você ainda tem seu rosto bonito. 330 00:42:49,166 --> 00:42:52,000 A maioria das pessoas que eu vejo hoje em dia estão gordas 331 00:42:52,625 --> 00:42:53,625 e feias também. 332 00:42:57,000 --> 00:42:58,125 Eu te fiz uma pergunta. 333 00:42:58,208 --> 00:43:00,333 E eu acabei de salvar sua vida. Aliás, a vida de vocês dois. 334 00:43:00,958 --> 00:43:03,208 Agora cala a boca e mostre um pouco de respeito. 335 00:43:03,791 --> 00:43:05,416 Olha, desculpa. 336 00:43:05,791 --> 00:43:08,416 Acho que ela só quer dizer que seria bom 337 00:43:08,916 --> 00:43:10,708 se de repente você tivesse 338 00:43:10,875 --> 00:43:12,125 alguma coisa extra para ajudar. 339 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 Extra? 340 00:43:17,083 --> 00:43:18,708 Aqui está tudo escuro. 341 00:43:22,083 --> 00:43:23,125 Isto era minha terra. 342 00:43:26,291 --> 00:43:27,541 Como assim "era"? 343 00:43:28,666 --> 00:43:30,666 Eu desenhei um mapa 344 00:43:31,125 --> 00:43:32,708 de um caminho até a costa. 345 00:43:34,416 --> 00:43:35,416 Você conhece? 346 00:43:35,500 --> 00:43:36,500 Você nunca vai conseguir. 347 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 É mesmo? 348 00:43:39,333 --> 00:43:41,166 Há um posto de controle a três quilômetros ao sul. 349 00:43:41,250 --> 00:43:42,791 Os oficiais estão por toda aquela região. 350 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 É, a gente tinha desconfiado. 351 00:43:45,291 --> 00:43:47,291 Só queríamos saber se tem algum abrigo lá embaixo. 352 00:43:47,375 --> 00:43:49,583 Um lugar para ficar um pouco, recuperar o fôlego. 353 00:43:50,500 --> 00:43:52,708 Eu nunca fico em um lugar por mais de algumas horas. 354 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Tem como contornar? - Não. 355 00:43:54,791 --> 00:43:56,416 Mesmo que isso significasse voltar? 356 00:43:59,666 --> 00:44:01,208 Tem um galpão não muito longe daqui. 357 00:44:01,791 --> 00:44:03,666 Pode ter algo lá que vocês queiram levar. 358 00:44:03,750 --> 00:44:05,583 Mas quando o sol nascer eu já vou. 359 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 E vocês dois deviam fazer o mesmo. 360 00:44:08,666 --> 00:44:09,666 Ótimo. 361 00:44:09,875 --> 00:44:11,375 Então você não vai vir com a gente, não é? 362 00:44:11,583 --> 00:44:12,583 Para costa? 363 00:44:13,166 --> 00:44:14,166 Não. 364 00:44:15,291 --> 00:44:17,375 Quando o mundo vem atrás de você, ele não para. 365 00:44:17,958 --> 00:44:19,416 Quem é você para se opor a isso? 366 00:44:49,666 --> 00:44:50,833 A lanterna apagou. 367 00:44:57,958 --> 00:44:59,500 - É só isso? - Sim, é só isso. 368 00:45:03,000 --> 00:45:04,916 Você nem vai nos apontar a direção certa? 369 00:45:09,125 --> 00:45:10,125 Boa sorte. 370 00:45:12,208 --> 00:45:13,208 Eles vão negociar com vocês. 371 00:45:14,416 --> 00:45:15,833 É a única forma de sair daqui com vida. 372 00:45:17,083 --> 00:45:18,333 Negociar? O que significa isso? 373 00:45:19,083 --> 00:45:20,625 Você leva um dos desmarcados para eles, 374 00:45:20,916 --> 00:45:22,583 e eles trocam isso por sua passagem segura. 375 00:45:24,375 --> 00:45:26,000 Como eu sei que você está falando a verdade? 376 00:45:27,416 --> 00:45:30,208 Quando o calendário maia acabou, a gente acordou no dia seguinte. 377 00:45:30,500 --> 00:45:33,041 O mesmo com o bug do ano 2000 e com o 11 de setembro. 378 00:45:33,250 --> 00:45:34,500 Parecia que nunca ia acabar. 379 00:45:34,958 --> 00:45:35,958 Até agora. 380 00:45:43,375 --> 00:45:44,416 Por enquanto, tudo bem. 381 00:46:50,208 --> 00:46:51,416 Desculpa, adormeci. 382 00:46:52,375 --> 00:46:53,375 Está tudo bem. 383 00:46:54,500 --> 00:46:55,833 Ela é mais velha ou mais nova? 384 00:46:56,625 --> 00:46:57,625 Sua irmã. 385 00:46:57,750 --> 00:46:58,750 Mais nova. 386 00:46:59,083 --> 00:47:00,708 - Ela parece com você? - Mais ou menos. 387 00:47:02,166 --> 00:47:03,208 É difícil de imaginar. 388 00:47:04,250 --> 00:47:05,958 Por quê? Porque eu não sou gorda e feia? 389 00:47:06,833 --> 00:47:07,833 Não. 390 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 Porque você é bonita. 391 00:47:10,666 --> 00:47:11,666 Obrigada. 392 00:47:12,000 --> 00:47:14,083 Desculpa, faz tempo que não faço um elogio. 393 00:47:14,250 --> 00:47:15,666 - Estou meio enferrujado. - Tudo bem. 394 00:47:16,916 --> 00:47:17,916 O que foi? 395 00:47:18,666 --> 00:47:19,666 Pegadas. 396 00:48:14,791 --> 00:48:16,875 É assim que se faz, cara! Pronto! 397 00:48:19,791 --> 00:48:22,208 Certo. Já chega. Você já mostrou o suficiente. 398 00:48:23,458 --> 00:48:25,875 Loirinha, tira esse corpo daqui. Arrasta ele para o nosso quintal. 399 00:48:29,583 --> 00:48:32,125 Loirinha. Eu disse que era sua vez. Vamos. 400 00:48:49,958 --> 00:48:51,375 Qual é o problema dela? 401 00:48:52,916 --> 00:48:54,250 Já se passaram três dias. 402 00:48:54,375 --> 00:48:56,208 Eu te disse. Ela não é uma de nós. 403 00:48:56,291 --> 00:48:58,291 Ela é um peso morto. Eu te disse isso. 404 00:49:00,916 --> 00:49:03,166 Vai se limpar. 405 00:49:03,458 --> 00:49:04,458 Pare. 406 00:49:07,750 --> 00:49:08,750 Porra. 407 00:49:12,125 --> 00:49:13,291 Filho da puta. 408 00:49:27,291 --> 00:49:28,458 Eu sei o que você está pensando. 409 00:49:29,875 --> 00:49:31,541 Que somos todos um bando de animais, não é? 410 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 Mas não somos. 411 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 Nem todos nós. 412 00:49:38,583 --> 00:49:39,750 Não é para mim. 413 00:49:40,541 --> 00:49:41,541 Pode ser. 414 00:49:42,708 --> 00:49:44,166 Eu sei que isso parece loucura para você. 415 00:49:44,875 --> 00:49:47,125 Mas este é um mundo louco em que vivemos agora. 416 00:49:50,791 --> 00:49:52,333 Para onde você ia quando te encontramos? 417 00:49:52,958 --> 00:49:54,000 Para a costa. 418 00:50:00,291 --> 00:50:02,416 Você realmente acha que tem alguém lá fora 419 00:50:02,791 --> 00:50:04,416 que vai te proteger de tudo isso? 420 00:50:05,375 --> 00:50:06,375 Porque não tem. 421 00:50:06,916 --> 00:50:08,458 Não há ninguém lá fora. 422 00:50:08,875 --> 00:50:09,875 Ninguém. 423 00:50:12,291 --> 00:50:13,500 Ninguém vai te salvar. 424 00:50:18,708 --> 00:50:19,958 Você poderia me levar até lá. 425 00:50:20,291 --> 00:50:21,291 Não posso fazer isso. 426 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 - Por que não? - Porque temos regras. 427 00:50:25,708 --> 00:50:28,041 Você puxou o gatilho, não eu. 428 00:50:29,791 --> 00:50:31,416 Fique aí se convencendo disso. 429 00:50:40,166 --> 00:50:41,166 Sabe... 430 00:50:42,291 --> 00:50:43,625 você me lembra alguém. 431 00:51:02,208 --> 00:51:03,958 Alguém que foi muito especial para mim. 432 00:51:19,083 --> 00:51:20,125 Alguém que foi levada. 433 00:51:36,083 --> 00:51:37,125 Estou com medo. 434 00:51:47,583 --> 00:51:48,791 Todos nós estamos com medo. 435 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 Damon! 436 00:52:19,708 --> 00:52:20,875 Que porra você fez? 437 00:55:10,875 --> 00:55:11,875 Me segue! 438 00:55:50,291 --> 00:55:52,083 Não faço ideia de onde estamos. 439 00:55:52,875 --> 00:55:54,208 Não há pontos de referência. 440 00:55:55,625 --> 00:55:56,625 Nem fronteiras. 441 00:56:04,500 --> 00:56:05,833 Você está me ouvindo? 442 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 Não importa. 443 00:56:13,791 --> 00:56:15,000 Já não importa mais. 444 00:56:16,583 --> 00:56:17,583 Vai embora. 445 00:56:19,875 --> 00:56:21,416 - Embora? - Sim. Vai! 446 00:56:23,583 --> 00:56:25,000 Caso não tenha percebido, 447 00:56:25,916 --> 00:56:27,208 temos uma bomba-relógio presa a nós. 448 00:56:29,083 --> 00:56:30,333 Eu não sei mais o que fazer. 449 00:56:31,916 --> 00:56:34,583 Tem um barco vindo para costa. 450 00:56:35,166 --> 00:56:36,166 Sério? 451 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 Você acredita nisso? 452 00:56:39,166 --> 00:56:41,625 Você pode vir comigo, podemos ir juntos. 453 00:56:48,791 --> 00:56:49,791 Não sou assim. 454 00:56:51,416 --> 00:56:52,416 Entende? 455 00:57:00,791 --> 00:57:02,208 Vai embora! Sai daqui, porra, vai! 456 00:57:02,291 --> 00:57:03,541 Apenas vai. Vai! 457 00:57:38,791 --> 00:57:39,958 Porra! 458 00:57:44,375 --> 00:57:45,375 Ok. 459 00:57:50,458 --> 00:57:51,458 Vai se foder! 460 00:57:53,500 --> 00:57:55,083 Ok, a gente se separa. 461 00:57:55,916 --> 00:57:57,500 Ela foi em direção à costa. 462 00:57:58,208 --> 00:57:59,791 Ela vai para a costa! 463 00:58:05,791 --> 00:58:07,083 Você vai se arriscar? 464 00:58:07,958 --> 00:58:10,000 Foi legítima defesa, você sabe disso. 465 00:58:11,416 --> 00:58:13,416 O gato comeu sua língua, cara? 466 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 Levanta. 467 00:59:36,583 --> 00:59:37,583 Agora! 468 00:59:39,416 --> 00:59:40,625 Eu disse para levantar! 469 00:59:55,916 --> 00:59:56,916 E agora? 470 00:59:58,083 --> 00:59:59,083 Anda. 471 01:01:12,083 --> 01:01:13,083 Então é isso. 472 01:01:14,083 --> 01:01:16,916 - Eu te salvei uma vez, lembra? - Ninguém te mandou fazer isso. 473 01:01:16,958 --> 01:01:20,833 - Você teria perdido a perna. - Farei de tudo para encontrar minha irmã. 474 01:01:20,916 --> 01:01:22,958 - Eles vão te matar... - Que porra está acontecendo aqui? 475 01:01:23,958 --> 01:01:27,166 Eu o encontrei na estrada. Não está armado. 476 01:01:27,916 --> 01:01:28,916 E você? 477 01:01:29,166 --> 01:01:30,166 Vim propor um acordo. 478 01:01:31,083 --> 01:01:33,416 Pode levá-lo, ele já esteve em um campo. 479 01:01:35,083 --> 01:01:36,083 O que você quer por ele? 480 01:01:38,583 --> 01:01:40,000 Passagem segura até a costa. 481 01:01:42,708 --> 01:01:44,125 Querendo chegar na zona segura. 482 01:01:46,291 --> 01:01:47,291 Temos um acordo ou não? 483 01:02:02,208 --> 01:02:03,208 Fechado. 484 01:02:05,666 --> 01:02:06,666 O que você está fazendo? 485 01:02:06,750 --> 01:02:10,333 Eu disse que o levaria. Não disse que seria vivo. 486 01:02:18,791 --> 01:02:21,916 Vou dar uma vantagem de dez minutos e depois volto para te procurar. 487 01:02:22,916 --> 01:02:23,958 Larga o bastão. 488 01:02:24,916 --> 01:02:25,916 Larga! 489 01:04:41,083 --> 01:04:42,333 Era primavera. 490 01:04:43,208 --> 01:04:46,875 Ele estava no treino de futebol, não pôde ir à consulta com você. 491 01:04:47,583 --> 01:04:50,125 Se tivesse ido, teria se sentido diferente. 492 01:04:52,125 --> 01:04:53,125 Ele disse "não". 493 01:04:53,916 --> 01:04:55,291 Você estava histérica. 494 01:04:56,291 --> 01:05:00,416 Depois do ultrassom você pediu para ver as imagens e eu pensei: 495 01:05:00,708 --> 01:05:04,333 "você está falando sério?" 496 01:05:05,666 --> 01:05:07,416 E então você disse para esquecer. 497 01:05:12,000 --> 01:05:13,333 Me arrependo disso agora. 498 01:05:15,791 --> 01:05:16,791 Por quê? 499 01:05:21,791 --> 01:05:23,916 Eu não queria que nosso bebê pensasse que tínhamos esquecido. 500 01:05:25,416 --> 01:05:27,583 Dez minutos depois e estava feito. 501 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 E olha você agora. 502 01:06:29,250 --> 01:06:30,250 A Terra 503 01:06:30,958 --> 01:06:33,083 é 71% água. 504 01:06:34,208 --> 01:06:35,250 O corpo humano 505 01:06:35,958 --> 01:06:37,208 é 75%. 506 01:06:38,791 --> 01:06:39,958 Não é de se admirar 507 01:06:40,458 --> 01:06:41,583 que você sinta sua esperança 508 01:06:42,166 --> 01:06:43,666 vindo do litoral. 509 01:06:45,166 --> 01:06:46,416 Mas, como a maioria das esperanças, 510 01:06:47,708 --> 01:06:48,833 ela é falsa. 511 01:06:53,125 --> 01:06:56,416 Sabe qual é o assassino mais eficaz? 512 01:06:58,208 --> 01:06:59,208 A descoberta. 513 01:07:00,958 --> 01:07:02,708 A descoberta mostra 514 01:07:03,375 --> 01:07:06,208 que podemos provocar ações nos outros. 515 01:07:07,625 --> 01:07:09,291 Nossas marcas provam 516 01:07:09,791 --> 01:07:11,750 que os humanos estão dispostos a obedecer 517 01:07:11,833 --> 01:07:14,500 a ordens de uma tecnologia bem-intencionada. 518 01:07:18,458 --> 01:07:20,416 Você mata pessoas inocentes. 519 01:07:21,333 --> 01:07:23,833 Eliminamos a imprevisibilidade. 520 01:07:25,083 --> 01:07:28,041 Só parece que existe livre-arbítrio, 521 01:07:28,500 --> 01:07:31,791 quando, na realidade, você não faz nada além 522 01:07:32,333 --> 01:07:33,666 do que lhe é ordenado. 523 01:07:34,916 --> 01:07:35,958 Nem todos nós. 524 01:07:38,000 --> 01:07:40,125 Aplaudo sua coragem. 525 01:07:41,500 --> 01:07:42,500 Mas, no fim, 526 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 você terá perdido a ilusão do livre-arbítrio. 527 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 E seu corpo orgânico 528 01:07:49,791 --> 01:07:51,458 deixará de ser mais 529 01:07:52,041 --> 01:07:54,625 do que uma fonte de incômodo. 530 01:07:59,041 --> 01:08:00,583 Eu decido quando morrer. 531 01:08:01,958 --> 01:08:02,958 Não você. 532 01:08:05,041 --> 01:08:06,041 A decisão 533 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 já foi tomada. 534 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Sarah. 535 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 Não. 536 01:17:59,416 --> 01:18:00,416 Não. 537 01:18:12,500 --> 01:18:15,125 Você está bem. 538 01:18:20,166 --> 01:18:21,791 Não. 539 01:20:10,208 --> 01:20:13,000 Qual era o nome daquele hotel que a mamãe nos levava? 540 01:20:16,416 --> 01:20:17,500 The Cranberry. 541 01:20:19,375 --> 01:20:21,416 Eu lembro do cheiro dos lençóis. 542 01:20:23,708 --> 01:20:24,708 Cloro? 543 01:20:25,791 --> 01:20:28,000 Eu sentia esse cheiro por dias. 544 01:20:28,541 --> 01:20:30,208 Me deixava triste voltar para casa. 545 01:20:31,291 --> 01:20:32,291 Eu também. 546 01:20:36,500 --> 01:20:38,500 Fico imaginando o que aconteceu com aquele lugar. 547 01:20:43,333 --> 01:20:44,333 Uno. 548 01:22:45,125 --> 01:22:47,833 Esta é a última foto que tenho 549 01:22:48,000 --> 01:22:50,208 da minha irmã daquela época. 550 01:22:56,458 --> 01:22:58,833 Eu a enterrei naquela praia. 551 01:25:36,833 --> 01:25:40,333 ESTRADA DO APOCALIPSE 552 01:25:40,708 --> 01:25:42,708 TRADUÇÃO: LARISSA ARIANE EMPRESA: ENCRIPTA