1 00:00:06,191 --> 00:00:53,379 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين || 2 00:00:56,560 --> 00:00:58,392 ‫"لديّ هذا الحُلم المتكرر" 3 00:00:59,719 --> 00:01:04,191 ‫"كنت فتاة صغيرة أجلس ‫مع أمي، وهي تغني لي." 4 00:01:05,200 --> 00:01:07,795 ‫"أشعر بدفء الشمس على بشرتي" 5 00:01:08,150 --> 00:01:10,142 ‫"وراحةُ ذراعيها من حولي" 6 00:01:11,560 --> 00:01:13,233 ‫"أتمنى البقاء هناك." 7 00:01:14,431 --> 00:01:15,421 ‫"إلى الأبد." 8 00:01:16,551 --> 00:01:19,623 ‫"عندما أستيقظ، أفتقد للحُلم" 9 00:01:20,040 --> 00:01:22,794 ‫"أريد بشدة أن يكون ‫هذا الحلم حقيقة،" 10 00:01:22,856 --> 00:01:25,132 ‫"لكن يبدو ذلك مستحيلاً" 11 00:01:25,320 --> 00:01:28,472 ‫"لأن أمي ماتت عندما ‫كتتُ صغيرة جداً" 12 00:01:28,920 --> 00:01:31,992 ‫"ولا يمكنني الخروج في الشمس. ‫ على الإطلاق." 13 00:01:32,840 --> 00:01:36,470 ‫"لديّ حالة وراثية نادرة تسمى ‫جفاف الجلد المصطبغ،" 14 00:01:36,720 --> 00:01:41,715 ‫" أو يطلق عليه بـالـ"إكس بي"، وهو ما يعني أساساً ‫حساسية شديدة من أشعة الشمس." 15 00:01:42,280 --> 00:01:44,840 ‫"إذا أصابت أشعة الشمس بشرتي، ‫فأصاب بسرطان الجلد،" 16 00:01:45,040 --> 00:01:49,398 ‫"يبدأ دماغي بالأخفاق، ويمكن أن أموت. ‫مرح جداً، أليس كذلك؟" 17 00:01:50,000 --> 00:01:53,789 ‫"لذلك، أقضي كل وقتي في ‫الداخل خلف نوافذ خاصة،" 18 00:01:53,960 --> 00:01:57,556 ‫"مقضية وقتي مع والدي، الذي ‫هو أفضل أبٍ على الإطلاق." 19 00:01:58,000 --> 00:01:59,957 ‫"الحمد لله، لأنني كبرت" 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,840 ‫"كان الأطفال، ما يمكنم أن تتوقعونه." 21 00:02:02,998 --> 00:02:04,910 ‫- مستحيل. ‫- نعم، إنها مصاص دماء. 22 00:02:05,120 --> 00:02:06,793 ‫لهذا السبب ‫لديهم نوافذ خاصة. 23 00:02:06,959 --> 00:02:08,951 ‫لا تقلقي. ‫لا يمكنها الامساك بنا خلال النهار. 24 00:02:09,111 --> 00:02:12,548 ‫ولكن في الليل، ابقي ‫بعيدة، بعيدة منها. 25 00:02:12,720 --> 00:02:14,791 ‫"لكن لم يكن الجميع يخافون مني." 26 00:02:17,400 --> 00:02:19,392 ‫- أهلاً، (مورغان). ‫- ما أمرها؟ 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,870 ‫لديها مرض يدعى "إكس بي". 28 00:02:25,880 --> 00:02:29,874 ‫ببساطة، تتأذى من أشعة الشمس. 29 00:02:31,320 --> 00:02:32,879 ‫لذلك لا يمكنها الخروج في الشمس. 30 00:02:34,240 --> 00:02:36,277 ‫لا يمكنني البقاء تحت أشعة ‫الشمس لفترة طويلة أيضاً. 31 00:02:36,920 --> 00:02:38,070 ألا يمكنها اللعب في الليل؟ 32 00:02:38,824 --> 00:02:40,099 ‫- بلى، ولكن... ‫- اراكَم الليلة! 33 00:02:41,240 --> 00:02:42,913 ‫وأنا أحب البيتزا! 34 00:02:43,760 --> 00:02:47,879 ‫"من تلك اللحظة كنا أنا ‫، (مورغان)، ووالدي." 35 00:02:48,120 --> 00:02:49,793 ‫"حتى يوماً ما" 36 00:02:50,600 --> 00:02:53,877 ‫"رأيت (تشارلي)، وتلك كانت البداية." 37 00:02:54,200 --> 00:02:56,874 ‫"لقد كنت مغرمة به تماماً" 38 00:02:57,120 --> 00:02:58,634 ‫شجرة غبية. 39 00:02:58,943 --> 00:03:01,253 ‫"أراه كل يوم. و رغم ذلك" 40 00:03:01,680 --> 00:03:03,672 ‫"لم تكن لديه فكرة حتى تواجدي هناك" 41 00:03:05,120 --> 00:03:09,399 ‫"بمرور الوقت، أصبحت مشاهدة ‫(تشارلي) وهو يمر جزءًا من روتيني." 42 00:03:10,520 --> 00:03:12,955 ‫"جنبا إلى جنب مع مواعيد ‫الطبيب المستمرة،" 43 00:03:14,000 --> 00:03:17,550 ‫"أنامُ خلال النهار، وأبقى ‫مستيقظة طوال الليل،" 44 00:03:17,887 --> 00:03:21,085 ‫"من ما سمعته، هو جدول ‫معظم المراهقين،" 45 00:03:21,480 --> 00:03:24,632 ‫"وأعزف الموسيقى في كل مرة ‫تسنح لي الفرصة" 46 00:03:25,239 --> 00:03:28,073 ‫"وبمجمل القول، ‫أنني أحظى بحياة رائعة" 47 00:03:28,759 --> 00:03:30,990 ‫"لكني ما زلتُ متمسكة بأحلامى" 48 00:03:31,360 --> 00:03:32,919 ‫شجرة غبية. 49 00:03:33,160 --> 00:03:35,391 ‫"بغض النظر عن مدى ‫أستحالة ما تبدوا عليه" 50 00:03:55,773 --> 00:04:00,655 ||شمسُ منتصفِ الليل|| 51 00:04:00,680 --> 00:04:01,830 ‫"(جيريمي بيرس)" 52 00:04:04,560 --> 00:04:06,791 ‫- " (كندال بورتر)" ‫- "تهانينا" 53 00:04:06,960 --> 00:04:08,360 ‫"(بيتر راثبارد)" 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,070 ‫"(تشارلز ريد)" 55 00:04:13,520 --> 00:04:14,874 ‫تهانينا يا (تشارلي) 56 00:04:16,480 --> 00:04:17,675 ‫"(كايتي برايس)!" 57 00:04:21,847 --> 00:04:23,122 ‫ما الذي ترتديه؟ 58 00:04:23,320 --> 00:04:27,678 ‫قبعة وعباءة ‫أعضاء هيئة التدريس والموظفين دائماً يرتدونَ واحدة 59 00:04:28,320 --> 00:04:29,959 ‫- تفضلي. ‫- شكراً. 60 00:04:31,320 --> 00:04:32,993 ‫الأهم من ذلك، هذهِ لكِ. 61 00:04:35,120 --> 00:04:38,511 ‫أفترض أنكِ كطالبة متفوقة، ألديك ‫خطبة مُعدة؟ أليس كذلك؟ 62 00:04:40,240 --> 00:04:42,118 أجل 63 00:04:43,359 --> 00:04:44,554 ‫كأنني أضع نظارتي. 64 00:04:44,751 --> 00:04:46,026 ‫- أحببتُ ذلك. لمسة جميلة. ‫- شكراً. 65 00:04:46,800 --> 00:04:49,520 ‫أولاً، أودُ أن أشكر مديري 66 00:04:49,640 --> 00:04:50,630 ‫حسنا، أعني، حقاً. 67 00:04:50,695 --> 00:04:52,414 ‫- أستاذي للغة الأسبانية. ‫- "ممتاز" 68 00:04:52,640 --> 00:04:55,678 ‫- أستاذي للغة الإنجليزية. ‫- من دوعي سروري. 69 00:04:55,751 --> 00:04:58,471 ‫لكنني أود حقاً أن أسجل ‫أستاذي للألعاب الرياضية 70 00:04:58,600 --> 00:05:01,877 ‫- الذي لم يكن لديه أدنى فكرة عما كان يفعله. ‫- ماذا؟ 71 00:05:01,960 --> 00:05:04,680 ‫ أنتِ مقززة! ‫أنا ارفع الأوزان أيضاً. 72 00:05:04,760 --> 00:05:05,876 ‫مهلاً، هذهِ لكِ. 73 00:05:10,880 --> 00:05:13,076 ‫هذه أحد أتفه الأشياء ‫التي رأيتها في حياتي. 74 00:05:13,640 --> 00:05:17,520 ‫أجل! اضطررتُ للذهاب إلى ‫ثلاثة متاجر للعثور على هذا الشيء التافه. 75 00:05:17,680 --> 00:05:20,195 ‫- أعني، إنها رائعة. ‫- بلى! إنها الأسوء! 76 00:05:20,320 --> 00:05:23,870 ‫حسناً. هل أنتِ مستعدة لهديتك؟ 77 00:05:25,248 --> 00:05:27,205 ‫- أهنالك هدية؟ ‫- هناك هدية، نعم! 78 00:05:27,279 --> 00:05:28,872 ‫بالطبع توجد هدية ‫إنه يوم تخرجك. 79 00:05:28,960 --> 00:05:30,155 ‫سيتمر هذا الأمر وصولاً أفضل فأفضل. 80 00:05:41,080 --> 00:05:42,116 ‫هذا الجيتار لأمي. 81 00:05:53,120 --> 00:05:54,634 ‫انظري، أنا أعرف أنه ‫قديماً نوعًا ما، 82 00:05:54,720 --> 00:05:56,598 لذ، إذا كنتِ ترغبين بواحد أحدث فأنا متفهم تماماً 83 00:05:56,680 --> 00:05:59,240 ‫لا! أحببته. شكراً لك. ‫شكرا جزيلا. 84 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 ‫تبدين كأمك تماماً 85 00:06:09,840 --> 00:06:11,559 ‫يا لك من محظوظة. كانت مثيرة. 86 00:06:13,480 --> 00:06:15,995 ‫حاولي أن تنامي قليلاً. ‫حسنا؟ 87 00:06:58,032 --> 00:06:59,261 ‫هذهِ أفضل واحدة. 88 00:06:59,760 --> 00:07:01,558 ‫ ثمة أمرٌ غريب يحدث هنا 89 00:07:04,695 --> 00:07:05,685 ‫ يا أبي، 90 00:07:06,720 --> 00:07:09,633 ‫كنتُ أتسائل إذا كان بإمكاني العزف على هديتي الجميلة الجديدة 91 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 ‫في محطة القطار الليلة؟ 92 00:07:13,560 --> 00:07:14,710 ‫إنها الساعة العاشرة ليلاً. 93 00:07:15,600 --> 00:07:17,717 ‫لمَ لا يمكن لـ(مورغان) أن تأتيكِ؟ ‫يمكنكِ العزف هنا لأجلي. 94 00:07:17,806 --> 00:07:20,958 ‫(مورغان) مشغولة مع عائلتها، ‫و، يا أبي، أحبُ أن أقوم بالعزف لك. 95 00:07:21,039 --> 00:07:23,793 ‫أعني أحبُ ذلك حقاً، ولكنني ‫أيضاً بحاجة إلى التعود 96 00:07:23,919 --> 00:07:25,831 على العزف أمام الآخرين، أيضاً 97 00:07:26,168 --> 00:07:27,397 ‫ارجوك. 98 00:07:27,480 --> 00:07:29,153 ‫(فريد) سيكون هناك. ‫وقال انه سيراقب الأمر من أجلي. 99 00:07:29,240 --> 00:07:31,391 ‫وقد تخرجت اليوم! 100 00:07:31,760 --> 00:07:34,832 ‫أليس هذا هو التقليد الأمريكي، ‫لتمديد وقت خروجي؟ 101 00:07:38,040 --> 00:07:40,555 ‫حسناً، سأمدد فترة خروجك ‫ ساعة واحدة. 102 00:07:40,647 --> 00:07:43,287 ‫ وهذا يعني حتى منتصف الليل، ‫ حسناً؟ مهلاً. 103 00:07:43,374 --> 00:07:45,525 ‫راسليني عندما تصلين إلى ‫هناك، أو لن أكن مضطراً للأتصال بـ(فريد)، 104 00:07:45,600 --> 00:07:48,035 ‫حقاً سأذهب إلى هناك. ‫وسيكون الأمر محرجاً للغاية، 105 00:07:48,120 --> 00:07:50,874 ‫وسيصبح الأمر أسطورة حضرية حول لما يجب ‫على الشباب الالتزام بوقت منع خروجهم! 106 00:07:50,960 --> 00:07:52,076 ‫أحبك. 107 00:08:16,399 --> 00:08:18,709 ‫- لا تفعل هذا الشيء. ‫- أيّ شيء؟ 108 00:08:18,799 --> 00:08:21,598 .ذلك ‫أعني، حين تبدو حزيناً كلياً، تجعلني حزيناً ايضاً. 109 00:08:22,251 --> 00:08:24,078 ‫من فضلك فقط أرمي ‫هذهِ الجعة و تعالَ أمرح معنا! 110 00:08:24,160 --> 00:08:25,913 ‫يا صاح، لقد تفاديت الكارثة الاكبر يا رجل 111 00:08:25,996 --> 00:08:28,875 ستعيد وضعك بالأستيقاظ من كل صباح 112 00:08:28,952 --> 00:08:31,183 ‫قم بأجراء تدريباتك في أيّ ‫مكانٍ بالقرب من الشاطئ. 113 00:08:31,327 --> 00:08:32,681 ‫والآن، علينا القيام بذلك 114 00:08:33,478 --> 00:08:34,673 ‫بمثابة حياتنا بأكملها. 115 00:08:34,951 --> 00:08:36,704 ‫لقد نسيت، أن نفعل هذا لطوال حياتنا 116 00:08:36,800 --> 00:08:39,360 بأعتباره أفضل من منحة دراسية ‫كاملة إلى "بيركيلي". 117 00:08:40,118 --> 00:08:42,269 ‫(زوي كارمايكل). ‫سنتوجه في ساعة الثالثة. 118 00:08:44,864 --> 00:08:47,174 ‫(تشارلي). انت في ورطة. 119 00:08:47,208 --> 00:08:48,608 ‫وماذا فعلت هذهِ المرة؟ 120 00:08:48,680 --> 00:08:49,875 ‫لم تقدم لي مشروباً 121 00:08:50,360 --> 00:08:51,589 ‫لم أكن أعلم أنك تشعرين بالعطش. 122 00:08:51,880 --> 00:08:52,996 ‫إذن قم بذلك. 123 00:08:54,480 --> 00:08:56,233 ‫- انا آسفة. ‫- لا بأس. 124 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 ‫هل هذه الذي تأذيك؟ 125 00:08:59,479 --> 00:09:01,630 ‫حسنًا، الآن بما أنك لا تقوم بالسباحة، 126 00:09:02,600 --> 00:09:04,751 ‫ربما سيكون لديك القليل من ‫الوقت الإضافي لأجلي. 127 00:09:05,367 --> 00:09:07,757 ‫لديّ أيضًا بعض الوقت الإضافي لك. ‫ولم أقوم بالسباحة. 128 00:09:07,831 --> 00:09:09,060 ‫لم تكن سباحاً مطلقاً، أيها الأبله. 129 00:09:09,160 --> 00:09:11,595 ‫(زوي)! تعالي إلى هنا أيتها السافلة ‫- انتظري! 130 00:09:12,680 --> 00:09:14,160 ‫هل ستأتي لحفل ‫التخرج، أليس كذلك؟ 131 00:09:14,280 --> 00:09:15,600 أجل، اظن ذلك 132 00:09:15,680 --> 00:09:16,670 ‫جيد. 133 00:09:17,520 --> 00:09:18,510 !رائع 134 00:09:21,807 --> 00:09:23,082 ‫ماذا ستفعل؟ 135 00:09:23,728 --> 00:09:24,844 ‫أتفادى الكارثة الأكبر. 136 00:09:25,200 --> 00:09:27,271 بالله عليك يا صاح ‫إنها ليلة تخرجنا. 137 00:09:27,360 --> 00:09:30,239 ‫أنا لست بمزاج للأحتفال، يا رفاق. ‫سأراكم لاحقاً. 138 00:09:33,400 --> 00:09:34,550 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 139 00:09:38,480 --> 00:09:39,550 ‫مرحباً، (فريد). 140 00:09:39,672 --> 00:09:41,231 ‫كنتُ أتساءل ما إذا كنت سأراكِ الليلة. 141 00:09:41,311 --> 00:09:43,621 ‫ماذا، وهل خيبتُ أمل جميع معجبي؟ 142 00:10:04,479 --> 00:10:07,677 ‫"بينما تريد النوم سريعاً حاول أن تعدَ أغنامك" 143 00:10:07,752 --> 00:10:09,311 ‫"إنني أتنفس" 144 00:10:13,280 --> 00:10:17,638 ‫"سوف أكون مستيقظًة طوال الليل ‫أعزفُ خلال هذا الحلم الشفق" 145 00:10:21,880 --> 00:10:26,432 ‫"لان طوال حياتي ‫كنت منتظرة بفارغ الصبر" 146 00:10:30,760 --> 00:10:35,437 ‫"لتلك الانوار الخافتة لتحقيق مصيري" 147 00:10:37,720 --> 00:10:40,189 ‫"سأستمر في تحقيق مبتغاي" 148 00:10:41,840 --> 00:10:45,880 ‫"بقدر ما أستطيع إلى أن تشرق الشمس" 149 00:10:46,560 --> 00:10:49,029 ‫"سأستمر في تحقيق مبتغاي" 150 00:10:50,479 --> 00:10:54,871 ‫"عندئذ سيجد ضوء حياتي طريقه" 151 00:10:54,960 --> 00:10:57,600 ‫"وأعلم أذا أبتعدت في تحقيق ‫ما أصوب إليه" 152 00:10:58,007 --> 00:11:01,398 ‫"قد لا أتعافى أبداً" 153 00:11:04,431 --> 00:11:06,866 ‫"لكنني أعرف النجوم" 154 00:11:06,960 --> 00:11:10,351 ‫"ليس كل ما أقصد لأكتشافه" 155 00:11:12,600 --> 00:11:15,115 ‫"لذلك سأستمر في تحقيق مبتغاي" 156 00:11:21,320 --> 00:11:24,233 ‫"وأعلم أذا أبتعدتُ في تحقيق ‫ما أصوب إليه" 157 00:11:24,320 --> 00:11:27,870 ‫"قد لا أتعافى أبداً" 158 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 ‫"لكني أعرف النجوم" 159 00:11:33,232 --> 00:11:36,623 ‫"ليس كل ما أقصد لأكتشافه" 160 00:11:38,800 --> 00:11:40,359 ‫"لذا سأستمر..." 161 00:11:41,400 --> 00:11:42,390 مرحباً 162 00:11:49,160 --> 00:11:50,560 لم أقصد أخافتكِ 163 00:11:51,000 --> 00:11:51,990 تفضلي 164 00:11:54,952 --> 00:11:56,181 لم أكن خائفة 165 00:11:56,351 --> 00:11:58,308 ‫- لا تقلق بشأن ذلك، أنا لستُ مجنونة. ‫- هنا، سوف أساعدك. 166 00:11:58,400 --> 00:11:59,914 ‫لماذا تقومين بحزم أغراضك؟ ‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 167 00:12:01,440 --> 00:12:02,920 ‫ عليّ الذهاب للمنزل 168 00:12:03,000 --> 00:12:05,276 ‫إلى المنزل؟ مهلاً، أتعيشين هنا؟ 169 00:12:06,120 --> 00:12:07,998 ‫- مهلاً، لستِ تدرسين في مدرسة "مرتفع بوردو". ‫- كلا. 170 00:12:08,120 --> 00:12:09,713 ‫إنها مدرسة مختلفة تماماً. 171 00:12:09,800 --> 00:12:13,237 ‫ و قد تخرجت اليوم، ‫ووالدي من النوع القلق جداً. 172 00:12:13,320 --> 00:12:14,754 ‫لذلك، حقاً عليّ... 173 00:12:14,831 --> 00:12:15,947 ‫يا إلهي. 174 00:12:21,840 --> 00:12:23,115 ‫عليّ أن أذهب. 175 00:12:23,200 --> 00:12:24,475 ‫أنتظري! مهلاً! ‫توقفي. ماذا... 176 00:12:24,584 --> 00:12:27,702 ‫انا اسف لمِا انتِ... ‫لمِا أنتِ بهذه العجلة؟ لِما... 177 00:12:29,160 --> 00:12:31,072 ‫ يجب أن أصل ‫إلى منزلي لأجل قطتي. 178 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 ‫- قطتك؟ ‫- نعم، لقد ماتت. 179 00:12:36,040 --> 00:12:39,477 ‫- إذن، أنتِ لستِ في عجلة من أمرك، أليس كذلك؟ ‫- لا، لا، أنا كذلك. 180 00:12:39,566 --> 00:12:41,285 ‫عليَ أن أعدّ جنازة 181 00:12:41,360 --> 00:12:44,671 ‫ لأجل قطتي الميته التي ماتت 182 00:12:45,079 --> 00:12:46,638 ‫أجل، إنها ميتة بطريقة فظيعة 183 00:12:49,360 --> 00:12:51,079 ‫انتظري! 184 00:12:52,600 --> 00:12:54,034 ‫لم أعرف حتى اسمك! 185 00:13:10,160 --> 00:13:11,753 ‫"ألم تلاحظ أيّ ‫تغييرات في حالتها؟" 186 00:13:11,839 --> 00:13:13,671 ‫- "والوظائف الحيوية ألا تزال تبدوا قوية؟" ‫- "بلى" 187 00:13:13,760 --> 00:13:16,673 ‫نعم، لا يوجد خلل في الوظائف الذهنية، 188 00:13:16,760 --> 00:13:19,958 ‫لا توجد صعوبة في ‫البلع أو التحدث. 189 00:13:20,040 --> 00:13:21,554 ‫صدقيني في قول ذلك. 190 00:13:21,640 --> 00:13:24,792 ‫و، لا تقرح القرنية 191 00:13:24,872 --> 00:13:28,866 ‫حقاً، ليس هناك ما يشير ‫إلى أيّ تنكّس عصبي. 192 00:13:29,960 --> 00:13:31,474 أهناك حالات لتعرض لأشعة الشمس؟ 193 00:13:31,640 --> 00:13:33,279 ‫لا. ‫بالطبع لا. 194 00:13:34,527 --> 00:13:36,439 ‫سأقوم بإعادة تجديد وصفتها ‫الطبية لك هذه المرة. 195 00:13:36,600 --> 00:13:39,274 ‫لكنها حقاً يجب أن تأتي ‫لهذه المواعيد معك 196 00:13:39,799 --> 00:13:41,631 ‫حسنًا، أنتِ تعرفين المراهقين. 197 00:13:41,720 --> 00:13:43,340 ‫يشعرون بالحرج من آبائهم. 198 00:13:44,600 --> 00:13:47,399 ‫- لديها مرض الـ"أكس بي" يا (جاك). ‫- أنا أعرف بالضبط ما دواعي مرضها. 199 00:13:47,645 --> 00:13:48,869 ‫ولن يدخل المرض في مرحلة التعافي 200 00:13:48,963 --> 00:13:51,683 ‫وكل عام، يصبح الخطر ‫أكثر شدّة بالنسبة لها. 201 00:13:51,775 --> 00:13:54,131 ‫لذا، إذا تعرضت ولو لفترة قليلة ‫لأشعة الشمس ... 202 00:13:54,200 --> 00:13:55,316 ‫لن يحث ذلك. 203 00:13:56,600 --> 00:13:57,875 ‫لقد وصلت إلى هذا العمر ‫الذي تحدثنا عنه. 204 00:13:57,960 --> 00:13:59,030 ‫لن يحدث ذلك. 205 00:14:02,439 --> 00:14:05,113 ‫أي كلمة في جامعة ‫ولاية واشنطن تدرس؟ 206 00:14:05,208 --> 00:14:08,326 قدمت اسم (كايتي) في تجاربهم ‫للمرحلة الثانية، 207 00:14:08,399 --> 00:14:09,753 ‫حتى لو أن الأختبار مضى العمل عليه. 208 00:14:10,240 --> 00:14:11,435 ‫لا أريدك أن تكون متفائل بذلك الحد 209 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 ‫تمويل البحوث بات أمراً غاية في الصعوبة 210 00:14:13,000 --> 00:14:16,357 ‫نحن نتحدث عن مرض يصيب شخص ‫واحد فقط من بين مليون شخص. 211 00:14:19,280 --> 00:14:22,512 ‫نحن محظوظون، لأنها الوحيدة من بين مليون شخص 212 00:14:26,480 --> 00:14:27,914 ‫جنازة قطة؟ 213 00:14:29,399 --> 00:14:31,231 .أرجوكِ كفّي عن قول ذلك بصوت عال 214 00:14:31,416 --> 00:14:35,330 ‫كلا، أنا... أعني، لقد سمعت أن الحيوانات الأليفة ‫الميتة يمكن أن تكون في الواقع كمنشط جنسي. 215 00:14:35,375 --> 00:14:37,731 ‫(مورغان)! ماذا عساي أن أقول؟ 216 00:14:37,840 --> 00:14:40,275 ‫أي مجموعة أخرى من الكلمات ‫في اللغة الإنجليزية. 217 00:14:40,360 --> 00:14:42,397 ‫مثلاً "مرحباً، أنا (كايتي برايس) 218 00:14:42,480 --> 00:14:44,472 ‫لقد كنتُ أشاهدك من خارج نافذتي خلال "‫السنوات العشر الماضية، 219 00:14:44,559 --> 00:14:46,437 ‫"و لقد كنت مغرمة ‫بك، وأقوم بترصدك 220 00:14:46,535 --> 00:14:48,174 ‫- "كل دقيقة من اليوم"؟ ‫- حسناً، لا تبدأي بذلك. 221 00:14:48,280 --> 00:14:51,273 ‫أو، ماذا عن، "مرحباً، قد ‫تتذكرني من روضة الأطفال،" 222 00:14:51,360 --> 00:14:53,033 ‫"عندما ‫الجميع كان يدعوني بمصاص الدماء" 223 00:14:53,160 --> 00:14:54,480 ‫لا أحد يتذكر ذلك. 224 00:14:55,247 --> 00:14:57,716 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- إنها حجة سيئة، لكننا سنصلح الأمر. 225 00:14:57,800 --> 00:15:00,315 ‫أشعرُ بغباء وفشل شديد. 226 00:15:01,000 --> 00:15:02,957 ‫ حسنا، على الأقل لديكِ حلوى "ام آند أمز" ‫إذن. 227 00:15:05,560 --> 00:15:06,550 ‫شكراً. 228 00:15:08,880 --> 00:15:11,349 ‫أنظري، ستعوضيها ‫ في المرة القادمة 229 00:15:11,520 --> 00:15:13,079 ‫لن تكون هناك مرة القادمة 230 00:15:13,160 --> 00:15:15,117 ‫- أنتِ لا تعلمين ذلك. ‫- أعلم. 231 00:15:16,200 --> 00:15:18,351 ‫هذا جيد. ‫هذا ما تفعله (تايلور سويفت). 232 00:15:18,440 --> 00:15:20,033 ‫لديها تعاملات محرجة مع الشباب، 233 00:15:20,120 --> 00:15:21,952 ‫ثم تكتبُ أغانٍ رائعة حول ذلك. 234 00:15:22,600 --> 00:15:23,590 ‫ماذا؟ 235 00:15:23,680 --> 00:15:25,000 لا. لا 236 00:15:25,647 --> 00:15:28,526 ‫- بحق الله. ‫- مهلاً. ماذا يحدث؟ 237 00:15:28,599 --> 00:15:29,953 ‫ هل رَأَيتِ ‫مفكرتي عندما دخلتِ؟ 238 00:15:30,055 --> 00:15:31,808 ‫مفكرتك؟ كلا. 239 00:15:31,880 --> 00:15:33,553 ‫أعتقدُ أنني تركتها ‫في محطة القطار. 240 00:15:33,640 --> 00:15:34,630 ‫يا إلهي. 241 00:15:34,712 --> 00:15:36,112 ‫هل يمكنكِ إِحْضارُها لي من فضلِك؟ 242 00:15:36,200 --> 00:15:38,476 ‫(مورغان)، إنها مهمةً للغاية. ‫رجاءً؟ 243 00:15:38,960 --> 00:15:40,679 ‫ تعرفين أنني اود ذلك ولكن هناك 244 00:15:40,752 --> 00:15:43,711 ‫عدد قليل من جنازات القطعة ‫الأخرى التي كنت سأحضرها الليلة. 245 00:15:44,597 --> 00:15:46,350 ‫لا، لا، ليس بالزاوية! 246 00:15:57,000 --> 00:15:57,990 مرحباً 247 00:15:58,600 --> 00:15:59,920 ‫صديقتي كانت تبحث عن ذلك. 248 00:16:00,000 --> 00:16:01,673 ‫هل تعرفينها؟ مهلاً... 249 00:16:02,320 --> 00:16:04,630 ‫(مورغان)، صحيح؟ ‫لقد درسنا اللغة الإنجليزية معاً. 250 00:16:04,720 --> 00:16:07,440 ‫- أنا (تشارلي). ‫- (تشارلي ريد)، أجل. اعرفك. 251 00:16:08,040 --> 00:16:09,633 وكان ذلك في درس التاريخ 252 00:16:09,720 --> 00:16:11,757 ‫لكن كيف تعرفينها؟ ‫هل انتقلت هنا أو شيء من هذا؟ 253 00:16:11,839 --> 00:16:12,989 ‫المفكرة أولاً. 254 00:16:13,064 --> 00:16:16,216 ‫أو يمكنكِ فقط إخباري أين ‫تعيش، وحيث يمكنني أن أوصلها إليها. 255 00:16:17,472 --> 00:16:18,542 ‫لديّ فكرة أفضل. 256 00:16:21,169 --> 00:16:23,815 حصلتُ على مفكرتك لكن أضطررتُ " "للذهاب إلى العمل، لذا تركتُها في مكتب التذاكر 257 00:16:23,840 --> 00:16:26,275 ‫مرحبًا يا أبي، أريدُ الذهابَ إلى ‫محطة القطار لاستلام مفكرتي. 258 00:16:26,359 --> 00:16:27,475 ‫ إبقاها (فريد) هناك. 259 00:16:27,560 --> 00:16:29,517 ‫حسناً، راسليني عندما ‫تصلينَ إلى هناك وكوني حذرة. 260 00:16:38,240 --> 00:16:39,230 ‫(فريد)؟ 261 00:16:43,919 --> 00:16:46,195 ‫إلهي 262 00:16:46,280 --> 00:16:47,555 ‫يا إلهي. 263 00:16:49,640 --> 00:16:50,790 ‫شكراً. 264 00:16:55,360 --> 00:16:57,192 ‫- "بوردو كريمري" ‫- (مورغان)؟ 265 00:16:57,280 --> 00:16:59,351 مرحباً. كيف كان موعدكِ الثاني؟ 266 00:16:59,440 --> 00:17:00,760 ‫كيفَ يمكنكِ أن تفعلي هذا بي؟ 267 00:17:00,832 --> 00:17:02,152 ‫يا إلهي، أنا في سروالي. 268 00:17:02,221 --> 00:17:04,861 ‫شعري، إنه غير مرتباً. ‫ومربوط. 269 00:17:05,287 --> 00:17:07,085 ‫يا إلهي، أبدو كحمقاء. 270 00:17:07,160 --> 00:17:09,629 ‫ارجوكِ. (كايتي)، أنتِ مثيرة للغاية. 271 00:17:09,720 --> 00:17:12,155 ‫لا يمكنني حتى رؤيتك الآن، ‫ويمكنني أن أقول لكِ تبدين فاتنة. 272 00:17:12,240 --> 00:17:13,993 ‫مرحباً، من فضلك. ‫هل يمكنني الحصول على... 273 00:17:14,080 --> 00:17:15,639 ‫ألا يمكنك أن تراى أني أتحدث بالهاتف؟ 274 00:17:17,112 --> 00:17:19,866 ‫هو معجب بكِ حقاً، ‫حسناً؟ أجزم بقول ذلك. 275 00:17:20,120 --> 00:17:22,316 ‫"فقط حاولي أن تكوني على طبيعتك. ‫ولا تثرثرين كثيراً" 276 00:17:22,400 --> 00:17:23,720 ‫و اتصلي بي بعد ذلك؟ 277 00:17:25,519 --> 00:17:26,509 ‫وداعاً. 278 00:17:46,279 --> 00:17:47,474 ‫رائع، أنتِ موجودة. 279 00:17:47,720 --> 00:17:50,315 ‫ظننتُ أنني كنتُ أحلم الليلة ‫الماضية أو شيء من هذا القبيل. 280 00:17:50,879 --> 00:17:53,155 ‫هل كنتَ في مرحلة عميقة من النوم؟ 281 00:17:54,133 --> 00:17:56,250 ‫ذلك عندما تحدث معظم الأحلام، في الواقع. 282 00:17:56,840 --> 00:17:59,799 ‫بلى. لديك،... نشاط ‫دماغك عالي للغاية ويعمل 283 00:17:59,880 --> 00:18:03,112 ‫وعينيك هي مجرد يتحركن خلف جفونك 284 00:18:03,200 --> 00:18:07,080 ‫يبدو غريباً جداً. أشبه بآلة كاتبة أو شيء من هذا القبيل 285 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 ‫على أيّ حال، شكراً... 286 00:18:09,360 --> 00:18:11,670 ‫مهلاً، أنا... ‫ما زلت لا أعرف اسمكِ. 287 00:18:13,360 --> 00:18:14,840 أسمي (كايتي) 288 00:18:15,280 --> 00:18:16,396 ‫(كايتي)، أنا (تشارلي). 289 00:18:18,000 --> 00:18:19,593 ‫ هذا اسمٌ غريب. 290 00:18:19,679 --> 00:18:22,877 ‫حمداً لله أنك أخبرتني به ‫لأني لم أكن أعرف ذلك. 291 00:18:22,960 --> 00:18:24,110 شكراً لك 292 00:18:24,240 --> 00:18:25,390 ‫انتظري. ماذا... 293 00:18:25,480 --> 00:18:26,630 ‫أنت لم... 294 00:18:28,805 --> 00:18:31,639 لم تقم بقرأة ما في داخله، أليسَ كذلك؟ 295 00:18:31,720 --> 00:18:33,916 ‫- أنا... فقط قليلا. ‫- ماذا؟ 296 00:18:34,040 --> 00:18:35,110 ‫- ماذا؟ ‫- هل أنت جاد؟ 297 00:18:35,239 --> 00:18:36,832 ‫- تقرأ في مذكراتي؟ ‫- انظري، أنا... 298 00:18:36,926 --> 00:18:40,078 ‫هذا يمكن أن يكون جزءً من يوميات. ‫أعني، كنوع من ذلك. 299 00:18:40,480 --> 00:18:42,039 ‫انا آسف للغاية. 300 00:18:42,120 --> 00:18:43,759 ‫غادرتي سريعًا في الليلة الماضية 301 00:18:43,832 --> 00:18:45,346 ‫وأنا حقاً لم يكن لدي أيّ ‫فكرة لمن تعود، 302 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 ‫لذلك نظرت فيها بشكل سريع. 303 00:18:47,440 --> 00:18:49,113 ‫لكني أحبُ أن تستمرين في كتابة المذكرات بخط اليد 304 00:18:49,175 --> 00:18:51,053 ‫إنه أمراً رائع وكلاسيكياً. 305 00:18:53,927 --> 00:18:56,203 ‫شكراً. للعثور عليه. 306 00:18:56,320 --> 00:18:57,310 ‫بلى. 307 00:18:59,159 --> 00:19:00,195 ‫انتظري. 308 00:19:00,751 --> 00:19:01,867 ‫ماذا. هل قد ماتت قطة أخرى؟ ‫ويجب أن تذهبي... 309 00:19:05,320 --> 00:19:06,470 ‫أنا... 310 00:19:06,720 --> 00:19:08,518 ‫اضطررت إلى... أنا... 311 00:19:08,592 --> 00:19:09,787 ‫سأسير إلى البيت. 312 00:19:10,293 --> 00:19:11,409 ‫هل يمكنني أن أسير معك؟ 313 00:19:13,367 --> 00:19:14,437 ‫أجل. 314 00:19:15,031 --> 00:19:17,944 ‫لقد كنتِ تتلقين دروسك في المنزل، صحيح؟ ‫لا بد أن يكون ذلك غريباً. 315 00:19:18,040 --> 00:19:21,033 ‫في الواقع، كان العكس ‫تماماً من كونه غريب. 316 00:19:21,104 --> 00:19:22,823 ‫والدي مفرطاً في أمر حمايتي. 317 00:19:23,208 --> 00:19:26,042 ‫أنه قد يراقبنا ‫الآن، أليس كذلك؟ 318 00:19:26,400 --> 00:19:29,598 أجل. يستخدم ‫هاتفه لتعقب من خلال كل كاميرا. 319 00:19:32,280 --> 00:19:36,069 ‫إذن، ما رأيك في ‫الأغاني التي قرأتها؟ 320 00:19:36,159 --> 00:19:38,833 ‫بدون إذن مني، كأضافة على لذلك. 321 00:19:40,640 --> 00:19:41,756 ‫بصراحة، لا أعرف. 322 00:19:43,007 --> 00:19:44,999 ‫أعني، لا يمكنكِ حقاً قراءة ‫أغنية، أليس كذلك؟ 323 00:19:45,120 --> 00:19:46,110 ‫صحيح. 324 00:19:46,440 --> 00:19:48,159 ‫أعتقد أنني يجب أن ‫أسمع أنك تغنيهم؟ 325 00:19:49,687 --> 00:19:53,920 ‫لذا، على أيّ حال، منزلي هنا تماماً. ‫لذا، لست مضطراً للسير معي. 326 00:19:55,640 --> 00:19:56,756 أتعيشين هناك؟ 327 00:19:57,360 --> 00:19:59,192 ‫لا أفهم كيف لم نلتقي أبداً. 328 00:19:59,287 --> 00:20:01,802 ‫ربما كنت أتزلج من منزلك ‫كل يوم على طريق الممارسة. 329 00:20:02,360 --> 00:20:06,434 .يا لها من مصادفة طريفة 330 00:20:11,240 --> 00:20:12,230 ‫شكراً. 331 00:20:15,319 --> 00:20:17,515 ‫مهلا، ألا ترغبين في فعل ‫شيئا في وقت ما، أليس كذلك؟ 332 00:20:20,560 --> 00:20:22,950 ‫- سوياً؟ ‫- نعم، نحن معاً. 333 00:20:23,400 --> 00:20:24,390 ‫التسكع. 334 00:20:27,360 --> 00:20:29,352 ‫أنا مشغول جداً خلال النهار، 335 00:20:30,960 --> 00:20:34,351 ‫لكن يمكنني أن أكون متفرغة في الليل 336 00:20:35,480 --> 00:20:36,596 ‫يمكنني أن أكون متفرغاً في الليل أيضاً 337 00:20:37,320 --> 00:20:40,313 ‫حسناً، ييفترض أن تكتب رقمك هنا. 338 00:20:43,799 --> 00:20:45,313 ‫أميل للطريقة الكلاسيكية أيضًا. 339 00:20:45,600 --> 00:20:46,795 ‫راقٍ. 340 00:20:53,240 --> 00:20:56,472 ‫- ذلك في غاية الرومانسية. ‫- يجعلني مثيرة للأشمئزاز. 341 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 ‫ماذا قال عن مرض "إكس بي" الذي لديك؟ 342 00:20:59,760 --> 00:21:01,319 ‫لم أفصح عنه. 343 00:21:01,760 --> 00:21:03,035 ‫ماذا تقصدين، بلم تفصحي به؟ 344 00:21:03,400 --> 00:21:05,357 لم تتسنى لي الفرصة لللإفصاح عنه 345 00:21:05,800 --> 00:21:08,998 ‫لا يفترض بي التحدث عن الأمر أعتباطاً ‫مثل، "مرحباً يا صاح" 346 00:21:09,135 --> 00:21:11,695 ‫"بالمناسبة، سيفعل ضوء الشمس..." 347 00:21:11,760 --> 00:21:14,832 ‫مثلاً، أنظري، عندما تخبرين ‫شخص ما أنتِ مريضة، 348 00:21:14,960 --> 00:21:19,955 عندئذ سيصبح محورالحديث عن ‫المرض أكثر من الحديث عن الشخص نفسه. 349 00:21:20,240 --> 00:21:22,311 ‫سأخبره، أعدك. 350 00:21:22,400 --> 00:21:24,960 ‫لكنني لا أعرف متى ‫سأراه مرة أخرى. 351 00:21:25,040 --> 00:21:26,110 ‫أنا أعرف. 352 00:21:26,880 --> 00:21:28,075 ‫ تعرفين هذا الرجل ‫المزعج الذي يعمل معي 353 00:21:28,160 --> 00:21:30,311 ‫- في محل المثلجات؟ ‫- المهووس بالكتب الذي تكرهينه؟ 354 00:21:30,400 --> 00:21:31,595 ‫نعم، (غارفر). 355 00:21:32,079 --> 00:21:34,753 ‫والداه خارج المدينة ‫الليلة وسيقيم حفلة، 356 00:21:34,840 --> 00:21:38,231 ‫وقال لي أن أدعوا أصدقائي. ‫لذا، سأدعوكِ. 357 00:21:38,320 --> 00:21:41,597 ‫- لا. لا. ‫- وأنتِ ستقومين بدعوة (تشارلي). 358 00:21:41,886 --> 00:21:44,276 ‫لديه... ‫أتعرفين؟ 359 00:21:44,400 --> 00:21:47,996 ‫لا... لا بد لي من الانتظار حتى ‫يراسلني أولاً، أليس كذلك؟ 360 00:21:48,080 --> 00:21:50,356 ‫نعم، بالطبع. وثم 361 00:21:50,440 --> 00:21:52,113 ‫وحارسه سيرسل لكِ رسالة ‫عبر حمامة الزاجل 362 00:21:52,200 --> 00:21:54,157 ‫يسأل إذا كنتِ ترغبين في دمج مملكتك. 363 00:21:54,240 --> 00:21:57,597 ‫ما جو "انجلترا في القرن الثامن عشر" الذي أنتِ فيه؟ ‫أنت شابة جميلة. 364 00:21:57,680 --> 00:21:59,672 ستراسلينه وقت ما شئتِ 365 00:22:01,758 --> 00:22:05,069 تحليّ بالثقة، حسناً؟ أخبريه بالحقائق 366 00:22:05,480 --> 00:22:06,470 ‫حسناً. 367 00:22:13,202 --> 00:22:15,101 ‫"مرحباً، صديقي سيقيم حفلة ‫الليلة إذا كنت ترغب المجيء" 368 00:22:16,032 --> 00:22:18,024 ‫- العبي قليلاً دورالفتاة الصعبة المراس. ‫- حسناً. 369 00:22:18,718 --> 00:22:20,422 "لا يهمني إذا كنت ستأتي أم لا" 370 00:22:21,440 --> 00:22:23,909 ‫أحرصي على أن يعرف أنه ليس ‫السبب الوحيد في ذهابك. 371 00:22:24,160 --> 00:22:25,480 ‫حسناً! 372 00:22:26,199 --> 00:22:27,235 ‫حسناً. 373 00:22:29,280 --> 00:22:30,270 ‫ لا. 374 00:22:30,295 --> 00:22:32,358 "لديّ الكثير من الأصدقاء" 375 00:22:37,278 --> 00:22:38,216 ‫"سأحضر" 376 00:22:38,240 --> 00:22:40,994 ‫ستكون حفلة آمنة ومريحة، ‫ حفلة عائلية وديه. 377 00:22:41,080 --> 00:22:43,231 ‫إنها حفلة سيئة تماماً. 378 00:22:43,320 --> 00:22:44,879 ‫أتعلمون ماذا ينبغي أن نفعله؟ هو أن نبقى هنا 379 00:22:45,000 --> 00:22:47,834 ‫سنطلب أكلات "هونان الصينية". ‫وأنتم يا رفاق تحبون أكلات "هونان"، أليس كذلك؟ 380 00:22:47,920 --> 00:22:49,991 ‫ونتفرج على "نتفليكس". ‫سيكون الأمر رائعاً 381 00:22:51,200 --> 00:22:53,032 ‫أبي. أنت تعرف أنني فتاة جيدة. 382 00:22:53,120 --> 00:22:55,157 وتعرف أنني لن ‫أفعل أي شيء يثير القلق. 383 00:22:55,240 --> 00:22:57,391 ‫لكنني أقسم، إذا ‫قضيت ليلة أخرى هنا، 384 00:22:57,520 --> 00:23:01,070 ‫مجرد أسمع إلى أيّ شخص آخر ‫من خراج نافذتي يعيشون حياتهم، 385 00:23:01,160 --> 00:23:03,311 ‫قد يجن جنوني 386 00:23:05,647 --> 00:23:08,287 ‫ليلة غداً يمكننا أن نطلب المزيد من طعام "تشاو مين" الصيني 387 00:23:08,360 --> 00:23:10,192 ‫ونحظى بمشاهدة سلسة من الأفلام. 388 00:23:14,480 --> 00:23:16,836 ‫- حسناً. ‫- أجل، شكراً! 389 00:23:16,920 --> 00:23:18,513 ‫أنت أفضل أب في العالم. 390 00:23:18,592 --> 00:23:19,708 ‫شكراً، سيد (برايس)! 391 00:23:20,120 --> 00:23:23,909 ‫حسناً، (تشارلي) سيلتقي بنا ‫في بيت (غارفر) الساعة الثامنة مساءاً. 392 00:23:24,280 --> 00:23:25,760 ‫علينا أن نستعد! 393 00:23:26,079 --> 00:23:28,548 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ ‫لدينا، ثلاث ساعات! 394 00:23:29,800 --> 00:23:31,075 ‫يستحسن أن نستعد مسبقاً. 395 00:23:33,520 --> 00:23:34,510 ‫أتفقنا. 396 00:23:35,960 --> 00:23:37,110 ‫سيد (برايس)! 397 00:23:38,560 --> 00:23:41,712 ‫هل لي أن أقدم لك، "كاثرين ‫برايس من واشنطن". 398 00:23:52,440 --> 00:23:53,430 ‫رائع. 399 00:23:55,360 --> 00:23:58,478 ‫لون فستقي، تبدين مذهلة. 400 00:24:00,840 --> 00:24:02,115 ‫وداعًا، سيد (برايس). 401 00:24:09,840 --> 00:24:10,910 ‫لنذهب. 402 00:24:18,400 --> 00:24:21,040 ‫إلهي، لا يمكنني أن ‫أصدق قد أحضر (غارفر) برميل من المشروب. 403 00:24:23,143 --> 00:24:24,293 ‫ها قد جئتم. 404 00:24:25,040 --> 00:24:27,236 ‫هل يمكن لكِ، ‫أو لصديقتكِ المثيرة... 405 00:24:27,360 --> 00:24:28,350 ‫مرحباً. 406 00:24:28,440 --> 00:24:31,956 ‫... معرفة كيف يمكن أخراج المشروب من برميل؟ 407 00:24:32,359 --> 00:24:33,509 ‫كلا. 408 00:24:34,272 --> 00:24:35,626 ‫ألم تطلب خرطوماً معه؟ 409 00:24:35,720 --> 00:24:37,234 ‫لم أكن أدرك أنهم ‫يبيعون الاشياء منفصلة. 410 00:24:37,320 --> 00:24:39,676 ‫لماذا يبيعون لي برميل من المشروب ليس بأمكاني حتى فتحه؟ 411 00:24:50,400 --> 00:24:52,676 ‫(غارفر)، ما هذا بحق الجحيم؟ 412 00:24:52,815 --> 00:24:55,489 ‫أنها تبدو كحفلة عائلية ودية وفاشلة! 413 00:24:56,160 --> 00:24:58,117 هل يوجد في الحفلات الفاشلة تشكيلة من المشلجات؟ 414 00:24:59,800 --> 00:25:01,154 ‫أظنه أمر رائع. 415 00:25:01,240 --> 00:25:02,879 ‫لا، لا تستمع لها. 416 00:25:02,960 --> 00:25:04,314 ‫حسنًا، لم تكن تحضر أبدًا ‫حفلة من قبل. 417 00:25:04,400 --> 00:25:06,551 ‫إنها لا تعي مدى سوء الوضع. 418 00:25:06,720 --> 00:25:08,154 ‫- يجب أن نذهب. ‫- ماذا، أأنتم ذاهبون؟ 419 00:25:08,240 --> 00:25:10,232 ‫لا، لا، لقد أعددتُ ‫الحساء الحار اللذيذ جداً. 420 00:25:10,360 --> 00:25:13,000 ‫(غارفر)، الحساء الحار ‫ليس جزءاً من أطعمة الحفلة. 421 00:25:13,640 --> 00:25:16,109 ‫كما ترون، فإن الحفلة قد بدأت للتو. 422 00:25:20,200 --> 00:25:21,680 ‫ما الذي يفعله (تشارلي ريد) هنا؟ 423 00:25:22,120 --> 00:25:23,270 ‫يا إلهي. 424 00:25:33,360 --> 00:25:34,350 ‫مرحباً. 425 00:25:39,960 --> 00:25:41,189 ‫تبدين رائعة للغاية 426 00:25:44,360 --> 00:25:46,158 ‫أنه... ‫من ترتيبات (مورغان). 427 00:25:47,184 --> 00:25:48,459 ‫ لا أظن ذلك. 428 00:25:48,959 --> 00:25:50,154 ‫هذا لأجلك ياسيدي المحترم. 429 00:25:51,160 --> 00:25:52,389 ‫شكراً لك. 430 00:25:53,360 --> 00:25:54,350 ‫شكراً لك. 431 00:25:54,640 --> 00:25:55,933 ‫أليس أنه الحساء الحار باللحم البقري؟ 432 00:26:00,167 --> 00:26:02,523 ‫هذا رائع يا صديقي. ‫إنهُ لذيذ. 433 00:26:03,240 --> 00:26:05,118 ‫ظننت أننا سنحظى بنسبة حضور كبيرة. 434 00:26:05,846 --> 00:26:07,724 ‫قلت لك لن يتزايد الحضور بسبب تلك المشجعة 435 00:26:07,880 --> 00:26:09,030 ‫من هي المشجعة؟ 436 00:26:09,480 --> 00:26:11,199 فتاة شقراء لئيمة تقود ‫سيارة مكشوفة. 437 00:26:11,280 --> 00:26:13,269 ‫- (زوي كارمايكل)؟ ‫- نعم. 438 00:26:13,880 --> 00:26:16,679 ‫إنها تقيم حفلة الليلة ايضاً. ‫يفترض إنها قد أفسدت ألحضور إلينا. 439 00:26:17,880 --> 00:26:19,394 ‫أتودونَ يا رفاق بالذهاب الى هناك؟ 440 00:26:19,584 --> 00:26:21,064 ‫حسناً، أعجبتني الفكرة. 441 00:26:23,320 --> 00:26:24,310 ‫مرحباً. 442 00:26:24,400 --> 00:26:25,754 ‫كنت أتساءل أين كنت. 443 00:26:26,800 --> 00:26:28,837 ‫- من هؤلاء الاشخاص؟ ‫- هؤلاء هم أصدقائي. 444 00:26:28,920 --> 00:26:31,310 ‫وقد أحضروا لحفلتك برميل من المشروب 445 00:26:35,360 --> 00:26:37,272 ‫عظيم. تفضلوا بالدخول. 446 00:26:51,160 --> 00:26:52,753 ‫(تشارلي)! 447 00:27:04,360 --> 00:27:05,476 ‫أأنتِ بخير؟ 448 00:27:06,560 --> 00:27:09,120 ‫مهلاً، أنا سأذهب لأخذ ‫اللفة في الطابق العلوي 449 00:27:09,280 --> 00:27:10,350 ‫بعيداً عنكم انتم الأثنان. 450 00:27:13,240 --> 00:27:14,230 ‫شكراً. 451 00:27:14,360 --> 00:27:16,477 ‫صديقتك (مورغان)، تبدو مريحة. 452 00:27:17,600 --> 00:27:18,750 ‫بلى. إنها مريحة حقاً. 453 00:27:19,760 --> 00:27:21,240 ‫منذ متى تعرفون بعضكم البعض؟ 454 00:27:21,560 --> 00:27:23,756 ‫ لا اعرف. ‫منذ وقتٍ طويل. 455 00:27:26,360 --> 00:27:27,430 ‫لقد عاد. 456 00:27:30,000 --> 00:27:32,276 ‫من هذه؟ 457 00:27:33,480 --> 00:27:36,518 ‫ (أوين)، (ويس)، ‫هذه (كايتي برايس). 458 00:27:36,600 --> 00:27:37,670 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 459 00:27:37,800 --> 00:27:39,553 ‫(كايتي). أنت... ‫أنت... 460 00:27:39,960 --> 00:27:42,350 ‫لقد جعلتي (تشارلي) يأتي إلى حفلة 461 00:27:42,880 --> 00:27:44,712 ‫وجعلتهِ متبسماً. 462 00:27:45,183 --> 00:27:47,903 ‫لم يبدو فتانا بهذهِ ‫الحالة الجيدة منذ وقت طويل. 463 00:27:47,960 --> 00:27:49,110 ‫ها أنتم هنا. 464 00:27:52,047 --> 00:27:55,279 ‫ما زلت أشعر بالعطش. ‫هل ستقدم لي من ذلك الشراب الآن؟ 465 00:27:55,720 --> 00:27:59,600 ‫أنا في الواقع على وشك أن أصطحب ‫ (كايتي) في جولة حول الحفلة التي في المنزل. 466 00:27:59,720 --> 00:28:01,040 ولذا. أأنتِ مستعدة؟ 467 00:28:02,400 --> 00:28:03,470 ‫سنعود لاحقاً. 468 00:28:04,040 --> 00:28:06,760 ‫- سعدتُ بلقائكم يا رفاق. ‫- سررنا بلقائك، (كايتي). 469 00:28:07,760 --> 00:28:09,433 ‫- بأمكاني أطفاء ظمأكِ. ‫- اخرس. 470 00:28:40,040 --> 00:28:41,315 ‫أتودين الرقص معي؟ 471 00:28:42,000 --> 00:28:45,789 ‫(غارفر)، ما الذي يجعلك حقاً تعتقد ‫بأنني أودُ الرقص معك؟ 472 00:28:54,200 --> 00:28:55,953 ‫تعرف إذا أخبرت ‫أحداً عن هذا، سأقتلك. 473 00:28:56,479 --> 00:28:57,469 ‫بالتأكيد. 474 00:29:03,631 --> 00:29:05,987 ‫- مرحباً، ‫- مرحباً. 475 00:29:06,080 --> 00:29:08,072 ‫- عليك البقاء منتعشة. ‫- شكراً. 476 00:29:10,287 --> 00:29:11,721 ‫هذا مثيرٌ حقاً. 477 00:29:12,040 --> 00:29:15,750 ‫لا أعتقد أنني رأيت هذا النوع من الرقص. 478 00:29:16,600 --> 00:29:21,038 ‫بلى. حفلة تقليدية غريبة ‫للمدرسة الثانوية. 479 00:29:22,080 --> 00:29:23,639 ‫لقد رأيتها فقط في الأفلام. 480 00:29:23,760 --> 00:29:26,229 ‫- عليَ أن أريكِ هذا. هيّا. ‫- يا إلهي. 481 00:29:26,320 --> 00:29:27,515 ‫هيّا. 482 00:29:28,520 --> 00:29:30,830 ‫حسنا، مشابهاً لما يحدث هنا. 483 00:29:31,680 --> 00:29:33,672 ‫سنمسك نوعاً ما من هنا 484 00:29:35,240 --> 00:29:37,391 ‫ونأرجح الوركين بشكل غريب 485 00:29:40,061 --> 00:29:41,859 ‫- هل أنني أقوم بذلك بشكل صحيح؟ ‫- نعم، أنوعاً ما. 486 00:29:41,920 --> 00:29:43,798 ‫ثم سأتراجع ببطىء. 487 00:30:00,775 --> 00:30:01,811 ‫أيها الحضور! 488 00:30:02,120 --> 00:30:05,591 ‫هذه أفضل ليلة في حياتي! مرحا! 489 00:30:08,360 --> 00:30:09,555 ‫يا إلهي... 490 00:30:11,840 --> 00:30:14,560 ‫- أترغبين بالذهاب إلى مكان آخر؟ ‫- أجل. 491 00:30:17,111 --> 00:30:18,261 ‫لم أفهم ذلك. 492 00:30:18,375 --> 00:30:20,173 ‫كيف يمكنهم أن يستبعدوا منحتك دراستك؟ 493 00:30:20,592 --> 00:30:25,455 ‫حسنًا، كان عليّ إجراء عملية جراحية، ولم ‫يعتقدوا بأنني يمكنني العودة إلى السباحة مجدداً. 494 00:30:26,320 --> 00:30:28,516 ‫لا منحة دراسية ‫يعني لا يوجد لي مكان في "بيركيلي". 495 00:30:29,440 --> 00:30:31,272 ‫- انا آسفة جداً. ‫- بلى. 496 00:30:32,519 --> 00:30:35,557 ‫لذا، كيفَ حدثَ لك ذلك؟ ‫كيف آذيت نفسك؟ 497 00:30:35,640 --> 00:30:37,199 ‫لقد كان مجرد حادث غريب 498 00:30:37,560 --> 00:30:39,552 ‫سقطتُ من بعض السلالم و... 499 00:30:41,520 --> 00:30:42,715 ‫وهذا ليس حقيقياً. 500 00:30:43,119 --> 00:30:44,758 ‫هذا ما يميل لقوله الجميع. 501 00:30:45,800 --> 00:30:47,951 ‫كنتُ ثملاً للغاية في أحد الليالي في منزل (أوين) 502 00:30:49,960 --> 00:30:53,954 وتحدوني أصدقائي على القفز ‫من السطح إلى المسبح، 503 00:30:55,280 --> 00:30:57,033 ‫وأصدمت بحافة المصد بكتفي. 504 00:31:00,280 --> 00:31:01,475 يا لي من أحمق 505 00:31:02,200 --> 00:31:03,793 ‫أنا لا أريد أن أكون ذلك الرجل كما تعلمين؟ 506 00:31:07,280 --> 00:31:08,430 ‫لذا لن تكون كذلك. 507 00:31:11,040 --> 00:31:13,396 ‫هل تعلم أن أمي كانت تصطحبني إلى ‫هنا عندما كنتُ صغيرة. 508 00:31:13,472 --> 00:31:14,462 ‫ أحقاً؟ 509 00:31:14,720 --> 00:31:18,077 ،‫كانت تُجلسني هنالك تماماً 510 00:31:18,160 --> 00:31:22,154 ‫وحاولت أن تعلمني ‫كيف اعزف الجيتار. 511 00:31:22,840 --> 00:31:25,116 ‫في الواقع، كانت هذه الساعة لها. 512 00:31:26,160 --> 00:31:31,110 ‫قضيت الكثير من الوقت في النظر ‫إلى هذا الشيء على يدها و... 513 00:31:36,000 --> 00:31:37,957 ‫ماتت عندما كنتُ صغيرة. 514 00:31:38,320 --> 00:31:39,913 ‫توفيت في حادث سيارة. 515 00:31:40,200 --> 00:31:41,600 ‫أنا... أنا آسف جداً 516 00:31:41,680 --> 00:31:43,194 ‫- يمكننا الذهاب إلى مكان آخر... ‫- لا! 517 00:31:43,288 --> 00:31:45,928 ‫لا. لا ‫لا، أنا على ما يرام. 518 00:31:46,440 --> 00:31:48,716 ‫- أأنتِ واثقة؟ ‫- بلى. بلى. أعدك. 519 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 ‫هل ترغبين برؤية شيء رائع؟ 520 00:31:56,920 --> 00:31:58,912 ‫- أهذا لك؟ ‫- لا. 521 00:31:59,360 --> 00:32:01,556 ‫ولكن أقوم بالأهتمام به خلال فصل الصيف. 522 00:32:02,960 --> 00:32:04,599 ‫إنه "جابيرسن ثلاثة وخمسون". 523 00:32:05,160 --> 00:32:06,150 ‫رائع. 524 00:32:09,760 --> 00:32:13,197 ‫في يوماً قد أتمكن ‫اصطحابك لإبحار حول المرفأ 525 00:32:13,720 --> 00:32:14,870 ‫ومشاهدة غروب الشمس. 526 00:32:24,160 --> 00:32:27,471 ‫سيبدو ذلك رائعاً. 527 00:32:50,919 --> 00:32:51,909 ‫ فقط... 528 00:32:52,319 --> 00:32:53,514 ‫عليك أن... 529 00:32:56,840 --> 00:32:57,830 ‫آسف. 530 00:32:59,494 --> 00:33:01,531 لذا، ما الذي ستفعلنه لهذا العام؟ 531 00:33:01,591 --> 00:33:02,866 ‫الآن بما أنك لا تريد الأنضمام لفريق لـ"بيركيلي"؟ 532 00:33:03,400 --> 00:33:06,313 ‫حسناً، أولاً سأشتري شاحنة جديدة 533 00:33:08,255 --> 00:33:11,248 ‫ثم سأتجول بها حول البلاد. 534 00:33:12,640 --> 00:33:15,109 ‫ قضيت حياتي كلها في المسبح و، 535 00:33:15,191 --> 00:33:16,705 ‫ولم يتسنى لي الوقت لرؤية الكثير، لذلك. 536 00:33:19,840 --> 00:33:22,230 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- أنا لا أعمل شيء. 537 00:33:22,840 --> 00:33:26,038 ‫سأحضر بعض الدورات على ‫الإنترنت، على ما أعتقد. 538 00:33:26,600 --> 00:33:29,832 ‫لكن سأكون هنا فقط. 539 00:33:30,520 --> 00:33:32,716 ‫أعني ماذا ستفعلين غداً؟ 540 00:33:33,280 --> 00:33:35,749 ‫يا إلهي. 541 00:33:39,000 --> 00:33:40,480 ‫أنا... 542 00:33:42,320 --> 00:33:44,516 ‫انا مشغول خلال النهار 543 00:33:45,000 --> 00:33:47,640 ‫لكن يمكنني أن أكون ‫متفرغة ليلة الغد. 544 00:33:47,720 --> 00:33:48,836 ‫هذا رائع. 545 00:33:50,160 --> 00:33:51,435 ‫سأراكِ في ليلة الغد؟ 546 00:33:51,520 --> 00:33:52,510 أجل 547 00:33:59,920 --> 00:34:01,274 ‫لديّ شيء لأخبرك به. 548 00:34:03,320 --> 00:34:05,960 ‫لا أملك في الواقع قطة 549 00:34:06,040 --> 00:34:07,554 لا مستحيل 550 00:34:18,720 --> 00:34:21,758 ‫- من تراسلين؟ ‫- لا أحد. 551 00:34:23,600 --> 00:34:27,230 ‫ (مورغان)، من تراسين؟ 552 00:34:27,319 --> 00:34:29,197 (غارفر) 553 00:34:29,592 --> 00:34:31,902 ‫لا يمكنني سماعك عندما تهمسين. 554 00:34:32,000 --> 00:34:33,719 ‫(غارفر)! تبادلت القبل مع (غارفر). 555 00:34:33,880 --> 00:34:37,157 ‫لا! أنه لطيف حقا. 556 00:34:37,240 --> 00:34:40,074 ‫وهو معجب بكِ تماماً. 557 00:34:40,160 --> 00:34:44,871 ‫بالمناسبة، أيمكنني إخبار والدي ‫بأنني سأذهب إلى هذه الليلة، 558 00:34:44,960 --> 00:34:46,917 ‫حتى أتمكن من التسكع مع ‫(تشارلي) في وقت لاحق؟ 559 00:34:49,040 --> 00:34:50,599 ‫تطلبين مني مساعدتك في الكذب على والدك، 560 00:34:50,695 --> 00:34:52,209 ‫حتى تتمكنين من التسكع مع ذلك رجل؟ 561 00:34:53,560 --> 00:34:55,517 !لم اكن فخورة بكِ قط لهذه الدرجة 562 00:34:58,328 --> 00:34:59,887 ‫ أبي، سأذهب ‫إلى (مورغان) الليلة. 563 00:34:59,960 --> 00:35:02,236 ‫- هل هذا مقبول؟ ‫- نعم، نعم، لا مشكلة. 564 00:35:02,600 --> 00:35:03,875 ‫مهلا، كيف كانت تلك الحفلة؟ 565 00:35:06,720 --> 00:35:08,279 ‫كانت الحلفة جميلة. 566 00:35:08,680 --> 00:35:10,034 ‫هل قابلت أيّ أشخاص مرحين؟ 567 00:35:10,127 --> 00:35:12,039 كلا. ليس تماماً. 568 00:35:12,320 --> 00:35:15,279 ‫الجميع كان نوعًا ما، كـ... ‫أتعرف؟ 569 00:35:15,360 --> 00:35:16,840 ‫لم يكن هناك أحد مرح حقاً ‫كانت مجرد... 570 00:35:17,767 --> 00:35:20,077 ‫لذلك سوف أنطلق. 571 00:35:20,760 --> 00:35:22,353 ‫- احبك. ‫- احبكِ أكثر. 572 00:35:27,800 --> 00:35:28,916 ‫أنني أكذب 573 00:35:29,120 --> 00:35:31,191 في الواقع، لقد كنت متشتتة، لذا نوعاً ما أكتشفتُ الأمر 574 00:35:38,720 --> 00:35:41,599 ‫أنا ذاهبة للألتقي بفتى يدعى (تشارلي ريد) 575 00:35:41,680 --> 00:35:43,672 وهو لطيف جداً وجميل 576 00:35:43,760 --> 00:35:46,992 ‫وأنا أحبه جداً. 577 00:35:47,360 --> 00:35:48,396 ‫كثيراً. 578 00:35:49,600 --> 00:35:50,670 ‫هل انت غاضب؟ 579 00:35:50,760 --> 00:35:52,479 في الواقع، أنني لستُ سعيداً ‫لأنكِ كذبتي عليّ. 580 00:35:53,320 --> 00:35:55,516 ‫- تعلمين أنه يمكنكِ دائمًا إخباري بأي شيء. ‫- اعرف. اعرف. 581 00:35:55,600 --> 00:35:56,590 ‫آسفة. 582 00:35:57,320 --> 00:35:58,834 ‫- هل تثقين بهذا الرجل؟ ‫- نعم. 583 00:35:58,920 --> 00:36:00,912 ‫- هل سأكرهه؟ ‫- لا، لا، لن تكرهه. 584 00:36:01,000 --> 00:36:02,036 .أقسم 585 00:36:03,400 --> 00:36:04,754 ‫- هل يعلم... ‫- لم أخبره بعد. 586 00:36:04,840 --> 00:36:06,035 ‫- لا، (كايتي)... ‫- لكن أقبل. 587 00:36:06,112 --> 00:36:08,263 ‫ لن أشعر بالراحة له بدون أن يعرف. 588 00:36:08,360 --> 00:36:12,274 ‫أنا أعلم، أنا أنوي ذلك. ‫أنني فقط بحاجة إلى فترة أطول قليلا من... 589 00:36:12,360 --> 00:36:13,350 ‫ماذا؟ 590 00:36:14,000 --> 00:36:16,754 لأشعر كوني شخصاً .أكثر من جرد كوني فتاة مريضة 591 00:36:18,800 --> 00:36:19,790 ‫(كايتي). 592 00:36:19,879 --> 00:36:23,759 ‫إنه مجرد بضعة أيام، من ‫فضلك؟ كفتاة طبيعية. 593 00:36:26,807 --> 00:36:27,843 ‫مرحباً. 594 00:36:27,920 --> 00:36:29,957 ‫هل تمانع إذا خرجنا أنا و ‫(كايتي) الليلة معاً؟ 595 00:36:30,087 --> 00:36:32,682 ‫- طوال الليل؟ ‫- لقد اعترفت بالفعل بكل شيء. 596 00:36:32,760 --> 00:36:34,752 ‫ماذا، يمكنك تجعل الأمر لساعتين؟ 597 00:36:34,840 --> 00:36:37,594 ‫هذا محزن. ‫كنت لأجعله لساعتين 598 00:36:44,200 --> 00:36:46,112 ‫ماذا ترغب (كايتي برايس) لفعله؟ 599 00:36:46,240 --> 00:36:47,879 ‫هناك أشياء كثيرة أريد أن أفعلها 600 00:36:49,680 --> 00:36:51,876 ‫لطالما أردت أن أفعل هذا دائماً. 601 00:37:02,160 --> 00:37:03,355 أأنتِ مستعدة؟ 602 00:37:50,960 --> 00:37:52,872 ‫ماذا عن هذا النجم الذي هناك؟ 603 00:37:54,568 --> 00:37:56,127 ‫ذلك يُدعى "نجم النسر الطائر". 604 00:37:56,640 --> 00:38:00,634 ‫وعلى بعد 16 سنة ضوئية، مما ‫يعني الضوء الذي نراه الآن 605 00:38:00,720 --> 00:38:02,313 تمت معرفته في الواقع ‫عندما كنا في الثانية. 606 00:38:06,200 --> 00:38:07,270 ‫أأنت على ما يرام؟ 607 00:38:10,800 --> 00:38:12,951 ‫اتصل مدرب "بيركيلي" ‫ببيتي في الليلة الماضية. 608 00:38:14,720 --> 00:38:15,710 ‫أحقاً؟ 609 00:38:15,968 --> 00:38:18,358 ‫نعم، أعني، أعتقد أن ‫أحد السباحين الآخرين 610 00:38:18,480 --> 00:38:22,520 ‫أنتقل من الفريق واصبح ‫ هناك مكاناً شاغر آخر. 611 00:38:23,480 --> 00:38:26,234 ‫رائع. هذا في غاية الروعة. 612 00:38:26,320 --> 00:38:27,470 ‫هل يمكن أن تعيد موقعك؟ 613 00:38:27,560 --> 00:38:30,359 ‫أعني، من الناحية الفنية، نعم. 614 00:38:31,120 --> 00:38:32,952 ‫هناك لقاء كبيرآتٍ .في الشهر القادم 615 00:38:33,080 --> 00:38:35,640 ‫ومدرب "بيركيلي" سيحضر لأجل المشاهدة. 616 00:38:36,200 --> 00:38:37,600 ‫لكن كان عليّ أن أتعافى ‫ بحلول ذلك الوقت، 617 00:38:37,680 --> 00:38:39,751 ‫وهو على الارجح مستحيل. ‫ثم يجب أن أسبح 618 00:38:39,847 --> 00:38:42,157 ‫كأفضل اوقاتي على الإطلاق لأبين ‫بأنني بتُ مؤهل بالكامل. 619 00:38:42,240 --> 00:38:43,640 ‫يمكنك فعل ذلك بالتأكيد. 620 00:38:51,880 --> 00:38:54,349 ‫ولكن هناك أيضًا بعض الأسباب ‫للبقاء بها هنا للعام المقبل. 621 00:38:59,360 --> 00:39:01,272 ‫(كايتي)، أريد أن أصطحبكِ ‫في موعد حقيقي غدًا. 622 00:39:02,880 --> 00:39:03,870 ‫حسنا. 623 00:39:06,160 --> 00:39:09,676 ‫وتحتاج أيضاً إلى مقابلة والدي. 624 00:39:17,360 --> 00:39:18,999 ‫لما لا تقترب ‫قليلا هناك، (كودي)؟ 625 00:39:19,320 --> 00:39:20,470 ‫أسمي... اسمي هو (تشارلي). 626 00:39:20,640 --> 00:39:22,120 ‫- (تشارلي). ‫- بلى. 627 00:39:22,200 --> 00:39:23,873 ‫ لم أكن أعرف ذلك. 628 00:39:25,679 --> 00:39:30,276 ‫إذن، ماذا تلقب؟ هل تلقب بـ(تشارلي)، ‫ أوليس بـ(تشاك) أو (تشوكي) أو (سي تاون)؟ 629 00:39:30,399 --> 00:39:33,233 ‫لا يا سيدي، فقط (تشارلي). ‫(تشارلي)، لا بأس. 630 00:39:34,768 --> 00:39:36,566 ‫- هل سبق وأن أعتقلت؟ ‫- كلا، سيدي. 631 00:39:36,800 --> 00:39:38,075 ‫- متى يمنع خروجك؟ ‫- في الساعة الواحدة صباحًا. 632 00:39:38,199 --> 00:39:41,112 ‫- في أي وقت تصل بالضبط إلى المنزل؟ ‫- بحلول الثانية صباحاً. 633 00:39:41,240 --> 00:39:43,197 ‫- أولم تكن الساعة 1:00، أليس كذلك يا (تشارلي)؟ ‫- كلا يا سيدي، الأمر ليس كذلك. 634 00:39:43,295 --> 00:39:45,526 ‫- قلت أنه يمنع خروجك في الساعة 1:00. ‫- بلى. 635 00:39:46,560 --> 00:39:48,392 ‫استرخ، أنا لستُ شرطياً. 636 00:39:51,760 --> 00:39:53,399 ‫كم مرة في الأسبوع تقوم بالحلاقة؟ 637 00:39:53,784 --> 00:39:58,654 ‫أحلق؟ لم أذكر... كأربعة. ‫أربع مرات. أربع مرات في الأسبوع، يا سيدي. 638 00:39:58,760 --> 00:40:00,160 ‫- من هو فريقك المفضل؟ ‫- "سي هوكس" 639 00:40:00,240 --> 00:40:02,675 ‫- لماذا؟ ‫- لأنهم رائعين. 640 00:40:02,743 --> 00:40:04,860 وفي أحد المرات كنتُ في مطعم برجر 641 00:40:05,040 --> 00:40:06,952 ‫وأكل (ريتشارد شيرمان) ‫بعض البطاطا المقلية خاصتي. 642 00:40:09,280 --> 00:40:10,430 ‫هذا رائع. 643 00:40:11,840 --> 00:40:15,720 ‫حسناً. ‫(تشارلي)، ها هو الأتفاق. 644 00:40:17,520 --> 00:40:21,196 ‫يبدو أن (كايتي) قوية جدًا. ‫وهي كذلك. 645 00:40:21,279 --> 00:40:23,271 ‫- مرحباً. ‫- إنها تمر بـ... 646 00:40:23,360 --> 00:40:25,477 ‫- عن ما كنتم تتحدثون يا رفاق؟ ‫- لا شيئ. 647 00:40:25,880 --> 00:40:27,519 ‫- كنا... ‫- فقط نقوم بالتعرف على بعضنا. 648 00:40:28,000 --> 00:40:30,117 ‫شكراً جزيلاً لسماح لي ‫بالخروج معها، سيد (برايس). 649 00:40:30,200 --> 00:40:31,236 لا بأس 650 00:40:32,071 --> 00:40:36,384 ‫ لا تنسي ‫حقيبة جيتارك. 651 00:40:37,760 --> 00:40:39,672 ‫مهلاً، سأحملها عنكِ. 652 00:40:40,519 --> 00:40:43,193 ‫أنتظروا لثانية. ‫اريد أن التقط صورة لهذا اللحظة. 653 00:40:44,840 --> 00:40:47,674 ‫لا بأس. حسناً. 654 00:40:48,280 --> 00:40:51,114 ‫قليلا فقط... ‫ها أنتم ذا. 655 00:40:51,848 --> 00:40:53,168 ‫ضيّق المجال قليلاً بحق الله. 656 00:40:53,800 --> 00:40:54,790 ‫و... 657 00:40:55,520 --> 00:40:57,910 ‫و افتحي عينيك. 658 00:41:01,120 --> 00:41:02,440 ‫أعتقد أن هذه هي لكِ. 659 00:41:05,687 --> 00:41:07,801 ‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- أنا لا اعرف شيئاً. 660 00:41:08,056 --> 00:41:10,197 ‫- (فريد). ‫- لا تحاولي مطلقاً. 661 00:41:10,600 --> 00:41:11,750 ‫شكراً لك يا (فريد). 662 00:41:15,000 --> 00:41:16,195 ‫"حسنا، القاعدة رقم واحد" 663 00:41:16,280 --> 00:41:17,430 ‫عندما تكونين في القطار، 664 00:41:17,520 --> 00:41:20,433 ‫يجب عليك دائماً السفر مع ‫الطعام الصيني في حقيبة الظهر خاصتك. 665 00:41:20,520 --> 00:41:24,434 ‫حسنًا، لا أعرف، لم اسافر ‫قط في القطار من قبل. 666 00:41:24,520 --> 00:41:25,556 ولا أنا أيضاً 667 00:41:25,640 --> 00:41:27,074 ‫- أحقاً؟ ‫- حقاً. 668 00:41:29,760 --> 00:41:30,750 ‫نخبك. 669 00:41:34,080 --> 00:41:35,799 ‫ما زلت لا أصدق ذلك 670 00:41:35,880 --> 00:41:37,519 ‫أننا نشأنا في نفس البلدة ‫منذ كنا أصغر سناً، 671 00:41:37,600 --> 00:41:39,159 ‫ولم أركِ تخرجين راكبة دراجة هوائية 672 00:41:39,232 --> 00:41:41,349 ‫أو تبيعين عصير الليمون. 673 00:41:41,435 --> 00:41:42,611 ‫وكنت أود أن اشتريت عصير ‫الليمون خاصتك. 674 00:41:42,680 --> 00:41:44,512 ‫كلا، لا يفترض بك ‫أنا لا أحب عصير الليمون. 675 00:41:45,200 --> 00:41:46,759 ‫- من لا يحب عصير الليمون؟ ‫- أنا. 676 00:41:48,640 --> 00:41:50,359 ‫أتعلمين أنني أعرف القصة ‫الحقيقية، أليس كذلك؟ 677 00:41:51,960 --> 00:41:54,873 ‫أنت ووالدك في برنامج ‫حماية الشهود، 678 00:41:54,960 --> 00:41:57,111 ‫وشهد كل من ضد عصابة. 679 00:41:58,440 --> 00:42:00,159 ‫قريب جداً. لكن، 680 00:42:01,880 --> 00:42:03,155 ‫الحقيقة هي، 681 00:42:04,840 --> 00:42:08,072 ‫لقد أرسلت هنا لترصدك 682 00:42:08,160 --> 00:42:11,232 أجل. وقد أعطيت تعليمات محددة 683 00:42:11,320 --> 00:42:12,879 ‫لا يمكن رؤيتها في وضح النهار، 684 00:42:12,960 --> 00:42:15,680 ‫وكنت أراقبك طوال هذا الوقت 685 00:42:15,800 --> 00:42:17,314 لأجل سلامة حياتي. 686 00:42:17,640 --> 00:42:20,917 ‫قصة تقليدية لتغطية برنامج حماية الشهود. 687 00:42:22,640 --> 00:42:25,030 ‫حسنًا، أغمضي عينيك وأفتحي يديك. 688 00:42:28,880 --> 00:42:29,870 ‫حسناً. 689 00:42:32,560 --> 00:42:34,074 وأفتحي عينيك 690 00:42:37,400 --> 00:42:39,790 ‫- حاول التقاطها في فمك. ‫- مهلاً. 691 00:42:42,640 --> 00:42:43,710 شكراً لك 692 00:42:44,680 --> 00:42:46,512 ‫وانظري. لقد وصلنا. 693 00:43:13,080 --> 00:43:14,355 ‫انتظر، إلى أين تأخذني؟ 694 00:43:14,960 --> 00:43:16,076 ‫نحن هنا. 695 00:43:16,760 --> 00:43:18,752 ‫(تشارلي)، ما هذا المكان؟ 696 00:43:19,120 --> 00:43:20,270 ‫إنها مفاجأة لكِ. 697 00:43:20,600 --> 00:43:21,954 ‫(تشارلي)، يا راجل. 698 00:43:22,080 --> 00:43:23,799 ‫ظننتُ أن "سياتل" كانت مفاجأتي. 699 00:43:25,240 --> 00:43:26,390 ‫هيّا. 700 00:43:26,800 --> 00:43:28,075 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 701 00:43:38,320 --> 00:43:40,880 ‫- إنه أول حضوراً لكِ لعرض حي. ‫- بلى. 702 00:44:10,440 --> 00:44:11,840 ‫- شكراً! ‫- شكراً! 703 00:44:12,320 --> 00:44:15,438 ‫- كان هذا رائع للغاية. ‫- اعرف. 704 00:44:16,520 --> 00:44:20,070 ‫كان ذلك، أعني، حرفياً واحداً ‫من أفضل الأشياء على الإطلاق. 705 00:44:20,160 --> 00:44:21,150 ‫أحقاً؟ 706 00:44:21,240 --> 00:44:25,234 ‫يا إلهي. ‫الموسيقى الحية جميلة. 707 00:44:26,360 --> 00:44:27,680 ‫أنتِ الجميلة. 708 00:44:27,760 --> 00:44:28,876 ‫أنت الأفضل. 709 00:44:31,920 --> 00:44:33,639 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 710 00:44:36,080 --> 00:44:38,549 ‫حسناً. دورك. 711 00:44:40,951 --> 00:44:41,987 من أجل ماذا؟ 712 00:44:44,087 --> 00:44:47,558 ‫لا لا. ‫لا. لا. لا يمكنني. 713 00:44:47,680 --> 00:44:52,152 ‫أجل، أجل، ‫أنتِ مدينة لي بأغنية 714 00:44:52,240 --> 00:44:56,996 ‫- أنا... لا أستطيع فعل ذلك هنا. ‫- نعم، يمكنك ذلك. 715 00:44:57,080 --> 00:44:58,753 ‫تذكري، العروض الحية هي الأفضل. 716 00:44:59,320 --> 00:45:03,200 ‫هل انت تشعر بالجوع؟ ‫لأنني جائعة، وأنت دائمًا جائع. 717 00:45:03,295 --> 00:45:08,370 ‫انظري، يمكننا إما أن نقطع كل الطريق ‫إلى هذه المدينة الجديدة، 718 00:45:09,040 --> 00:45:11,919 ‫تحت النجوم، ولن تغنين لي أغنية، 719 00:45:13,520 --> 00:45:16,399 ‫أو يمكننا الاستمرار في الاستمتاع ‫بأفضل ليلة في حياتنا. 720 00:45:22,440 --> 00:45:23,874 ‫سأكون هنا لأجل المشاهدة. 721 00:45:31,120 --> 00:45:32,839 ‫أنطلقي، هيا، نحن ننتظرك! 722 00:45:38,000 --> 00:45:42,040 ‫"أربط شعري ‫وأضع أحمر شفاهي" 723 00:45:42,640 --> 00:45:44,836 ‫"لايمكنني أن أقرر ما أرتديه" 724 00:45:45,520 --> 00:45:49,753 ‫"أجرب ملابسي لمائة مرة" 725 00:45:50,160 --> 00:45:51,992 ‫"اريد أن أبدو بشكل صحيح" 726 00:45:52,320 --> 00:45:56,030 ‫"ولكن طالما لديّ ‫هذا الشعور الرائع" 727 00:45:56,280 --> 00:45:58,920 ‫"وأعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام" 728 00:46:00,040 --> 00:46:03,750 ‫"طالما لديّ هذا الشعور الاجمل" 729 00:46:03,920 --> 00:46:06,480 ‫"مشاكلي ستكون بعيدة ناظري" 730 00:46:11,240 --> 00:46:13,914 ‫"مشاكلي ستكون بعيدة عني" 731 00:46:15,440 --> 00:46:19,400 ‫"أرتدي حذائي ‫وأخذ دورة أو اثنين" 732 00:46:19,640 --> 00:46:21,996 ‫"قل لي، كيف أبدو لك؟" 733 00:46:22,240 --> 00:46:25,870 ‫"في المرآة، ‫ أنفخ قبلة في المدرسة" 734 00:46:26,040 --> 00:46:29,431 ‫"لأنني تأخرت عليك" 735 00:46:29,600 --> 00:46:33,594 ‫"ولكن طالما لديّ هذا ‫الشعور الرائع" 736 00:46:33,760 --> 00:46:35,991 ‫"وأعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام" 737 00:46:37,240 --> 00:46:40,916 ‫"طالما لديّ هذا الشعور الأجمل" 738 00:46:41,080 --> 00:46:43,914 ‫"مشاكلي ستكون بعيدة عن ناظري" 739 00:46:48,640 --> 00:46:51,394 ‫"مشاكلي ستكون بعيدة عني" 740 00:46:51,560 --> 00:46:52,710 ‫إنها جيده. 741 00:46:53,200 --> 00:46:57,194 ‫"عندما تصطحبني إلى كل ‫أنحاء هذه المدينة" 742 00:46:57,720 --> 00:46:59,791 ‫"كل الأعاجيب التي شاهدناها" 743 00:47:00,240 --> 00:47:03,551 ‫"طالما لديّ هذا الشعور الرائع" 744 00:47:04,000 --> 00:47:06,310 ‫"وأعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام" 745 00:47:07,280 --> 00:47:10,876 ‫"طالما لديّ هذا الشعور الاجمل" 746 00:47:11,040 --> 00:47:13,794 ‫"ستكون مشاكلي بعيدة عن ناظري" 747 00:47:18,480 --> 00:47:21,279 ‫"مشاكلي ستكون بعيدة عني" 748 00:47:36,920 --> 00:47:39,230 ‫حسناً، ربما كنت سأقول ‫إنكِ جيدة بغض النظر عن 749 00:47:39,360 --> 00:47:41,795 ‫لكنكِ كنتِ حقاً جيدة 750 00:47:43,120 --> 00:47:44,759 كما تعرفين، عليك أن تفعلي ‫شيئا مع الموسيقى الخاصة بك. 751 00:47:46,000 --> 00:47:47,514 ‫- لا، لم أستطع. ‫- عليك أن، (كايتي). 752 00:47:47,600 --> 00:47:49,000 ‫كان رائعاً. 753 00:47:51,440 --> 00:47:53,796 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- لأجل ماذا؟ 754 00:47:55,040 --> 00:47:56,190 ‫للذهاب إلى السباحة. 755 00:47:58,279 --> 00:48:00,032 ‫لا، (كايتي)، تعلمين أنني ‫لم أسبح مجدداً. 756 00:48:00,184 --> 00:48:03,222 ‫أجل، ستفعل ذلك. ‫أنك لم تمارس السباحة لبعض الوقت فحسب. 757 00:48:03,440 --> 00:48:06,751 ‫وأنني لم أجرب السباحة أبداً في ‫هذه المياه من قبل، 758 00:48:07,080 --> 00:48:08,275 ‫لذا ستأخذني 759 00:48:11,040 --> 00:48:12,076 ‫هيّا! 760 00:48:12,192 --> 00:48:13,421 ‫لا أنا جاد. ‫ لن أقوم بالسباحة. 761 00:48:13,600 --> 00:48:15,592 ‫لكنك جعلتني أغني، ‫ولم أكن أريد ذلك. 762 00:48:15,680 --> 00:48:17,512 ‫- كان ذلك مختلفًا تمامًا. ‫- كلا، ليس كذلك! 763 00:48:17,600 --> 00:48:20,911 ‫حسناً، هل لديكِ أدنى فكرة ‫عن مدى برودة تلك المياه؟ 764 00:48:21,960 --> 00:48:23,076 ‫(تشارلي). 765 00:48:25,239 --> 00:48:28,073 يمكننا أما نقطع الطريق بأكمله وصولاً إلى الشاطئ، 766 00:48:28,199 --> 00:48:31,351 ‫ وتحت النجوم الجميلة، ولن تقوم بالسباحة. 767 00:48:31,520 --> 00:48:34,319 ‫أو يمكننا القفز في تلك المياه 768 00:48:35,319 --> 00:48:37,879 ونستمر في جعل هذهِ الليلة ‫أفضل ليلة في حياتنا. 769 00:48:38,120 --> 00:48:39,440 ‫ليس لدي ملابس السباحة. 770 00:48:39,680 --> 00:48:40,796 ‫ولا أنا أيضاً. 771 00:48:46,760 --> 00:48:47,750 ‫(كايتي). 772 00:48:49,920 --> 00:48:51,070 ‫أأنت قادم؟ 773 00:48:57,760 --> 00:48:58,910 ‫أسرع! 774 00:49:01,560 --> 00:49:03,870 ‫ يا إلهي، إنهُ بارد جدًا. 775 00:49:07,400 --> 00:49:10,472 ‫اسحبي ذراعيك للأمام، ثم ادفعي. 776 00:49:12,640 --> 00:49:14,950 ‫ضربة الصدر؟ ‫تبدو وكأنها خدعة. 777 00:49:19,520 --> 00:49:20,556 ‫نوعاً ما. 778 00:49:22,560 --> 00:49:24,233 ‫هذا ليس سيئا للغاية. 779 00:49:24,480 --> 00:49:25,994 ‫أنت لم تكره الماء 780 00:49:29,200 --> 00:49:31,157 ‫لا أكره أي شيء عندما أكون معك. 781 00:49:50,280 --> 00:49:52,670 ‫"هل فكرت مجدداً في مكانك ‫مع فريق "بركلي"؟" 782 00:49:54,480 --> 00:49:55,470 ‫لا. 783 00:50:00,280 --> 00:50:02,954 ‫أتعلم، سأبقي تفكيري معهم بعد العملية الجراحية 784 00:50:03,680 --> 00:50:05,000 ‫عندما لم أتمكن من السباحة. 785 00:50:09,479 --> 00:50:11,948 ‫أدركتُ فحسب أنني ‫لم أعرف حتى من أنا. 786 00:50:13,800 --> 00:50:15,439 ‫ولا يمكن لأيّ شخص آخر. 787 00:50:18,647 --> 00:50:21,640 ‫كل هؤلاء الشباب الذين كنت أذهب معهم ‫إلى المدرسة منذ 15 عامًا، 788 00:50:21,720 --> 00:50:24,952 لطالما نظروا لي بأنني ذلك الشاب الذي آذى نفسه في المسبح 789 00:50:29,520 --> 00:50:31,193 ‫ليس علي أن أعيش تلك ‫الحياة بعد الآن 790 00:50:32,760 --> 00:50:36,800 ‫أتعلم... ‫لم تعد ذلك الشاب الذي في آذى نفسه في المسبح. 791 00:50:38,560 --> 00:50:43,271 ‫لكنك لست الشخص ‫الذي لا يحاول أيضاً. 792 00:50:50,160 --> 00:50:54,200 ‫افعل كل ما يمكنك ‫فعله الآن، ثم قرر. 793 00:50:55,880 --> 00:50:58,156 ‫لأن الآن هو كل ما يهم. 794 00:51:03,880 --> 00:51:06,918 ‫- أنتِ محقة. ‫- جيد. 795 00:51:11,560 --> 00:51:13,199 ‫نستمر في الحيديث إلى صباح الغد، 796 00:51:13,360 --> 00:51:15,511 ‫على استعداد لأعظم شروق ‫شمس على هذا الكوكب؟ 797 00:51:20,200 --> 00:51:21,350 ‫ماذا؟ 798 00:51:24,120 --> 00:51:25,554 ‫(تشارلي)، ما الوقت الآن؟ 799 00:51:29,800 --> 00:51:30,836 ‫إنها 4:50 صباحاً 800 00:51:33,440 --> 00:51:34,760 ‫انها ليست مضادة للماء. 801 00:51:37,693 --> 00:51:39,545 ‫"أبي: 14 مكالمة لم يُرد عليها ‫(كايتي)، رجاءً ...أين أنتِ" 802 00:51:39,530 --> 00:51:40,256 ‫"(كايتي)، اجيبي على الهاتف من فضلك" 803 00:51:40,280 --> 00:51:41,760 ‫- يا إلهي. ‫- ماذا؟ 804 00:51:41,840 --> 00:51:43,911 ‫- يا إلهي! ‫- (كايتي)، مهلاً! 805 00:51:44,000 --> 00:51:45,354 ‫- (كايتي)، ما الذي تفعلينه؟ ‫- أريد الذهاب! 806 00:51:45,440 --> 00:51:46,476 ‫(كايتي)، انتظر! 807 00:51:51,320 --> 00:51:52,310 ‫(كايتي)! 808 00:51:56,960 --> 00:51:57,950 ‫سحقاً. 809 00:52:07,232 --> 00:52:08,905 ‫(كايتي)، أصعدي، دعيني أوصلك 810 00:52:10,720 --> 00:52:12,154 ‫أنطلق يا (تشارلي)، أنطلق! 811 00:52:14,440 --> 00:52:16,397 ‫(كايتي)! ماذا يجري بحق الجحيم؟ 812 00:52:16,640 --> 00:52:20,077 ‫- عليك أن تنطلق بأسرع ما يمكن! ‫- حسناً، أنا ذاهب، أنا ذاهب. 813 00:52:20,440 --> 00:52:22,238 ‫- (كايتي)، ماذا... ‫- أرجوك اذهب يا (تشارلي). 814 00:52:22,320 --> 00:52:23,993 ‫- انتِ تخيفيني. ‫- عليك أن السرعة! 815 00:52:24,080 --> 00:52:25,275 ‫- بسرعة! ‫- حسناً. حسنا! 816 00:52:28,160 --> 00:52:29,196 ‫يا إلهي. 817 00:52:31,840 --> 00:52:32,830 ‫(كايتي)! 818 00:52:33,400 --> 00:52:34,390 ‫(كايتي)! 819 00:52:36,280 --> 00:52:37,270 ‫(كايتي)! 820 00:52:41,880 --> 00:52:43,837 ‫(كايتي). (كايتي). 821 00:52:46,080 --> 00:52:47,150 ‫(كايتي). 822 00:52:49,079 --> 00:52:51,116 ‫ (كايتي)، هلاّ ‫تحدثتي إلي رجاءً؟ 823 00:52:53,560 --> 00:52:55,517 ‫(كايتي)، من فضلك حدثيني! 824 00:52:55,600 --> 00:52:58,354 ‫- هل هي في الداخل؟ ‫- أجل. 825 00:52:58,520 --> 00:53:00,034 ‫هل هي هناك؟ أبتعد! 826 00:53:01,079 --> 00:53:02,638 ‫كيف يمكنك أن تجعل هذا يحدث لها؟ 827 00:53:02,720 --> 00:53:04,598 أدع ماذا؟ ‫ماذا يحدث؟ 828 00:53:05,599 --> 00:53:07,511 ‫ألم تخبرك؟ 829 00:53:07,600 --> 00:53:09,319 ‫ألم تخبرني ماذا؟ ‫ليس لدي أدنى فكرة عما يجري! 830 00:53:09,520 --> 00:53:10,636 ‫إنها مريضة! إنها مريضة. 831 00:53:10,960 --> 00:53:13,634 ‫- ماذا تقصدين بأنها مريضة؟ ‫- لديها مرض يدعى "إكس بي". 832 00:53:14,080 --> 00:53:16,549 ‫لا يمكنها الخروج تحت أشعة الشمس على الإطلاق. ‫يمكن أن يقتلها. 833 00:53:16,640 --> 00:53:17,710 ‫آسفة. 834 00:53:17,920 --> 00:53:18,910 ‫(كايتي)؟ 835 00:53:41,760 --> 00:53:43,638 ‫هذه مستشفى جميلة 836 00:53:44,680 --> 00:53:46,399 ‫أراهن أنهم لديهم طعام جيد أيضاً. 837 00:53:49,400 --> 00:53:50,675 ‫(كايتي برايس)؟ 838 00:53:51,880 --> 00:53:53,030 ‫نحن جاهزون. 839 00:54:10,720 --> 00:54:12,916 ‫كان الأمر بمثابة الثانية، إذا لم يكن كذلك. 840 00:54:14,040 --> 00:54:15,713 ‫حسناً؟ كل شيء ‫سيكون على ما يرام. 841 00:54:15,840 --> 00:54:17,160 ‫وضعنا جيد، سيد (برايس). 842 00:54:21,880 --> 00:54:24,839 مرحباً. هل هي بخير؟ 843 00:54:31,580 --> 00:54:35,089 ‫"إكس بي" مرض أشعة الشمس 844 00:54:36,761 --> 00:54:39,980 ‫"جفاف الجلد المصطبغ" 845 00:54:43,240 --> 00:54:44,465 ‫حسناً، (كايتي)، يمكنك الجلوس. 846 00:54:44,560 --> 00:54:46,074 سترافقكِ الممرضة (جين) إلى الخارج 847 00:54:47,160 --> 00:54:48,594 ‫في الواقع، أريد البقاء 848 00:54:51,160 --> 00:54:52,150 ‫حسناً. 849 00:54:52,800 --> 00:54:54,917 ‫كان التعرض لأشعة الشمس ضئيلًا. 850 00:54:55,120 --> 00:54:57,760 ‫ستشفى التأثيرات الفيزيائية ‫التي تشاهديها الآن. 851 00:54:59,160 --> 00:55:01,311 ‫"ولكن، كما تعلمين، "يرقد الـ"أكس بي" في سبات دائم 852 00:55:01,440 --> 00:55:03,113 ‫"إلى أن يكون هناك نشاطاً تحفيزي" 853 00:55:03,480 --> 00:55:05,233 ‫لن نعرف ما إذا كان ذلك ما حدث 854 00:55:05,360 --> 00:55:07,920 ‫حتى نحصل على النتائج من فحص ‫دمك والاشعة المقطعية. 855 00:55:09,680 --> 00:55:11,433 ‫وإذا كان هذا نشاطاً تحفيزي؟ 856 00:55:12,440 --> 00:55:13,999 ‫"سنتحدث في الأمر عندما يكون واقعاً" 857 00:55:14,160 --> 00:55:16,311 ‫"إذا واجهتكِ أيّ أعراض،" 858 00:55:16,398 --> 00:55:20,438 ،‫كحالة رعاش غير متوقعة، ألم عضلي ‫ فقدان وظيفة الحركة، 859 00:55:20,528 --> 00:55:22,087 ‫عليك أعلامنا على الفور. 860 00:55:22,280 --> 00:55:25,478 ‫حسناً. سأذهب ‫لأرتدي ملابسي الآن 861 00:55:27,360 --> 00:55:28,953 ‫"أنا مشغولة جداً خلال النهار،" 862 00:55:29,200 --> 00:55:30,759 ‫"لكن يمكن أن أكون متفرغة في الليل" 863 00:55:32,967 --> 00:55:34,321 ‫"يمكنني أن أكون متفرغة في الليل" 864 00:55:39,400 --> 00:55:41,915 ‫ماذا عن "جامعة واشنطن"؟ ‫ماذا عن الدراسة؟ 865 00:55:42,000 --> 00:55:43,673 ‫"هل بدأوا بالمرحلة الثانية؟" 866 00:55:43,821 --> 00:55:46,416 ‫تابعت معهم الأسبوع الماضي. ‫لم ترد أخبار حتى الآن. 867 00:55:48,480 --> 00:55:50,233 ‫حسناً. شكراً. 868 00:56:00,040 --> 00:56:02,032 ‫حسنًا يا (تشارلي). ‫لنعد إلى العمل. 869 00:56:20,920 --> 00:56:22,354 ‫انظري، أنا أعرف أنني قلتُ لكِ ‫أن تلعبي دور فتاة صعبة المراس، 870 00:56:22,480 --> 00:56:24,437 ‫لكن يجب أن تَريَّ على ‫الأقل ما يقوله. 871 00:56:31,159 --> 00:56:33,196 ‫يسأل إذا كان بأمكانه ‫القدوم والتحدث إليكِ. 872 00:56:33,280 --> 00:56:34,270 ‫لا. 873 00:56:36,040 --> 00:56:37,440 ‫رجاءً فقط أحذفيها. 874 00:56:37,680 --> 00:56:38,716 ‫(كايتي). 875 00:56:38,960 --> 00:56:42,112 ‫إذا قرأتُها، ثم سأجيب، 876 00:56:42,200 --> 00:56:45,557 ‫ثم أنه سيرد، إلى أن نلتقي. 877 00:56:46,920 --> 00:56:48,149 ‫و هو ما لا يمكننا ذلك. 878 00:56:48,280 --> 00:56:49,919 ‫لماذا لا يمكنك ذلك؟ أنا... 879 00:56:50,015 --> 00:56:52,484 ‫لا يفترض بك أن تكوني مضحية ‫فقط لحماية مشاعر (تشارلي). 880 00:56:52,560 --> 00:56:54,279 ‫إنه صبي كبير. ‫أنا واثقة من أنهُ يمكنه تقبل الأمر. 881 00:56:54,360 --> 00:56:57,239 ‫أنا لا يمكنني تقبل الأمر. حسناً؟ 882 00:56:59,640 --> 00:57:02,758 سيتألم، ولن ‫أكون أنا الشخص الذي يتسبب بألمه. 883 00:57:02,840 --> 00:57:04,320 ‫لذا، من فضلك، هل يمكنك حذفها؟ 884 00:57:09,640 --> 00:57:11,359 ‫بلى. حسناً. 885 00:57:56,640 --> 00:57:58,518 ‫يجب علينا القيام بمجموعة ‫أخرى من الاختبارات. 886 00:57:59,120 --> 00:58:00,918 ‫قد تعود بنتائج مختلفة. 887 00:58:01,480 --> 00:58:05,110 ‫بدأ دماغها بالأنقباض. ‫مرة واحدة في المسارات العصبية... 888 00:58:05,248 --> 00:58:07,524 ‫- ماذا عن الدراسة؟ ‫- لقد أوقفوا التمويل يا (جاك). 889 00:58:09,040 --> 00:58:12,829 ‫لقد اكتشفت هذا الصباح ‫بأن لا يوجد هناك تمويل. 890 00:58:26,400 --> 00:58:30,314 ‫لا، أنا... فعلتُ كل شيء ‫أفترض عليّ القيام به. 891 00:58:34,800 --> 00:58:37,395 ‫أعني، منذ أن كانت صغيرة جدًا، 892 00:58:38,920 --> 00:58:43,392 ‫بغض النظر عن كم كانت تبكي 893 00:58:44,639 --> 00:58:46,710 ‫أو صرخت أو أشتكت، 894 00:58:48,175 --> 00:58:49,689 لم أكن أسمح بالخروج 895 00:58:55,160 --> 00:58:56,958 ‫لن أسمح لها بالذهاب إلى الحديقة. 896 00:58:58,640 --> 00:59:00,393 ‫لن أسمح لها حتى ‫بالذهاب إلى الشاطئ. 897 00:59:02,320 --> 00:59:03,640 ‫وتوسلت لي. 898 00:59:04,640 --> 00:59:06,154 ‫توسلت لي 899 00:59:09,567 --> 00:59:11,798 للأشياء التي كان ‫لها كل حق القيام بها. 900 00:59:12,640 --> 00:59:14,233 ‫وأنا رفضت لها كل ذلك. 901 00:59:15,560 --> 00:59:18,029 ‫ولأجل ماذا؟ 902 00:59:18,120 --> 00:59:20,396 ‫لأجل هذه اللحظة؟ لا. 903 00:59:35,920 --> 00:59:39,960 ‫"إكس بي" هو مرضٌ يميل إلى ‫سلب الفرح من حياة الطفل. 904 00:59:40,560 --> 00:59:42,119 ‫على مضي كل هذه السنوات لتعاملي مع (كايتي)، 905 00:59:42,200 --> 00:59:44,760 ‫فهي لم تشتكي أبداً، ‫ ولم تكن عبوسة أبداً. 906 00:59:45,160 --> 00:59:47,152 ‫ودوماً ترى الأشياء من جانبها الجيد. 907 00:59:50,000 --> 00:59:51,878 ‫والطريقة التي تتحدث بها عنك؟ 908 00:59:52,520 --> 00:59:56,355 ‫لم أرَّ قط فتاة مراهقة ‫تعشق أباها علانية. 909 00:59:59,880 --> 01:00:01,633 ‫أنت والد جيد، (جاك). 910 01:00:05,800 --> 01:00:06,916 ‫لكم من الوقت؟ 911 01:00:08,400 --> 01:00:10,039 ‫من الصعب تحديد ذلك. 912 01:01:32,600 --> 01:01:34,831 ‫- مرحبا يا فتاتي. ‫- مرحبا أبي. 913 01:01:34,960 --> 01:01:37,919 ‫انا اتضور جوعاً. ‫أترغبين بطلب بعض الطعام الصيني؟ 914 01:01:38,040 --> 01:01:40,555 ‫- أجل. ‫- هل يعني هذا نعم؟ 915 01:01:41,600 --> 01:01:42,795 ‫ماذا تفعلين؟ 916 01:01:43,600 --> 01:01:46,399 ‫بدأت بعمل لك ملف مواعدة ‫على الأنترنت. 917 01:01:47,040 --> 01:01:48,679 ‫- ماذا؟ ‫- بلى. 918 01:01:50,000 --> 01:01:52,720 ‫انظر، حسنا. لذلك، ‫لدي هذه الصورة لك، 919 01:01:52,800 --> 01:01:54,359 ‫وعلى ما أظن أن شعرك يبدو أفضل فيها. 920 01:01:54,479 --> 01:01:57,199 ‫ولكن بعد ذلك هذه ‫وأنت تحمل كاميرتك فيها. 921 01:01:57,280 --> 01:01:58,680 ‫لا. لا. ‫هذا لن يحدث. 922 01:01:58,760 --> 01:02:00,672 ‫لا لا. هذا ما يحدث. 923 01:02:00,840 --> 01:02:02,911 ‫هنا، أجلس. ‫أريدك أن تساعدني في كتابتها؟ 924 01:02:03,440 --> 01:02:05,033 لا أعلم 925 01:02:05,120 --> 01:02:08,238 ‫حسنًا، إليك ما وصلت إليه حتى الآن. 926 01:02:08,480 --> 01:02:11,359 ‫"أروع اب في ‫العالم وأوسم مصور." 927 01:02:12,120 --> 01:02:13,110 ‫اعتراض. 928 01:02:13,200 --> 01:02:15,078 ‫"أبحثُ عن رفيق مغامر" 929 01:02:15,160 --> 01:02:19,632 ‫"مهتم بالفن، والتصوير الفوتوغرافي ‫، والحنين حول سوبرسونيكس". 930 01:02:19,799 --> 01:02:21,631 ‫السوبر سونيكس جيد. ‫هذا مهم. 931 01:02:21,720 --> 01:02:23,074 ‫كنتُ أعلم أنك ستحب ذلك. 932 01:02:23,720 --> 01:02:26,110 ‫" ورفيق يشاركني ‫السفر حول العالم" 933 01:02:26,200 --> 01:02:27,520 ‫أنا لا أسافر يا عزيزتي. 934 01:02:29,120 --> 01:02:31,271 ‫على الرغم من ذلك. 935 01:02:35,120 --> 01:02:36,839 ‫حسناً، لسنا مضطرين لفعل هذا. 936 01:02:36,920 --> 01:02:39,480 ‫من فضلك، من فضلك، أريد ذلك. 937 01:02:42,840 --> 01:02:45,514 ‫لقد فقدت أمي، والآن ‫ستفقدني أنا أيضًا. 938 01:02:54,000 --> 01:02:56,879 ‫كلا، هناك دائماً فرصة. 939 01:02:57,000 --> 01:03:00,311 ‫لطالما عرفنا دائماً أنها ‫مسألة وقت ليس إلا. 940 01:03:01,000 --> 01:03:05,552 ‫لذلك أنا حقاً أريدك أن تفكر في نفسك و 941 01:03:06,640 --> 01:03:10,270 ‫اخرج وألتقط تلك الصور الجميلة 942 01:03:10,360 --> 01:03:12,317 أوبدأ بالسفر حول ‫العالم مجدداً. 943 01:03:12,400 --> 01:03:14,312 ‫أريد من الجميع رؤية صورك يا أبي. 944 01:03:14,400 --> 01:03:18,235 .فقط توقفي عن ذلك ‫حسنًا، ليس بمقدوري ذلك. 945 01:03:18,840 --> 01:03:20,638 ‫أريدك فحسب 946 01:03:22,440 --> 01:03:25,194 أن تعدني بأنك ستهتم بنفسك 947 01:03:25,680 --> 01:03:29,515 ‫أنا حقاً أريدك أن تكون سعيداً ‫بحياتك مثل تلك التي منحتها لي. 948 01:03:30,071 --> 01:03:32,631 ‫وحاول العثور على شخص ما 949 01:03:32,735 --> 01:03:36,206 ‫يمكنك مشاركة هذه ‫المغامرات الرائعة معه. 950 01:03:36,280 --> 01:03:39,000 ‫كون الأمر لديك أحداً في حياتك، 951 01:03:42,440 --> 01:03:44,511 ‫وهذا هو الجزء الأفضل. 952 01:03:45,920 --> 01:03:50,631 ‫لذلك، من فضلك، مجرد ‫اختر سيدة بصورة عشوائية وأخرج معها. 953 01:03:55,240 --> 01:03:57,914 ‫حسناً. حسناً. 954 01:03:59,320 --> 01:04:01,516 ‫- عدني بذلك. ‫- أعدكِ. 955 01:04:07,960 --> 01:04:09,030 ‫جيد. 956 01:04:12,400 --> 01:04:14,517 ‫الآن يمكننا طلب الطعام الصيني. 957 01:04:17,127 --> 01:04:19,596 ‫- بحقك! ‫- كانت رمية الكرة واضحة. 958 01:04:20,040 --> 01:04:23,477 ‫هذه... هذهِ ليست حتى لعبة البيسبول. ‫لا أعلم ما هي. 959 01:04:28,319 --> 01:04:30,276 ‫ها قد وصل الطعام. أخيراً. 960 01:04:30,360 --> 01:04:32,079 ‫لقد أسترغق وقتاً طويلاً؟ 961 01:04:38,360 --> 01:04:41,717 ‫يا إلهي. ‫(تشارلي) بالخارج 962 01:04:41,800 --> 01:04:43,996 ‫اعرف. اتصلتُ به. 963 01:04:44,080 --> 01:04:46,720 ‫ماذا؟ لماذا؟ 964 01:04:46,943 --> 01:04:50,857 ‫لأنكِ قلتي أن أفضل جزء 965 01:04:50,960 --> 01:04:52,997 يكمن في وجود شخص ما تشاركه ‫مغامراتك معه. 966 01:04:53,240 --> 01:04:55,391 ‫لذا، اذهبي للتحدث معه. 967 01:04:55,640 --> 01:04:56,710 ‫قولي له الحقيقة. 968 01:04:57,960 --> 01:04:59,235 ‫إنه يستحق ذلك. 969 01:05:00,800 --> 01:05:01,995 ‫وأنتِ كذلك. 970 01:05:10,280 --> 01:05:11,430 ‫ها أنتِ متواجددة. 971 01:05:13,200 --> 01:05:15,112 ‫هذه المرة كنت متأكداً بأنني حلمتُ بكِ. 972 01:05:18,920 --> 01:05:20,240 ‫(تشارلي)، أنا آسفة للغاية 973 01:05:20,319 --> 01:05:22,788 ‫(كايتي)، هذا ليس بأمراً عادي فحسب حتى لا يجب عليك أخباري به 974 01:05:22,880 --> 01:05:27,159 ‫أنا آسفة للغاية لأنني لم أخبرك. 975 01:05:27,640 --> 01:05:28,710 ذلك 976 01:05:31,920 --> 01:05:36,870 ‫لا يغتفر وتصرف أناني جداً من جانبي. 977 01:05:39,759 --> 01:05:41,159 ‫لن يفلح الأمر بنسبة لنا أبداً. 978 01:05:43,800 --> 01:05:45,234 ‫لكنّي أردت ذلك. 979 01:05:47,000 --> 01:05:48,116 ‫انت وانا، 980 01:05:48,200 --> 01:05:52,877 ‫لن ننجح في النهاية. 981 01:05:54,200 --> 01:05:58,194 ‫لذا، أقول وداعاً يا (تشارلي). 982 01:06:01,440 --> 01:06:02,476 ‫وداعاً. 983 01:06:10,120 --> 01:06:12,760 ‫أتعلمين، كان ذلك أسوأ ‫خطاب إنفصال سمعته من قبل. 984 01:06:12,896 --> 01:06:14,012 ‫- ماذا؟ ‫- بلى. 985 01:06:14,072 --> 01:06:15,904 ‫إذ قيّم بدرجة "دي" سيكون كرماً. 986 01:06:16,040 --> 01:06:18,509 وإذا قيم بدرجة صفر من جميع المقيميّن، (كايتي) ‫سكيون بمثابة فشل ذريع. 987 01:06:18,600 --> 01:06:21,718 ‫لم يسبق لي القيام بهذا من قبل! ‫ماذا تتوقع؟ 988 01:06:23,200 --> 01:06:24,759 ‫على محمل الجد، (تشارلي). 989 01:06:25,520 --> 01:06:26,874 لا يمكننا 990 01:06:28,720 --> 01:06:29,915 ‫بل في وسعنا. 991 01:06:39,280 --> 01:06:40,555 ‫ما لا أستطيع فعله 992 01:06:41,960 --> 01:06:43,838 ‫هوعدم أستطاعتي عن التوقف بالتواجد معك. 993 01:06:44,600 --> 01:06:46,796 ‫(كايتي)، لقد بحثت حول مرض الـ"إكس بي". 994 01:06:47,400 --> 01:06:50,154 ‫أعلم ما هو. ‫وأعرف ما تمرين به. 995 01:06:50,880 --> 01:06:53,111 ‫لكننا لسنا الثنائي الوحيد الذي لم يمنح الأمر محاولة 996 01:06:53,680 --> 01:06:55,353 ‫كنتِ على علم بذلك قبل أن أعلم. 997 01:07:07,360 --> 01:07:09,033 ‫لقد غيرتي حياتي، (كايتي). 998 01:07:09,440 --> 01:07:11,955 ‫حسناً، يمكنك إما تتركيني ‫هنا على هذه الشرفة أو... 999 01:07:13,120 --> 01:07:16,431 ‫أو يمكننا أن نحظى ‫بأفضل صيف في حياتنا. 1000 01:07:19,160 --> 01:07:20,310 ‫ماذا سيكون أختيارك؟ 1001 01:08:08,120 --> 01:08:09,474 هيّا يا (تشارلي)، ادفع! 1002 01:08:13,120 --> 01:08:14,156 ‫أنطلق يا (تشارلي)! 1003 01:08:21,360 --> 01:08:22,953 ‫هذا هو، (تشارلي)، هيّا! 1004 01:08:29,040 --> 01:08:31,680 ‫أنطلق يا (تشارلي)! ‫هيّا يا (تشارلي)! 1005 01:08:38,720 --> 01:08:40,234 ‫أجل! 1006 01:08:46,760 --> 01:08:49,958 ‫أعُجب مدرب "بيركيلي"، ووعدني ‫بأنه سيكون على اتصال بك. 1007 01:08:50,120 --> 01:08:52,271 ‫سيكون على أتصال بك هذا رائع! ‫سوف يكون على اتصال بك 1008 01:08:52,640 --> 01:08:53,869 ‫أنا فخورة جداً بك يا عزيزي. 1009 01:08:55,160 --> 01:08:56,276 ‫ممتاز. 1010 01:08:59,520 --> 01:09:01,910 ‫- مهلاً، سأعود على الفور. ‫- بالطبع. 1011 01:09:04,760 --> 01:09:06,433 ‫- مرحباً (تشارلي). ‫- مرحباً. 1012 01:09:06,880 --> 01:09:08,712 ‫- باتت الشائعات حقيقة. ‫- مبروك. 1013 01:09:08,799 --> 01:09:10,631 ‫شكراً. ‫لقد كنت رائعاً هناك 1014 01:09:10,840 --> 01:09:12,399 ‫شكراً لك على السماح لـ(كايتي) بالمجيء. 1015 01:09:13,840 --> 01:09:15,115 ‫لم أتمكن من أيقافها 1016 01:09:15,920 --> 01:09:19,994 ‫سيد (برايس)، هل تمانع لو خرجت مع (كايتي) غداً؟ 1017 01:09:23,080 --> 01:09:26,278 ‫بلى. نعم، أعتقد ‫سيبدو أمراً جيداً. 1018 01:09:26,520 --> 01:09:27,715 ‫شكراً. 1019 01:10:06,800 --> 01:10:09,952 ‫- هيّا، هيّا. ‫- أنا مرتبكة جداً. ماذا نحن... 1020 01:10:18,680 --> 01:10:20,831 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها من أجلك. 1021 01:10:21,080 --> 01:10:22,878 ‫- هل هذه (كايتي)؟ ‫- بلى. 1022 01:10:23,560 --> 01:10:24,676 ‫هيا بنا نقوم بذلك. 1023 01:10:26,326 --> 01:10:29,205 ‫- لا، يا إلهي، لا. ‫- (كايتي)، (كايتي)، أجل. 1024 01:10:29,280 --> 01:10:30,919 ‫- لا، لا يمكنني. ‫- أجل. أجل. 1025 01:10:31,480 --> 01:10:32,470 ‫أجل. 1026 01:10:34,240 --> 01:10:37,836 ‫هذا جنون ‫كيف دفعت حتى لهذا؟ 1027 01:10:37,952 --> 01:10:40,672 ‫- لا تقلقي بشأن هذا. ‫- (تشارلي)، أهذا من أموال شاحنتك؟ 1028 01:10:40,759 --> 01:10:42,398 ‫- لا يمكنني السماح لك... ‫- (كايتي)، لقد تمّ ذلك بالفعل. 1029 01:10:42,920 --> 01:10:47,756 ‫حسنًا، لقد ساعدتني في معرفة ‫أحلامي، والآن حان وقت السداد. 1030 01:10:50,912 --> 01:10:52,266 ‫لا أستطيع العزف بعد الآن. 1031 01:10:52,440 --> 01:10:53,954 ‫ثم غنّي فقط 1032 01:11:02,680 --> 01:11:03,830 ‫عندما تكونين جاهزة، (كايتي). 1033 01:11:04,440 --> 01:11:05,590 ‫لنسرع في ذلك. 1034 01:11:06,760 --> 01:11:07,910 ‫شكراً. 1035 01:11:08,693 --> 01:11:10,857 "أغنية تشارلي" 1036 01:11:11,000 --> 01:11:12,798 ‫كيف حصلت على هذه؟ 1037 01:11:13,120 --> 01:11:15,589 ‫هذه هي الأغنية التي ‫كنت أعمل عليها 1038 01:11:15,760 --> 01:11:17,035 ‫سرقتُ مفكرتك ثانيةً. 1039 01:11:31,920 --> 01:11:36,551 ‫"أتمنى لو أتمكن من الوقوف على النجوم" 1040 01:11:39,280 --> 01:11:44,071 ‫"أتمنى لو أكون في مكانك" 1041 01:11:46,600 --> 01:11:51,311 ‫"يقولون أياكِ أبداً والاستسلام" 1042 01:11:53,399 --> 01:11:58,997 ‫"من الصعب جداً أن تكون ‫شيئًا من لا شيء" 1043 01:12:00,600 --> 01:12:04,355 ‫"لكن سرتُ لوحدي" 1044 01:12:04,960 --> 01:12:08,670 ‫"مع النجوم في ليلة مقمرة" 1045 01:12:08,800 --> 01:12:11,793 ‫"لقد سرتُ لوحدي" 1046 01:12:12,040 --> 01:12:15,272 ‫"لا أحد بجانبي" 1047 01:12:15,640 --> 01:12:18,838 ‫"الآن أسيرُ معك" 1048 01:12:19,320 --> 01:12:22,711 ‫"ورأسي مرفوعاً" 1049 01:12:23,000 --> 01:12:26,277 ‫"في ظلمة السماء" 1050 01:12:26,759 --> 01:12:30,230 ‫"أشعر أنني مفعمة بالحياة" 1051 01:12:40,040 --> 01:12:41,679 ‫دعوني أحسب رقائقنا 1052 01:12:50,480 --> 01:12:52,949 ‫- ذلك. ‫- ذلك؟ 1053 01:12:54,247 --> 01:12:55,920 ‫ذلك هو (تشارلينيوم) 1054 01:12:56,240 --> 01:12:59,677 ‫لأنه ضخم وقوي. 1055 01:13:00,840 --> 01:13:04,436 ‫وهذا وهو المفضل لديّ. 1056 01:13:04,520 --> 01:13:06,612 ‫ذلك هو "بريتوريام" 1057 01:13:07,279 --> 01:13:09,475 ‫لأن شكله أشبه بشطيرة "البريتو". 1058 01:13:10,760 --> 01:13:12,956 ‫ذلك هو نجم "الشعرى الشامية" 1059 01:13:13,360 --> 01:13:15,192 ‫إنه على بعد 11 سنة ضوئية. 1060 01:13:16,479 --> 01:13:20,029 ‫لذلك كنّا في السابعة عندما ‫عندما تكون نوره. 1061 01:13:22,928 --> 01:13:27,445 ‫كان ذلك في الوقت الذي ‫حصلت على لوح تزلجك الأول. 1062 01:13:30,600 --> 01:13:31,795 ‫ماذا؟ 1063 01:13:34,960 --> 01:13:37,953 ‫(تشارلي)، في تلك الليلة التي ‫التقينا في محطة القطار، 1064 01:13:39,920 --> 01:13:41,513 كنتُ أعرفك من قبل 1065 01:13:42,760 --> 01:13:43,955 ‫ماذا تعنين؟ 1066 01:13:45,560 --> 01:13:48,359 ‫في المدرسة الابتدائية، 1067 01:13:48,600 --> 01:13:52,594 ‫كنت تسير بجانب نافذتي كل يوم ‫في طريقك لممارسة السباحة. 1068 01:13:53,000 --> 01:13:55,879 ‫وفي الصف الرابع، 1069 01:13:56,480 --> 01:13:58,312 ‫بدأت التزلج. 1070 01:13:58,840 --> 01:14:03,631 ‫وفي الصف السادس، كنت ترتدي ‫قميص "كين غريفي جونيور" 1071 01:14:03,800 --> 01:14:07,237 ‫يويماً لمدة شهر على التوالي. 1072 01:14:08,920 --> 01:14:11,594 ‫وفي الصف التاسع، 1073 01:14:12,080 --> 01:14:14,470 ‫حلقت كل شعرك. 1074 01:14:22,640 --> 01:14:24,233 ‫كل يوم 1075 01:14:26,640 --> 01:14:29,394 انتظرك لتسير ‫بجانب نافذتي، 1076 01:14:32,880 --> 01:14:35,349 ‫وكان ذلك أفضل جزء من يومي. 1077 01:14:38,568 --> 01:14:40,161 ‫لم كنت أعرفك من قبل، 1078 01:14:42,960 --> 01:14:44,997 ‫كان يمكن أن أكون ‫معك طوال هذا الوقت 1079 01:14:49,000 --> 01:14:50,195 كنت كذلك 1080 01:14:57,840 --> 01:15:02,073 ‫أنا... أُحبك يا (تشارلي). 1081 01:15:06,200 --> 01:15:07,600 ‫احبكِ ايضا. 1082 01:15:11,600 --> 01:15:14,718 ‫لا أستطيع أن أصدق أنكِ لا زلتِ ‫تحبيني حتى بعد تلك القصّة الغريبة. 1083 01:15:16,280 --> 01:15:18,840 ‫كانت قصّة شعر قبيحة جداً. يا إلهي. 1084 01:15:49,960 --> 01:15:51,519 ‫حسنا، ثمة هنالك المزيد من الدجاج، 1085 01:15:51,600 --> 01:15:53,956 ‫لكني سأتناول بقية الشعرية ‫إذا لم يكن أحد يريدها. 1086 01:15:54,560 --> 01:15:55,550 ‫حسناً. 1087 01:15:55,760 --> 01:15:57,638 ‫سأذهب إلى المرسى ‫سوف أعود بعد ساعة 1088 01:15:57,800 --> 01:16:00,360 يوماً ما سأرى يخت "بيونسه" الذي تقوم بتنظيفة 1089 01:16:00,432 --> 01:16:02,071 ‫ ستفوتين فرصتك. 1090 01:16:02,280 --> 01:16:04,954 سيعود المالك في ظهر غداً ‫هذا آخر تفحص أقوم به. 1091 01:16:06,200 --> 01:16:08,510 ‫- أراكِ خلال ساعة؟ ‫- حسناً. 1092 01:16:11,160 --> 01:16:12,833 ‫- سأرافقك إلى الخارج. ‫- حسناً. 1093 01:16:12,960 --> 01:16:14,076 ‫سأراكم لاحقاً. 1094 01:16:14,440 --> 01:16:18,036 ‫في أحد هذه الأيام كان بإمكاننا ‫أن نأخذها لإبحار حول المرفأ 1095 01:16:19,560 --> 01:16:20,789 ‫ومشاهدة غروب الشمس. 1096 01:16:24,120 --> 01:16:25,110 ‫انتظر. 1097 01:16:26,680 --> 01:16:28,797 ‫أنا... أريد أن أذهب معه. 1098 01:16:29,880 --> 01:16:31,075 تذهبين أين يا عزيزتي؟ 1099 01:16:32,640 --> 01:16:33,630 ‫خارجاً. 1100 01:16:34,920 --> 01:16:37,196 ‫الإبحار على متن القارب. 1101 01:16:37,320 --> 01:16:39,960 ‫أريد الذهاب معه على متن القارب. ‫الآن. 1102 01:16:45,199 --> 01:16:46,189 ‫عزيزتي. 1103 01:16:46,840 --> 01:16:48,957 ‫- من الأفضل أن تبقين هنا. ‫- من فضلك يا أبي. 1104 01:16:52,280 --> 01:16:53,760 ‫دعني أقوم بهذا. 1105 01:16:59,520 --> 01:17:01,034 ‫لا بأس يا أبي. 1106 01:17:02,400 --> 01:17:03,754 ‫ حقاً اريد ذلك. 1107 01:17:14,160 --> 01:17:15,150 ‫لا بأس. 1108 01:18:44,120 --> 01:18:47,557 ‫لقد انتظرت طوال ‫حياتي لأشعر بهذهِ اللحظة. 1109 01:21:19,560 --> 01:21:20,880 ‫ها هو. 1110 01:21:20,960 --> 01:21:22,519 ‫مرحباً سيد (برايس). 1111 01:21:23,120 --> 01:21:25,112 ‫سسرتُ بقدومك قبل أن ترحل 1112 01:21:25,200 --> 01:21:27,556 ‫بالطبع. ‫في الواقع سأغادر اليوم. 1113 01:21:27,960 --> 01:21:30,919 ‫- رائع. ‫- بلى. الممارسة الأولى ستكون في قرابة أيام، لذلك. 1114 01:21:31,080 --> 01:21:33,436 ‫- هذا أمرٌ مثير! ‫- نعم، أنا أتطلع إلى ذلك. 1115 01:21:33,600 --> 01:21:36,240 ‫أرسل لي مدربك جدولك الزمني، ‫ لذا أتمنى أن تأتي لنلتقي بك. 1116 01:21:36,960 --> 01:21:39,680 ‫لكن لماذا مدربي ‫يرسل لك الجدول؟ 1117 01:21:40,824 --> 01:21:43,623 ‫بقينا على اتصال، على ما ‫أعتقد، بعد أن تواصلت (كايتي) معه. 1118 01:21:43,880 --> 01:21:45,473 ‫- تواصلت معه (كايتي)؟ ‫- بلى. 1119 01:21:46,160 --> 01:21:47,310 ‫لقد اتصلت به 1120 01:21:48,200 --> 01:21:50,431 ‫أخبرته إنها بحاجة إلى ‫أن تراك مرة أخرى. 1121 01:21:51,480 --> 01:21:53,392 ‫لا، (كايتي) لم تخبرني أبداً 1122 01:21:53,516 --> 01:21:55,587 ‫أتعلم؟ أحتفظ بتلك الفكرة، حسناً؟ 1123 01:21:55,680 --> 01:21:56,796 ‫لديّ شيئاً لك. 1124 01:22:10,440 --> 01:22:11,954 ‫أرادتك أن تأخذ هذه. 1125 01:22:25,680 --> 01:22:26,716 ‫أنا... 1126 01:22:30,280 --> 01:22:31,430 ‫لم اقل ابداً آسف 1127 01:22:34,680 --> 01:22:36,034 ‫لم أعتذر أبدًا لك 1128 01:22:36,120 --> 01:22:38,476 ‫لم يكن عليّ أن أبقي (كايتي) في الخارج ‫في ذلك الوقت المتأخر وأنا... 1129 01:22:39,000 --> 01:22:41,993 ‫توقف. توقف! 1130 01:22:43,880 --> 01:22:46,315 ‫إنه ليس خطأ أحداً. حسناً؟ 1131 01:22:49,591 --> 01:22:51,742 ‫عرفنا حينها منذ أن كانت صغيرة 1132 01:22:52,840 --> 01:22:54,832 ‫وأن كل يوم سيصبح بمثابة هدية. 1133 01:22:56,960 --> 01:22:58,474 يفترض أن أشكرك أنت 1134 01:23:00,480 --> 01:23:02,517 ‫كل ما أردت القيام ‫به هو جعلها سعيدة. 1135 01:23:04,600 --> 01:23:06,592 ‫وأنت جعلتها سعيدة جداً. 1136 01:23:08,320 --> 01:23:09,436 .شكراً 1137 01:23:15,800 --> 01:23:18,315 ‫- حظاً موفقاً في المدرسة، يا بني. ‫- شكراً. 1138 01:23:28,360 --> 01:23:30,829 ‫"نأتي بعد ذلك، لدينا أغنية ‫أحدثت ضجة في موقع اليوتيوب" 1139 01:23:30,920 --> 01:23:33,196 ‫"مع أكثر من مليوني مشاهدة ‫خلال أسبوعين فقط." 1140 01:23:33,280 --> 01:23:35,317 ‫"استعدوا لسماعها في جميع ‫الموجات الأذاعية" 1141 01:23:35,400 --> 01:23:37,119 ‫"فقط للتذيكر أنكم سمعتموها هنا أولاً." 1142 01:23:37,480 --> 01:23:39,870 ‫"هذا هي" أغنية (تشارلي) ‫بواسطة (كايتي) برايس." 1143 01:23:42,720 --> 01:23:47,556 ‫"أتمنى لو أكون في مكانك" 1144 01:23:49,840 --> 01:23:54,756 ‫"يقولون أياكِ أبداً والأستسلام" 1145 01:23:56,880 --> 01:24:02,160 ‫"من الصعب جداً أن تكون ‫شيئًا من لاشيء" 1146 01:24:04,000 --> 01:24:08,119 ‫"لكن سرت لوحدي" 1147 01:24:08,360 --> 01:24:11,831 ‫"مع النجوم في ليلة مقمرة" 1148 01:24:12,080 --> 01:24:15,232 ‫"لقد سرتُ لوحدي" 1149 01:24:15,400 --> 01:24:18,837 ‫"لا أحد بجانبي" 1150 01:24:18,920 --> 01:24:22,516 ‫"الآن أسير معك" 1151 01:24:22,600 --> 01:24:26,310 ‫"ورأسي مرفوعاً" 1152 01:24:26,400 --> 01:24:30,076 ‫"وفي ظلمة السماء" 1153 01:24:30,160 --> 01:24:33,756 ‫"أشعر أنني مفعمة بالحياة" 1154 01:24:37,544 --> 01:24:39,958 ‫"أدر الراديو على تردد 98.7 الآن." 1155 01:24:44,840 --> 01:24:48,151 ‫"جمال الليل" 1156 01:24:49,839 --> 01:24:53,674 ‫"لكني لقد سرتُ لوحدي" 1157 01:24:54,000 --> 01:24:57,789 ‫"مع النجوم في ليلة مقمرة" 1158 01:24:57,880 --> 01:25:00,076 ‫"لقد سرتُ لوحدي" 1159 01:25:00,160 --> 01:25:01,150 ‫أجل! 1160 01:25:01,640 --> 01:25:03,518 ‫أجل! 1161 01:25:03,600 --> 01:25:05,831 ‫مهلاً! مهلاً، هذه فتاتي! 1162 01:25:06,119 --> 01:25:08,350 ‫مهلا، هذه فتاتي! ‫هل تسمع هذا؟ 1163 01:25:08,440 --> 01:25:10,671 ‫ضع ذلك... ‫ضعه جانبا! استمع. استمع. 1164 01:25:10,752 --> 01:25:12,106 ‫"و رأسي مرفوعاً" 1165 01:25:12,200 --> 01:25:15,432 ‫"في ظلمة السماء" 1166 01:25:15,880 --> 01:25:21,000 ‫"أشعر أنني مفعمة بالحياة" 1167 01:25:21,360 --> 01:25:22,476 ‫"عزيزي (تشارلي)،" 1168 01:25:22,880 --> 01:25:25,714 ‫"لطالما كنتُ أشعر دائماً أكثر أراحة ‫في كتابة كلمات الأغنية" 1169 01:25:25,800 --> 01:25:28,440 ‫"من الجمل الحقيقية" 1170 01:25:28,759 --> 01:25:31,797 ‫"لا توجد طريقة لأفصح بها ‫عن ما تعنيه لي" 1171 01:25:31,920 --> 01:25:34,833 ‫"منذ تلك اللحظة الأولى التي رأينا بها ‫بعضنا البعض،" 1172 01:25:35,120 --> 01:25:39,034 ‫"أو مدى الفرحة التي أنتابتني منذ أن ‫رأيتك للمرة الأولى خارج نافذتي." 1173 01:25:39,480 --> 01:25:42,552 ‫"على الرغم من أن وقتنا ‫معاً كان قصيرًا،" 1174 01:25:42,640 --> 01:25:45,439 ‫"كانت النجوم تحترق في كل لحظة." 1175 01:25:45,760 --> 01:25:47,274 ‫"والأنوار من تلك اللحظات" 1176 01:25:47,360 --> 01:25:49,955 ‫"ستيضيء لألف سنة قادمة." 1177 01:25:50,080 --> 01:25:53,790 ‫"لكن عليّ أن أسير لوحدي" 1178 01:25:54,200 --> 01:25:56,112 ‫"آمل ذلك بطريقة ما" 1179 01:25:56,440 --> 01:25:59,114 ‫"سأكون قادرة على ‫رؤيتك يا (تشارلي)." 1180 01:25:59,320 --> 01:26:03,314 ‫"وكل اللحظات المذهلة تنتظرك هناك" 1181 01:26:04,040 --> 01:26:05,360 ‫"وإذا كنت بحاجة لي،" 1182 01:26:06,199 --> 01:26:08,191 ‫"كل ما عليك فعله ‫هو النظر للأعلى." 1183 01:26:08,640 --> 01:26:09,790 ‫"و تذكر،" 1184 01:26:10,880 --> 01:26:11,870 ‫"أحبك." 1185 01:26:11,960 --> 01:26:15,556 ‫"في ظلمة السماء" 1186 01:26:15,880 --> 01:26:19,945 ‫"أشعرُ أنني مفعمة بالحياة" 1187 01:26:20,284 --> 01:26:24,782 :للتواصل معي t.me/haydersubs 1188 01:26:24,807 --> 01:26:43,562 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||