1
00:03:40,103 --> 00:03:42,782
Jack Vincent Senior era un padre,
2
00:03:42,806 --> 00:03:47,020
marido, y autor de muchas
amadas novelas de aventuras.
3
00:03:47,044 --> 00:03:48,855
En esta triste ocasión,
4
00:03:48,879 --> 00:03:52,759
nos consolamos con las
palabras del Salmo 23.
5
00:03:52,783 --> 00:03:56,463
"El Señor es mi
pastor, nada me faltará.
6
00:03:56,487 --> 00:03:58,053
"Me hace acostar".
7
00:03:59,656 --> 00:04:02,769
Fuerzas muy poderosas
y oscuras de la naturaleza.
8
00:04:02,793 --> 00:04:04,838
Se dice que
desarrolló la habilidad
9
00:04:04,862 --> 00:04:06,528
para controlar los elementos.
10
00:04:07,998 --> 00:04:10,009
Un hombre enojado
con malas intenciones
11
00:04:10,033 --> 00:04:11,478
que se ajusta al arnés...
12
00:04:11,502 --> 00:04:13,780
que liberó a los
elementales demoníacos
13
00:04:13,804 --> 00:04:16,549
durante la misma
ceremonia que su hermano
14
00:04:16,573 --> 00:04:18,940
era convertirse oficialmente
en el jefe de la tribu.
15
00:04:32,789 --> 00:04:33,789
¡Entra!
16
00:04:35,993 --> 00:04:37,804
Mami dijo que
la cena está lista.
17
00:04:37,828 --> 00:04:39,005
De acuerdo, dile que
voy para allá, ¿vale?
18
00:04:39,029 --> 00:04:40,707
Está bien.
19
00:04:40,731 --> 00:04:41,796
Está bien.
20
00:04:43,100 --> 00:04:44,599
Huele bien.
21
00:04:46,937 --> 00:04:48,081
¿Y qué?
22
00:04:48,105 --> 00:04:49,215
Terminado.
23
00:04:49,239 --> 00:04:50,683
¡Felicidades!
24
00:04:50,707 --> 00:04:51,518
Gracias.
25
00:04:51,542 --> 00:04:53,720
Libro siete terminado.
26
00:04:53,744 --> 00:04:56,589
Otro misterio de
J. Steele resuelto.
27
00:04:56,613 --> 00:04:58,858
Sí, y ya sé cómo
empezar la siguiente.
28
00:04:58,882 --> 00:05:01,694
¿Es por poner el
agua en la mesa?
29
00:05:01,718 --> 00:05:05,598
En realidad, sí.
30
00:05:05,622 --> 00:05:06,666
Amigo.
31
00:05:06,690 --> 00:05:08,001
¿De dónde sacaste eso?
32
00:05:08,025 --> 00:05:09,636
Tu madre.
33
00:05:09,660 --> 00:05:10,870
Sí, la abuela me lo envió.
34
00:05:10,894 --> 00:05:12,337
Es una navaja de
niño explorador.
35
00:05:12,361 --> 00:05:13,806
Ella dijo que solía
ser de tu padre
36
00:05:13,830 --> 00:05:15,308
y debería tenerlo porque soy
37
00:05:15,332 --> 00:05:17,710
lo muy grande para
unirse a los exploradores ahora.
38
00:05:17,734 --> 00:05:18,878
Muy bien.
39
00:05:18,902 --> 00:05:20,680
Hablé con ella por teléfono hoy.
40
00:05:20,704 --> 00:05:23,149
Decidió vender la cabaña.
41
00:05:23,173 --> 00:05:23,983
Bien.
42
00:05:24,007 --> 00:05:25,151
Ya era hora.
43
00:05:25,175 --> 00:05:26,586
Bueno, estaban limpiando todo
44
00:05:26,610 --> 00:05:27,820
y encontraron cosas de tu padre
45
00:05:27,844 --> 00:05:29,311
pensaron que podrías querer.
46
00:05:30,814 --> 00:05:31,814
¿Hm?
47
00:05:33,584 --> 00:05:35,862
Oye amigo, ¿me prestas
el cuchillo un minuto?
48
00:05:35,886 --> 00:05:37,429
Esto es afilado.
49
00:05:37,453 --> 00:05:39,053
Tienes que tener
cuidado con esto, ¿vale?
50
00:05:47,698 --> 00:05:48,763
Aquí tienes.
51
00:06:06,316 --> 00:06:07,749
¿Qué es esto?
52
00:06:08,785 --> 00:06:10,630
No lo sé.
Parece un mapa de algo.
53
00:06:10,654 --> 00:06:11,798
No lo sé.
54
00:06:11,822 --> 00:06:12,822
¿Y qué?
55
00:06:20,063 --> 00:06:23,309
Bien, bueno, cuando vosotros
dos, arqueólogos, hayáis terminado,
56
00:06:23,333 --> 00:06:25,845
la cena está y ha estado lista.
57
00:06:25,869 --> 00:06:26,968
Lo siento.
58
00:06:27,838 --> 00:06:29,170
Vamos amigo.
59
00:08:46,243 --> 00:08:48,054
Esta noche me senté
con el chamán de nuevo.
60
00:08:48,078 --> 00:08:49,477
Algunos lo llaman el Guardián.
61
00:08:50,814 --> 00:08:53,326
Habló de una leyenda
de hace 500 años,
62
00:08:53,350 --> 00:08:56,929
cuando nacieron niños gemelos
de un poderoso jefe indio.
63
00:08:56,953 --> 00:09:00,922
Se llamaban Anekiogima
y Matchiawema.
64
00:09:02,893 --> 00:09:04,837
A medida que los hermanos
crecían, se hizo evidente
65
00:09:04,861 --> 00:09:07,996
que uno era bueno y
el otro era pura maldad.
66
00:09:09,466 --> 00:09:11,878
Anekiogima se preocupaba
por la gente de su tribu,
67
00:09:11,902 --> 00:09:14,102
siguiendo los pasos de su Padre.
68
00:09:15,005 --> 00:09:16,949
Pero su hermano, Matchiawema,
69
00:09:16,973 --> 00:09:20,542
sólo se preocupaba por el poder
que tal posición traía consigo.
70
00:09:22,078 --> 00:09:23,923
Anekiogima estaba
destinado a convertirse en
71
00:09:23,947 --> 00:09:26,092
el próximo Jefe de la tribu.
72
00:09:26,116 --> 00:09:29,295
Matchiawema lo
sabía y se rebeló,
73
00:09:29,319 --> 00:09:31,085
y así fue desterrado.
74
00:09:32,956 --> 00:09:35,501
En sus celos, Matchiawema buscó
75
00:09:35,525 --> 00:09:36,836
y se volvió muy poderoso con el
76
00:09:36,860 --> 00:09:39,005
fuerzas oscuras
de la naturaleza.
77
00:09:39,029 --> 00:09:40,873
Se dice que
desarrolló la habilidad
78
00:09:40,897 --> 00:09:42,864
para controlar los elementos.
79
00:09:44,434 --> 00:09:46,813
Un hombre enojado
con malas intenciones,
80
00:09:46,837 --> 00:09:50,049
Matchiawema aprovechó y liberó
a los elementales demoníacos
81
00:09:50,073 --> 00:09:52,819
durante la misma ceremonia
en la que su hermano
82
00:09:52,843 --> 00:09:55,476
era convertirse oficialmente
en el jefe de la tribu.
83
00:09:56,880 --> 00:09:58,291
Se produjo una batalla épica
84
00:09:58,315 --> 00:10:01,527
entre la tribu y los
demonios de los elementos.
85
00:10:01,551 --> 00:10:05,386
Tierra, viento, fuego y agua.
86
00:10:07,357 --> 00:10:09,435
Anekiogima y sus
guerreros lucharon
87
00:10:09,459 --> 00:10:11,292
la bestia durante siete días.
88
00:10:13,864 --> 00:10:15,842
Así los valientes hombres
fueron capaces de
89
00:10:15,866 --> 00:10:17,243
derrotar a tres de los demonios
90
00:10:17,267 --> 00:10:20,079
Y como cuenta la leyenda,
entierran rápidamente sus restos.
91
00:10:20,103 --> 00:10:22,070
Poniéndolos a
descansar para siempre.
92
00:10:23,106 --> 00:10:24,383
Viendo caer sus demonios,
93
00:10:24,407 --> 00:10:26,953
un angustiado Matchiawema
comenzó una final
94
00:10:26,977 --> 00:10:28,955
un encantamiento que
lo convertiría en uno
95
00:10:28,979 --> 00:10:31,913
con el elemento
restante, el viento.
96
00:10:33,149 --> 00:10:35,228
La batalla se
prolongó durante días.
97
00:10:35,252 --> 00:10:36,963
Hermano contra hermano,
98
00:10:36,987 --> 00:10:39,354
Anekiogima consigue el demonio.
99
00:10:40,657 --> 00:10:42,368
El bosque tronó
mientras luchaban,
100
00:10:42,392 --> 00:10:44,003
destruyendo todo
lo que les rodea,
101
00:10:44,027 --> 00:10:46,339
creando un claro masivo.
102
00:10:46,363 --> 00:10:48,507
Se dice que la tribu temía
103
00:10:48,531 --> 00:10:50,009
que si la batalla continuaba,
104
00:10:50,033 --> 00:10:51,911
destruiría el mundo.
105
00:10:51,935 --> 00:10:56,404
Pero, al final, los
dos perecieron juntos
106
00:10:57,274 --> 00:10:59,085
y nunca se declaró un vencedor.
107
00:10:59,109 --> 00:11:01,320
Los cuerpos fueron
enterrados en el lado opuesto
108
00:11:01,344 --> 00:11:02,521
al final del claro,
109
00:11:02,545 --> 00:11:04,356
donde las tumbas fueron selladas
110
00:11:04,380 --> 00:11:06,260
con los mismos tocados
que usaron en la batalla.
111
00:11:07,350 --> 00:11:09,028
Desde entonces, un
chamán ha sido designado
112
00:11:09,052 --> 00:11:12,031
por la tribu para proteger
al mundo de este demonio.
113
00:11:12,055 --> 00:11:13,554
Todavía vaga por estos bosques.
114
00:11:14,991 --> 00:11:16,369
El chamán me dijo que algún día
115
00:11:16,393 --> 00:11:19,005
un gran guerrero
aparecerá para siempre
116
00:11:19,029 --> 00:11:20,929
y poner fin a esta batalla.
117
00:11:23,233 --> 00:11:24,233
Hola.
118
00:11:25,168 --> 00:11:26,212
Hola.
119
00:11:26,236 --> 00:11:27,368
Son las seis de la mañana.
120
00:11:29,005 --> 00:11:30,038
¿No pudiste dormir?
121
00:11:31,174 --> 00:11:32,985
No, tengo un par de horas.
122
00:11:33,009 --> 00:11:36,188
Entonces puedo
dormir en el avión hoy.
123
00:11:36,212 --> 00:11:38,279
Estaba teniendo
estos sueños locos.
124
00:11:39,950 --> 00:11:42,483
Oh, ves, por eso te quiero.
125
00:11:46,656 --> 00:11:49,402
¿Quieres hablar de
estos sueños locos?
126
00:11:49,426 --> 00:11:52,727
Bueno, había un bosque,
127
00:11:53,964 --> 00:11:57,065
una cabaña, mi papá, creo.
128
00:11:58,034 --> 00:12:00,435
Estos ojos amarillos brillantes.
129
00:12:03,006 --> 00:12:04,684
No sé, todo está empezando a...
130
00:12:04,708 --> 00:12:06,352
¿Desaparecer?
131
00:12:06,376 --> 00:12:07,376
Sí.
132
00:12:09,980 --> 00:12:12,491
De todos modos,
pensé en levantarme
133
00:12:12,515 --> 00:12:14,593
y revisa la caja
que envió mi madre.
134
00:12:14,617 --> 00:12:15,994
¿Qué había en él?
135
00:12:16,018 --> 00:12:17,396
Son viejas notas de mi padre
136
00:12:17,420 --> 00:12:19,721
de la novela en la
que estaba trabajando
137
00:12:21,191 --> 00:12:22,401
antes de que él...
138
00:12:22,425 --> 00:12:23,402
¿En serio?
139
00:12:23,426 --> 00:12:24,470
Sí.
140
00:12:24,494 --> 00:12:25,638
Vaya.
141
00:12:25,662 --> 00:12:28,307
Una especie de antiguo Ojibwe.
142
00:12:28,331 --> 00:12:30,131
Una leyenda nativa
americana, creo.
143
00:12:31,568 --> 00:12:34,680
Sabes, estos sueños
podrían ser tu subconsciente
144
00:12:34,704 --> 00:12:36,983
tratando de decirte algo.
145
00:12:37,007 --> 00:12:39,352
Sí, es un poco pronto para el
modo médico, ¿no es así, nena?
146
00:12:39,376 --> 00:12:41,670
Bien, lo sé,
147
00:12:41,694 --> 00:12:43,990
pero esta caja viene con todas
las cosas de tu padre en ella,
148
00:12:44,014 --> 00:12:45,658
al mismo tiempo
que tu madre anuncia
149
00:12:45,682 --> 00:12:46,759
está vendiendo la cabaña.
150
00:12:46,783 --> 00:12:48,160
Es sólo que...
151
00:12:48,184 --> 00:12:50,463
Oye, estoy encantado
de que venda la cabaña.
152
00:12:50,487 --> 00:12:53,232
Jack, sé que tuviste
problemas con tu padre
153
00:12:53,256 --> 00:12:55,501
de la que no hemos hablado.
154
00:12:55,525 --> 00:12:57,703
Sí, mantengámoslo
así, ¿de acuerdo?
155
00:12:57,727 --> 00:12:59,472
Está bien.
156
00:12:59,496 --> 00:13:00,496
Está bien.
157
00:13:03,066 --> 00:13:04,777
Sabes, tal vez
deberías considerar
158
00:13:04,801 --> 00:13:06,667
terminando el libro de tu padre.
159
00:13:08,071 --> 00:13:09,248
Seria terapéutico para ti,
160
00:13:09,272 --> 00:13:11,706
tal vez te dé
algún tipo de cierre.
161
00:13:14,044 --> 00:13:15,521
No lo sé.
162
00:13:15,545 --> 00:13:18,124
Escribo novelas de
misterio, no de fantasía.
163
00:13:18,148 --> 00:13:21,182
No sé si mis
lectores lo aceptarán.
164
00:13:22,819 --> 00:13:24,485
Entonces podría
ser sólo para ti.
165
00:13:28,224 --> 00:13:29,802
Lo pensaré, ¿de acuerdo?
166
00:13:29,826 --> 00:13:30,770
Está bien.
167
00:13:30,794 --> 00:13:32,093
Está bien.
168
00:13:33,596 --> 00:13:35,630
¿Sigues corriendo con Jim hoy?
169
00:13:37,467 --> 00:13:38,467
Sí.
170
00:13:40,170 --> 00:13:41,669
Probablemente debería irme.
171
00:14:25,815 --> 00:14:28,393
Así que estás bromeando, ¿verdad?
No.
172
00:14:28,417 --> 00:14:30,096
¿Encontraste las notas
del último libro de tu padre?
173
00:14:30,120 --> 00:14:32,098
Sí, por tercera vez, sí.
174
00:14:32,122 --> 00:14:33,833
¿El último libro que
estaba escribiendo?
175
00:14:33,857 --> 00:14:35,656
"¿El Caminante del Viento?"
Sí.
176
00:14:37,393 --> 00:14:38,793
¿Y qué estás esperando?
177
00:14:39,762 --> 00:14:41,107
No lo sé.
178
00:14:41,131 --> 00:14:42,797
¿Qué es lo peor
que podría pasar?
179
00:14:44,701 --> 00:14:46,812
Eres un autor
naturalmente dotado.
180
00:14:46,836 --> 00:14:49,148
De acuerdo, siento
un pero que se acerca.
181
00:14:49,172 --> 00:14:51,750
Pero nunca has luchado
por nada en tu vida.
182
00:14:51,774 --> 00:14:53,519
Vaya, bueno, no
lo endulces, Jim.
183
00:14:53,543 --> 00:14:55,121
Dime cómo te sientes realmente.
184
00:14:55,145 --> 00:14:57,690
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste que hacer algo
185
00:14:57,714 --> 00:14:59,914
que te puso un poco nervioso?
186
00:15:03,419 --> 00:15:04,419
Exactamente.
187
00:15:04,921 --> 00:15:06,632
Una vez más.
188
00:15:06,656 --> 00:15:08,789
¿Qué es lo peor
que podría pasar?
189
00:15:11,427 --> 00:15:12,638
Me veo obligado a tratar
con algunos demonios
190
00:15:12,662 --> 00:15:14,206
que he estado evitando
durante dos décadas.
191
00:15:14,230 --> 00:15:16,230
Por eso deberías
escribir el libro.
192
00:15:18,434 --> 00:15:19,879
- Está bien.
- Está bien.
193
00:15:19,903 --> 00:15:22,481
Dale mi amor a
Mary y a los niños.
194
00:15:22,505 --> 00:15:23,505
Lo haré.
195
00:16:00,944 --> 00:16:03,255
Hoy hace unos
perfectos 24 grados,
196
00:16:03,279 --> 00:16:04,290
aquí en la ciudad de Nueva York.
197
00:16:04,314 --> 00:16:05,858
Y debería seguir siendo así
198
00:16:05,882 --> 00:16:07,202
por lo menos
durante el próximo...
199
00:16:11,821 --> 00:16:15,790
Y ahora volvemos a la clásica
Big Band Saxo con WKXR.
200
00:16:24,467 --> 00:16:25,900
¡Vamos, vamos!
201
00:16:31,007 --> 00:16:32,418
Jesucristo Jack.
202
00:16:32,442 --> 00:16:33,252
¿Dónde has estado, hombre?
203
00:16:33,276 --> 00:16:33,919
¿Puedo traerle algo?
204
00:16:33,943 --> 00:16:34,943
¿Tal vez un agua?
205
00:16:37,880 --> 00:16:39,491
No sabía que fumabas.
206
00:16:39,515 --> 00:16:41,415
¿Y masticar un parche de nicotina?
207
00:16:42,385 --> 00:16:43,395
Oye, ¿qué dijo Jacobson?
208
00:16:43,419 --> 00:16:44,964
¿Me estás tomando el pelo?
No le dije nada a Jacobson.
209
00:16:44,988 --> 00:16:46,732
Vamos.
Gallina de mierda.
210
00:16:46,756 --> 00:16:47,967
Por supuesto que soy
un gallina de mierda.
211
00:16:47,991 --> 00:16:49,335
Por supuesto que soy
un gallina de mierda.
212
00:16:49,359 --> 00:16:50,569
No, creo que le gustará la idea.
213
00:16:50,593 --> 00:16:51,503
Espera, espera, ¿crees
que le gustará esta idea?
214
00:16:51,527 --> 00:16:52,771
No, no, a Frank
le gusta el dinero.
215
00:16:52,795 --> 00:16:53,806
Va a odiar esta idea.
216
00:16:53,830 --> 00:16:55,563
Salgamos de aquí, vamos.
217
00:16:56,899 --> 00:16:58,811
Jack, no sé de dónde
sacaste estas cosas,
218
00:16:58,835 --> 00:17:00,279
pero me estás matando en ello.
219
00:17:00,303 --> 00:17:02,248
¿Cómo te estoy matando?
220
00:17:02,272 --> 00:17:03,749
Permite exponerte
algunos hechos primero.
221
00:17:03,773 --> 00:17:05,818
Actualmente estás
escribiendo uno de los más
222
00:17:05,842 --> 00:17:07,820
exitosa serie de misterio
de todos los tiempos.
223
00:17:07,844 --> 00:17:10,589
Y eliges ahora para hacer
un proyecto personal propio.
224
00:17:10,613 --> 00:17:11,739
Un proyecto que incluso dices
225
00:17:11,763 --> 00:17:12,891
nunca va a ser publicado.
226
00:17:12,915 --> 00:17:14,627
Oye, ¿cuál es el problema?
227
00:17:14,651 --> 00:17:15,828
¿Gran cosa?
228
00:17:15,852 --> 00:17:17,679
Te diré lo que es
un gran problema.
229
00:17:17,703 --> 00:17:19,531
¿Sabes lo difícil que es
que se publique ahora?
230
00:17:19,555 --> 00:17:21,035
Quiero decir en
papel, de todos modos.
231
00:17:21,958 --> 00:17:23,936
¡Todo es digital, todo!
232
00:17:23,960 --> 00:17:26,705
Cuando empezaste
esto hace 15 años,
233
00:17:26,729 --> 00:17:28,407
todo el mundo seguía
comprando libros.
234
00:17:28,431 --> 00:17:30,409
Diablos, todavía
estaban leyendo libros.
235
00:17:30,433 --> 00:17:31,899
Y todavía te están
leyendo ahora.
236
00:17:33,569 --> 00:17:35,481
¿Qué libro estás
leyendo ahora mismo?
237
00:17:35,505 --> 00:17:36,982
Su libro.
Eso digo.
238
00:17:37,006 --> 00:17:39,952
Gracias.
Pero si te tomas dos años libres,
239
00:17:39,976 --> 00:17:41,987
Si haces mis palabras,
vas a ser irrelevante.
240
00:17:42,011 --> 00:17:42,888
Te lo digo.
241
00:17:42,912 --> 00:17:46,358
Eres una especie de
tipo de vaso medio vacío.
242
00:17:46,382 --> 00:17:48,494
No soy un vaso medio vacío,
243
00:17:48,518 --> 00:17:50,429
ni soy un tipo de
vaso medio lleno, Jack.
244
00:17:50,453 --> 00:17:52,820
Acabas de quitarme
todo el maldito vaso.
245
00:17:53,923 --> 00:17:56,368
Me alegro de ver que pareces...
que esto es divertido.
246
00:17:56,392 --> 00:17:58,771
Bueno, Mary pensó
que era una buena idea.
247
00:17:58,795 --> 00:18:02,741
Mira, vas a entregar el libro
siete en unos 15 minutos.
248
00:18:02,765 --> 00:18:05,010
Va a pedir el libro ocho.
249
00:18:05,034 --> 00:18:07,713
Probablemente en 12 meses,
probablemente en 10 meses.
250
00:18:07,737 --> 00:18:09,381
Te lo digo, no le va a gustar
251
00:18:09,405 --> 00:18:10,516
que te tomes dos
años de descanso
252
00:18:10,540 --> 00:18:11,850
para tu propio
proyecto especial.
253
00:18:11,874 --> 00:18:13,319
Bueno, supongo que tendrás que
254
00:18:13,343 --> 00:18:14,887
pedírselo amablemente ¿quieres?
255
00:18:14,911 --> 00:18:16,722
Oh no, no le estoy
preguntando nada.
256
00:18:16,746 --> 00:18:18,791
No si quiero volver a
trabajar en esta ciudad.
257
00:18:18,815 --> 00:18:21,515
Brian, eres un agente.
No trabajas ahora.
258
00:18:22,852 --> 00:18:24,663
Me cortaste Jack, me
cortaste profundamente.
259
00:18:24,687 --> 00:18:28,055
Caballeros, ¿cómo estamos hoy?
260
00:18:29,425 --> 00:18:30,869
Frank, ¿cómo estás?
Me alegro de verte.
261
00:18:30,893 --> 00:18:32,638
Tú no, él.
262
00:18:32,662 --> 00:18:34,006
Hijo de mi autor favorito.
263
00:18:34,030 --> 00:18:35,441
Estoy muy bien, señor, ¿y usted?
264
00:18:35,465 --> 00:18:36,875
Si fuera mejor, sería tú.
265
00:18:36,899 --> 00:18:38,577
Siéntate, chico.
266
00:18:38,601 --> 00:18:40,446
Tu padre se sentó
en esa misma silla
267
00:18:40,470 --> 00:18:42,348
hace unos 20 años.
268
00:18:42,372 --> 00:18:45,740
Empezamos juntos. Nuestro
éxito construyó este lugar.
269
00:18:46,909 --> 00:18:49,377
Háblame.
¿Cómo está mi libro?
270
00:18:51,547 --> 00:18:52,658
Creo que te encantará.
271
00:18:52,682 --> 00:18:53,792
Ya me encanta.
272
00:18:53,816 --> 00:18:55,127
Ni siquiera necesito leerlo.
273
00:18:55,151 --> 00:18:57,718
La forma en que tejes
a tu hijo misterioso, mm.
274
00:18:59,021 --> 00:19:00,461
Haz que tu padre
se sienta orgulloso.
275
00:19:01,457 --> 00:19:03,034
Gracias Frank.
276
00:19:03,058 --> 00:19:04,636
Así que, ya hemos vendido los
derechos de la película de Warner
277
00:19:04,660 --> 00:19:05,704
y no lo han hecho
278
00:19:05,728 --> 00:19:07,373
- incluso lo he visto todavía.
- ¡Sí!
279
00:19:07,397 --> 00:19:09,074
Así que...
280
00:19:09,098 --> 00:19:10,876
¿Es un buen montaje
para el próximo?
281
00:19:10,900 --> 00:19:11,810
Sí, sí.
282
00:19:11,834 --> 00:19:13,045
Un montaje perfecto
para el próximo.
283
00:19:13,069 --> 00:19:14,969
Lo que me lleva a algo que
284
00:19:15,872 --> 00:19:18,973
de la que queríamos hablarte.
285
00:19:21,644 --> 00:19:23,110
No me va a gustar esto, ¿verdad?
286
00:19:26,783 --> 00:19:27,783
¿Qué es eso?
287
00:19:28,818 --> 00:19:30,562
Es de mi padre.
288
00:19:30,586 --> 00:19:31,586
¿De tu padre?
289
00:19:32,555 --> 00:19:34,566
Sí, mi madre decidió
finalmente vender
290
00:19:34,590 --> 00:19:36,635
la cabaña del norte y
encontraron algunos
291
00:19:36,659 --> 00:19:38,526
de sus cosas mientras
estaban limpiando.
292
00:19:42,765 --> 00:19:44,732
"El Caminante del Viento".
293
00:19:47,603 --> 00:19:49,181
No puedo creerlo.
294
00:19:49,205 --> 00:19:50,983
¿Esto es todo?
295
00:19:51,007 --> 00:19:52,751
Bueno, está eso y
algunas cintas de audio.
296
00:19:52,775 --> 00:19:54,909
Puede que haya más
en la cabaña, no lo sé.
297
00:19:58,748 --> 00:19:59,758
Jack.
298
00:19:59,782 --> 00:20:01,916
Oh, creo que es brillante.
299
00:20:02,819 --> 00:20:04,463
Creo que es brillante.
300
00:20:04,487 --> 00:20:05,631
¿Qué es brillante?
301
00:20:05,655 --> 00:20:07,699
Jack, he estado
haciendo esto desde antes,
302
00:20:07,723 --> 00:20:08,834
antes de que nacieras.
303
00:20:08,858 --> 00:20:11,437
¿Y crees que no sé
hacia dónde se dirige esto?
304
00:20:11,461 --> 00:20:12,438
¿En serio?
305
00:20:12,462 --> 00:20:14,128
Por supuesto,
quieres terminarlo.
306
00:20:15,898 --> 00:20:16,924
¿Cómo...?
307
00:20:16,948 --> 00:20:18,877
Amiguito, las grandes
mentes piensan simplemente.
308
00:20:18,901 --> 00:20:22,114
El famoso autor desaparece
mientras escribe su mayor obra,
309
00:20:22,138 --> 00:20:27,208
25 años después su
hijo termina la historia.
310
00:20:27,877 --> 00:20:29,154
¡Sí, eso es!
311
00:20:29,178 --> 00:20:32,157
Y viniste aquí para pedirme
312
00:20:32,181 --> 00:20:33,926
para un descanso
de su contrato actual.
313
00:20:33,950 --> 00:20:35,661
¿Estoy en lo cierto?
314
00:20:35,685 --> 00:20:36,829
Exactamente.
315
00:20:36,853 --> 00:20:38,764
De acuerdo, lo tienes.
316
00:20:38,788 --> 00:20:41,088
De hecho, veré tu apuesta
y te subiré la apuesta.
317
00:20:42,592 --> 00:20:46,227
¿Qué quieres decir?
La cabaña, ¿ya está vendida?
318
00:20:47,029 --> 00:20:48,807
No, todavía no.
319
00:20:48,831 --> 00:20:50,776
Vamos a enviarte de vuelta.
320
00:20:50,800 --> 00:20:52,277
Lo siento, ¿qué?
321
00:20:52,301 --> 00:20:53,779
Todo es sobre el video
en estos días, ¿verdad?
322
00:20:53,803 --> 00:20:56,014
Al menos eso es lo
que me dice mi sobrina.
323
00:20:56,038 --> 00:20:57,883
Bien, vamos a enviar un
pequeño equipo de filmación
324
00:20:57,907 --> 00:20:59,251
para capturarlo en su elemento
325
00:20:59,275 --> 00:21:01,141
escribiendo donde tu
padre escribió una vez.
326
00:21:02,178 --> 00:21:03,755
Frank, espera un segundo...
327
00:21:03,779 --> 00:21:05,323
Escúchame.
328
00:21:05,347 --> 00:21:06,892
Usaremos las imágenes
de Internet para promocionarlo.
329
00:21:06,916 --> 00:21:09,261
Mostrar a alguien en el programa
de entrevistas, hacerlo circular.
330
00:21:09,285 --> 00:21:11,063
Construir la anticipación.
331
00:21:11,087 --> 00:21:12,631
Frank.
332
00:21:12,655 --> 00:21:14,500
Jack Vincent Junior
regresa al lugar
333
00:21:14,524 --> 00:21:16,902
de la inspiración de
su Padre para terminar
334
00:21:16,926 --> 00:21:18,871
lo que una vez fue
el libro más esperado
335
00:21:18,895 --> 00:21:20,839
en el mundo editorial.
336
00:21:20,863 --> 00:21:22,007
A un autor famoso
no le gusta la idea
337
00:21:22,031 --> 00:21:23,041
de volver a la cabaña
338
00:21:23,065 --> 00:21:24,510
donde su padre desapareció
339
00:21:24,534 --> 00:21:26,000
mientras trabajaba
en dicha novela.
340
00:21:28,905 --> 00:21:30,082
¿Un poco de ayuda aquí?
341
00:21:30,106 --> 00:21:32,072
No quiere volver a la cabaña.
342
00:21:34,277 --> 00:21:36,188
Sí, pish pash.
343
00:21:36,212 --> 00:21:37,656
Eres un hombre adulto.
344
00:21:37,680 --> 00:21:39,547
No hay razón para
que no puedas volver.
345
00:21:41,150 --> 00:21:44,062
Además, es la única manera
346
00:21:44,086 --> 00:21:46,565
Realmente puedo
firmar esta cosa.
347
00:21:46,589 --> 00:21:47,933
Realmente Frank, tengo la mayor
348
00:21:47,957 --> 00:21:49,935
cómoda oficina en casa.
349
00:21:49,959 --> 00:21:52,571
Amiguito, a veces tenemos que
350
00:21:52,595 --> 00:21:53,972
dejar nuestra zona de confort.
351
00:21:53,996 --> 00:21:56,875
Mi sobrina Mandy, es
una estudiante de cine
352
00:21:56,899 --> 00:21:58,810
en la Universidad de Michigan.
353
00:21:58,834 --> 00:22:00,012
La llamaré.
354
00:22:00,036 --> 00:22:01,880
Haré que reúna
un pequeño equipo.
355
00:22:01,904 --> 00:22:03,315
Puedes irte mañana.
356
00:22:03,339 --> 00:22:06,251
En realidad, mañana es
el cumpleaños de Rose.
357
00:22:06,275 --> 00:22:07,619
¡Maravilloso!
358
00:22:07,643 --> 00:22:13,191
Nos vamos el lunes. Mira
Jack, tú fuiste el que vino a mí
359
00:22:13,215 --> 00:22:15,160
pidiéndome que
modifique su contrato.
360
00:22:15,184 --> 00:22:16,762
Y se me ha ocurrido una
forma de hacer que funcione
361
00:22:16,786 --> 00:22:17,896
y para que sea lucrativo.
362
00:22:17,920 --> 00:22:19,898
Nos beneficia a ambos.
363
00:22:19,922 --> 00:22:21,989
¡Jack, creo que
es una gran idea!
364
00:22:23,926 --> 00:22:25,025
Entonces ve tú.
365
00:22:25,928 --> 00:22:27,573
Tú también deberías ir.
366
00:22:27,597 --> 00:22:28,840
Espera, ¿qué?
367
00:22:28,864 --> 00:22:30,007
Puedes tomar una
pequeña cámara de video
368
00:22:30,031 --> 00:22:31,176
y conseguir todas las
cosas de la cabaña interior.
369
00:22:31,200 --> 00:22:32,811
Él escribiendo, él pensando,
370
00:22:32,835 --> 00:22:34,179
averiguando todo.
371
00:22:34,203 --> 00:22:37,616
Sí, claro, pero no sé cómo
usar cualquiera de esas cosas.
372
00:22:37,640 --> 00:22:40,852
Un mono podría hacerlo, así
que creo que puedes manejarlo.
373
00:22:40,876 --> 00:22:44,856
El regreso del libro más
esperado de la historia editorial.
374
00:22:44,880 --> 00:22:45,924
Brillante.
375
00:22:45,948 --> 00:22:46,992
Eres brillante.
376
00:22:47,016 --> 00:22:48,016
Soy brillante.
377
00:22:48,818 --> 00:22:50,184
Tú, no tanto.
378
00:22:52,221 --> 00:22:54,833
Mira, Frank,
realmente te aprecio
379
00:22:54,857 --> 00:22:56,602
ser capaz de trabajar
conmigo en esto,
380
00:22:56,626 --> 00:22:59,793
pero no he vuelto a la cabaña
desde entonces, ya sabes.
381
00:23:01,764 --> 00:23:03,875
¿Por qué no olvidamos
que he dicho algo, vale?
382
00:23:03,899 --> 00:23:05,777
Demasiado tarde
para eso, mi muchacho.
383
00:23:05,801 --> 00:23:07,980
Las ruedas se han
puesto en marcha.
384
00:23:08,004 --> 00:23:09,815
Como he dicho, tengo
un montaje perfecto
385
00:23:09,839 --> 00:23:10,882
para el próximo
libro de la serie,
386
00:23:10,906 --> 00:23:12,918
Trabajaré en eso.
387
00:23:12,942 --> 00:23:14,186
Vamos, Jack,
388
00:23:14,210 --> 00:23:15,654
eso no es lo que
realmente quieres.
389
00:23:15,678 --> 00:23:17,689
Puedo verlo en tus ojos.
390
00:23:17,713 --> 00:23:19,057
Algo te atrajo a este misterio.
391
00:23:19,081 --> 00:23:20,781
Algo en el fondo.
392
00:23:21,851 --> 00:23:24,051
Además, para cuando lo termines,
393
00:23:25,154 --> 00:23:26,331
Habré reunido la
mayor cantidad de
394
00:23:26,355 --> 00:23:29,835
el más lucrativo negocio de libros
y películas de todos los tiempos.
395
00:23:29,859 --> 00:23:32,704
Este se ocupará de
los hijos de sus hijos.
396
00:23:32,728 --> 00:23:33,994
Y los hijos de sus hijos.
397
00:23:35,064 --> 00:23:36,064
Jack.
398
00:23:36,932 --> 00:23:38,032
¿Qué?
399
00:23:39,869 --> 00:23:42,703
Esto es lo que llaman uno de esos
momentos cruciales en una historia.
400
00:23:43,406 --> 00:23:45,283
Tienes que tomar una decisión.
401
00:23:45,307 --> 00:23:47,886
Y depende totalmente de
ti tomar la decisión correcta.
402
00:23:47,910 --> 00:23:49,877
Así que o la historia
sigue adelante,
403
00:23:50,713 --> 00:23:52,090
o se detiene aquí.
404
00:23:52,114 --> 00:23:55,916
Y joven, todo depende de ti.
405
00:23:59,255 --> 00:24:00,399
Siento decepcionarte, Frank,
406
00:24:00,423 --> 00:24:02,356
pero no puedo hacerlo.
407
00:24:03,392 --> 00:24:05,092
No hemos terminado,
siéntate, relájate.
408
00:24:07,096 --> 00:24:10,876
Hijo, no me estás decepcionando.
409
00:24:10,900 --> 00:24:12,232
Te estás decepcionando
a ti mismo.
410
00:24:13,903 --> 00:24:14,968
Toma, vas a querer esto.
411
00:24:16,706 --> 00:24:18,005
Vosotros id a hablar.
412
00:24:19,008 --> 00:24:20,052
Habla con Mary.
413
00:24:20,076 --> 00:24:23,321
Ella verá la
brillantez de mi plan.
414
00:24:23,345 --> 00:24:24,790
De verdad.
415
00:24:24,814 --> 00:24:28,816
Confía en mí.
¿De qué hay que tener miedo?
416
00:24:30,720 --> 00:24:31,897
Espero verle muy pronto.
417
00:24:31,921 --> 00:24:33,432
Gracias Frank.
418
00:24:33,456 --> 00:24:34,266
Muchas gracias.
419
00:24:34,290 --> 00:24:35,300
Llévalo a casa.
420
00:24:35,324 --> 00:24:39,126
Bien.
421
00:24:50,973 --> 00:24:51,883
¿En serio Jack?
422
00:24:51,907 --> 00:24:53,507
Quiero decir, son
sólo un par de días.
423
00:24:55,978 --> 00:24:58,957
Empiezo a sentirme demasiado
lejos de mi zona de confort.
424
00:24:58,981 --> 00:25:01,059
Y me estaba acostumbrando
425
00:25:01,083 --> 00:25:02,394
a la idea de terminar
el libro de mi padre,
426
00:25:02,418 --> 00:25:04,384
pero no voy a
volver a la cabaña.
427
00:25:05,921 --> 00:25:07,399
Bueno, creo que deberías irte.
428
00:25:07,423 --> 00:25:09,968
¿Qué es lo peor que va a pasar?
429
00:25:09,992 --> 00:25:11,770
Eso es lo que dijo Jim.
430
00:25:11,794 --> 00:25:12,871
Bueno, ve al norte,
431
00:25:12,895 --> 00:25:15,407
déjalos que te
filmen escribiendo,
432
00:25:15,431 --> 00:25:17,976
pensando, lo que sea
que hagan los escritores.
433
00:25:18,000 --> 00:25:21,880
Y luego, puedes venir a
casa y terminar el libro.
434
00:25:21,904 --> 00:25:24,449
Y sólo tengo un par de
clientes la próxima semana,
435
00:25:24,473 --> 00:25:26,874
Lo pospondré y
vigilaré a los niños.
436
00:25:27,476 --> 00:25:28,320
¿Segura?
437
00:25:28,344 --> 00:25:29,344
Sí.
438
00:25:33,182 --> 00:25:35,015
Eres una mujer increíble.
439
00:25:35,985 --> 00:25:38,029
¿Cómo he tenido tanta suerte?
Bueno, me engañaste.
440
00:25:38,053 --> 00:25:39,831
No, ¿crees que lo hice?
441
00:25:39,855 --> 00:25:41,155
¿Cómo te atreves?
442
00:25:46,395 --> 00:25:47,395
¿Papá?
443
00:25:49,932 --> 00:25:51,977
¿Qué haces?
444
00:25:52,001 --> 00:25:53,445
Sólo estoy hablando
con tu madre.
445
00:25:53,469 --> 00:25:54,935
No parecía que
estuvieras hablando.
446
00:25:56,071 --> 00:25:57,549
Oh, sólo estamos hablando.
447
00:25:57,573 --> 00:25:59,907
Parecía que te estabas
quitando la ropa de mamá.
448
00:26:02,478 --> 00:26:06,146
¿Qué necesitas, grandullón?
Perdí mi maldito duende verde.
449
00:26:07,550 --> 00:26:09,194
Ah, sabes que se
supone que no debemos
450
00:26:09,218 --> 00:26:11,029
usan ese tipo de
lenguaje en esta casa.
451
00:26:11,053 --> 00:26:12,920
¿Dónde has oído esa palabra?
452
00:26:13,956 --> 00:26:15,088
¿Yo?
453
00:26:17,860 --> 00:26:20,472
No debería usar ese tipo del
lenguaje tampoco, de acuerdo.
454
00:26:20,496 --> 00:26:22,874
¿Qué tal si hacemos un
trato para no decir eso?
455
00:26:22,898 --> 00:26:26,878
Ahora vamos a buscar a
ese maldito duende verde.
456
00:26:26,902 --> 00:26:28,947
Vayamos a buscarlo.
457
00:26:28,971 --> 00:26:34,019
Está bien.
458
00:26:34,043 --> 00:26:35,375
Oh, Dios mío.
459
00:27:14,183 --> 00:27:15,183
¡Papá!
460
00:27:22,224 --> 00:27:23,224
¡Papá!
461
00:27:26,896 --> 00:27:27,896
¡Papá!
462
00:27:34,236 --> 00:27:35,236
¡Papá!
463
00:27:40,209 --> 00:27:41,209
¡Papá!
464
00:27:46,115 --> 00:27:47,115
¡Papá!
465
00:27:51,687 --> 00:27:52,986
¡Papá!
466
00:27:53,622 --> 00:27:54,622
¡Papá!
467
00:27:55,958 --> 00:27:56,958
¡Papá!
468
00:27:57,660 --> 00:27:58,660
Rose.
469
00:27:59,962 --> 00:28:02,340
Rose, cariño, ¿estás bien?
470
00:28:02,364 --> 00:28:04,175
¿Tuviste una pesadilla?
471
00:28:04,199 --> 00:28:05,677
Sí.
472
00:28:05,701 --> 00:28:06,945
¿Quieres hablar de ello?
473
00:28:06,969 --> 00:28:08,179
No.
474
00:28:08,203 --> 00:28:10,015
Podría hacerte sentir
mejor si lo haces.
475
00:28:10,039 --> 00:28:11,316
¿Está segura?
476
00:28:11,340 --> 00:28:12,340
Lo prometo.
477
00:28:13,475 --> 00:28:16,021
Papá nos dejó
como su papá lo hizo.
478
00:28:16,045 --> 00:28:19,057
Nena, sabes que
cuando tu padre se va
479
00:28:19,081 --> 00:28:21,293
siempre volverá, ¿verdad?
480
00:28:21,317 --> 00:28:24,017
Pero papá tenía nueve
años cuando su padre se fue.
481
00:28:24,954 --> 00:28:26,665
Y mañana es mi cumpleaños.
482
00:28:26,689 --> 00:28:28,989
Oh, cariño, eso no
va a pasar, ¿vale?
483
00:28:29,725 --> 00:28:31,069
¿Qué le pasó a tu papá?
484
00:28:31,093 --> 00:28:32,392
¿Está en el cielo?
485
00:28:34,229 --> 00:28:35,295
Sí, nena.
486
00:28:36,365 --> 00:28:38,510
Sí, está en el cielo.
487
00:28:38,534 --> 00:28:40,712
Apuesto a que nos está
mirando ahora mismo.
488
00:28:40,736 --> 00:28:43,715
Ves ahora, ¿no te
sientes un poco mejor?
489
00:28:43,739 --> 00:28:44,983
Sí.
490
00:28:45,007 --> 00:28:47,708
Ven aquí.
491
00:29:17,206 --> 00:29:18,650
¡Detente!
492
00:29:18,674 --> 00:29:20,518
Bueno, eso está muy
bien, ¿cómo lo haces, no?
493
00:29:20,542 --> 00:29:22,754
Oye, escucha, la compañía
me tiene filmando todo esto.
494
00:29:22,778 --> 00:29:24,022
Sopa a nueces,
adelante hacia atrás,
495
00:29:24,046 --> 00:29:25,757
todo el proceso creativo.
496
00:29:25,781 --> 00:29:28,193
Lo sabes tan bien como yo,
preferiría prenderme fuego el pelo
497
00:29:28,217 --> 00:29:29,694
que filmarte haciendo
cualquier cosa,
498
00:29:29,718 --> 00:29:32,397
pero vas a tener que
acompañarme en esto, vale.
499
00:29:32,421 --> 00:29:33,732
Suena genial.
500
00:29:33,756 --> 00:29:35,049
Está bien.
501
00:29:35,073 --> 00:29:36,368
Pasa, Mary tiene
un poco de café.
502
00:29:36,392 --> 00:29:37,758
Bien, y estamos rodando.
503
00:29:40,062 --> 00:29:41,038
Sabes que escribo
desnudo, ¿verdad?
504
00:29:41,062 --> 00:29:42,040
Ahora sólo estás bromeando.
505
00:29:42,064 --> 00:29:42,741
Hola Brian.
506
00:29:42,765 --> 00:29:43,675
Bienvenido a mi pesadilla.
507
00:29:43,699 --> 00:29:44,776
Oye, oye.
508
00:29:44,800 --> 00:29:47,145
Así que le dije
que estarías bien,
509
00:29:47,169 --> 00:29:48,802
pero ella sólo...
510
00:29:50,172 --> 00:29:51,172
Está bien.
511
00:29:52,574 --> 00:29:53,574
Tú.
512
00:30:00,349 --> 00:30:03,784
De acuerdo, cariño,
es hora de que me vaya.
513
00:30:04,787 --> 00:30:05,787
Te echaré de menos, papá.
514
00:30:06,789 --> 00:30:08,466
Yo también te extrañaré.
515
00:30:08,490 --> 00:30:10,535
Volveré antes de que
te des cuenta, ¿vale?
516
00:30:10,559 --> 00:30:12,070
¿Lo prometes?
517
00:30:12,094 --> 00:30:13,304
Prometido.
518
00:30:13,328 --> 00:30:14,539
Ya sabes que me he ido antes
519
00:30:14,563 --> 00:30:16,107
y siempre he vuelto, ¿verdad?
520
00:30:16,131 --> 00:30:17,275
Sí.
521
00:30:17,299 --> 00:30:19,310
Bueno, esta vez
no será diferente.
522
00:30:19,334 --> 00:30:21,179
¿Sin importar el qué?
523
00:30:21,203 --> 00:30:22,814
No importa lo que pase.
524
00:30:22,838 --> 00:30:24,771
Ahora ven aquí,
dame un gran abrazo.
525
00:30:27,242 --> 00:30:29,254
Ciudad de tu madre y tu
hermano mientras no estoy.
526
00:30:29,278 --> 00:30:30,255
- ¿De acuerdo?
- Sí..
527
00:30:30,279 --> 00:30:32,446
Está bien, de acuerdo.
528
00:30:33,849 --> 00:30:35,060
Espera.
529
00:30:35,084 --> 00:30:36,216
Llévate a Boomer contigo.
530
00:30:37,653 --> 00:30:38,729
¿Segura?
531
00:30:38,753 --> 00:30:39,831
¿No quieres tenerlo aquí?
532
00:30:39,855 --> 00:30:41,188
Te mantendrá a salvo.
533
00:30:43,225 --> 00:30:44,758
Sí, ya has oído a
la señora Boomer.
534
00:30:46,829 --> 00:30:48,773
Muy bien, voy a
despedirme de tu hermano.
535
00:30:48,797 --> 00:30:50,175
¿Por qué no vais afuera
536
00:30:50,199 --> 00:30:51,576
y jugar un rato, ¿vale?
537
00:30:51,600 --> 00:30:52,544
Está bien.
538
00:30:52,568 --> 00:30:53,378
Está bien.
539
00:30:53,402 --> 00:30:54,402
Dame otro abrazo.
540
00:30:55,270 --> 00:30:56,270
Te quiero.
541
00:31:08,851 --> 00:31:12,664
Oye amigo, me voy a ir
por unos días, ¿de acuerdo?
542
00:31:12,688 --> 00:31:14,232
¿Cómo es eso?
543
00:31:14,256 --> 00:31:15,800
Bueno, están haciendo un
pequeño programa de televisión
544
00:31:15,824 --> 00:31:17,135
sobre mí escribiendo un libro.
545
00:31:17,159 --> 00:31:18,803
Suena aburrido.
546
00:31:18,827 --> 00:31:19,737
Sí, lo sé.
547
00:31:19,761 --> 00:31:21,639
¿Por qué tienes a Boomer?
548
00:31:21,663 --> 00:31:22,574
Se viene conmigo.
549
00:31:22,598 --> 00:31:23,708
Mantenme a salvo.
550
00:31:23,732 --> 00:31:24,542
¿En serio?
551
00:31:24,566 --> 00:31:25,743
Sí.
552
00:31:25,767 --> 00:31:27,412
Hey, si un gran
oso grizzly aparece,
553
00:31:27,436 --> 00:31:29,380
Boomer puede decirles que
tengo unos hijos muy buenos...
554
00:31:29,404 --> 00:31:30,682
y luego me dejarán en paz.
555
00:31:30,706 --> 00:31:33,351
Bueno, toma esto también.
556
00:31:33,375 --> 00:31:34,375
¿Seguro?
557
00:31:35,811 --> 00:31:37,388
Gracias, amigo.
558
00:31:37,412 --> 00:31:39,290
Lo cuidaré muy bien.
559
00:31:39,314 --> 00:31:41,226
Muy bien, te quiero.
560
00:31:41,250 --> 00:31:42,883
Yo también te quiero, papá.
561
00:31:58,400 --> 00:31:59,900
¿Me llamas cuando llegues?
562
00:32:00,869 --> 00:32:02,180
Te llamaré desde el camino.
563
00:32:02,204 --> 00:32:03,448
Puede que no tenga
señal ahí arriba.
564
00:32:03,472 --> 00:32:05,438
Esto va a ser
bueno para ti, Jack.
565
00:32:06,708 --> 00:32:09,242
Sigue diciéndome
eso, ¿de acuerdo?
566
00:32:11,213 --> 00:32:11,823
Vamos.
567
00:32:11,847 --> 00:32:13,180
Lo siento, un accidente.
568
00:32:18,921 --> 00:32:19,731
Te quiero.
569
00:32:19,755 --> 00:32:21,599
Te quiero.
570
00:32:21,623 --> 00:32:22,623
Tengan cuidado.
571
00:32:40,876 --> 00:32:41,876
Ven aquí.
572
00:32:59,628 --> 00:33:01,861
¡Aquí vamos!
573
00:33:24,686 --> 00:33:26,798
Hola a todos, soy
Mandy Jacobson.
574
00:33:26,822 --> 00:33:28,800
Somos tres estudiantes de cine
de la Universidad de Michigan
575
00:33:28,824 --> 00:33:31,236
trabajando en nuestro
proyecto de clase final.
576
00:33:31,260 --> 00:33:32,737
Estamos filmando un documental
577
00:33:32,761 --> 00:33:35,807
basado en el legendario
Jack Vincent Senior.
578
00:33:35,831 --> 00:33:37,442
Nuestro proyecto
se va a desentrañar
579
00:33:37,466 --> 00:33:38,710
justo ante tus propios ojos...
580
00:33:38,734 --> 00:33:39,977
mientras caminamos por el bosque
581
00:33:40,001 --> 00:33:41,246
y llamar a esto
hogar lejos de casa
582
00:33:41,270 --> 00:33:42,547
y buscar cualquier pista,
583
00:33:42,571 --> 00:33:44,704
incluyendo su
cabaña en el bosque.
584
00:33:59,788 --> 00:34:01,666
Tiene más de
cinco millas de largo
585
00:34:01,690 --> 00:34:03,901
y cuelga de esos dos
gruesos cables de acero.
586
00:34:03,925 --> 00:34:05,803
¿Por eso se llama
puente colgante?
587
00:34:05,827 --> 00:34:07,839
Así es, Jack.
588
00:34:07,863 --> 00:34:10,530
Lleva gente y suministros
a una tierra de aventuras.
589
00:34:11,900 --> 00:34:14,567
Nos llevará a ti y a mí a
un lugar de inspiración.
590
00:34:15,437 --> 00:34:16,914
¿Quieres saber un secreto Jack?
591
00:34:16,938 --> 00:34:19,506
De ahí vienen mis historias.
592
00:34:21,476 --> 00:34:22,954
Los bosques, los
árboles, los ríos,
593
00:34:22,978 --> 00:34:24,789
las montañas, todas
cuentan historias.
594
00:34:24,813 --> 00:34:25,823
Y si no tienes
miedo de escuchar,
595
00:34:25,847 --> 00:34:27,659
hablarán contigo.
596
00:34:27,683 --> 00:34:30,650
Si abres tu mente, puedes verlo.
597
00:34:33,822 --> 00:34:36,690
No hay mucha gente que
tenga el valor de hacer eso, Jack.
598
00:34:37,826 --> 00:34:38,892
¿Tienes el valor?
599
00:34:40,462 --> 00:34:41,494
Cierra los ojos.
600
00:34:43,065 --> 00:34:46,077
Abre tu mente y deja
que tu imaginación fluya.
601
00:34:46,101 --> 00:34:48,468
Mira con los ojos
dentro de tu cabeza.
602
00:34:59,815 --> 00:35:00,825
Jack.
603
00:35:00,849 --> 00:35:02,327
Sí.
604
00:35:02,351 --> 00:35:03,828
Tenemos que hacer esa
entrevista telefónica, vamos.
605
00:35:03,852 --> 00:35:05,096
Está bien.
606
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
Vamos.
607
00:35:10,759 --> 00:35:12,726
¿En qué estabas
pensando ahí atrás?
608
00:35:13,862 --> 00:35:15,440
No, solíamos parar aquí
609
00:35:15,464 --> 00:35:17,030
en nuestro camino
hacia el norte.
610
00:35:25,607 --> 00:35:27,985
Estamos en la puerta de entrada a
la península superior de Michigan.
611
00:35:28,009 --> 00:35:31,122
Un lugar de aventura e
inspiración para muchos.
612
00:35:31,146 --> 00:35:32,790
Y una vez que el
hogar lejos del hogar
613
00:35:32,814 --> 00:35:34,792
para el autor Jack
Vincent Senior.
614
00:35:34,816 --> 00:35:37,628
Es aquí, en este vasto
desierto, donde tenía una cabaña,
615
00:35:37,652 --> 00:35:39,030
la fortaleza de sus escritores.
616
00:35:39,054 --> 00:35:40,932
También es aquí donde
fue visto por última vez
617
00:35:40,956 --> 00:35:44,068
trabajando en su novela más
esperada de todos los tiempos,
618
00:35:44,092 --> 00:35:45,658
"El Caminante del Viento".
619
00:35:46,528 --> 00:35:47,138
¡Grandioso!
620
00:35:47,162 --> 00:35:48,628
Eso fue perfecto.
621
00:35:54,503 --> 00:35:56,047
Hola, soy Mandy.
622
00:35:56,071 --> 00:35:57,915
Hey Mandy, tenemos
a Jack Vincent Junior
623
00:35:57,939 --> 00:35:58,850
en la línea ahora.
624
00:35:58,874 --> 00:36:00,451
¿Es ahora un buen
momento para hablar?
625
00:36:00,475 --> 00:36:02,887
¡Absolutamente, muchas gracias!
626
00:36:02,911 --> 00:36:04,722
Hola Mandy, ¿cómo va el viaje?
627
00:36:04,746 --> 00:36:06,023
Bastante bien hasta ahora.
628
00:36:06,047 --> 00:36:08,059
Planeamos acampar cerca
de su cabaña esta noche.
629
00:36:08,083 --> 00:36:10,495
Así que deberíamos poder
reunirnos con usted mañana.
630
00:36:10,519 --> 00:36:11,729
Suena bien.
631
00:36:11,753 --> 00:36:13,765
Bien, ¿puedo hacerte
unas preguntas?
632
00:36:13,789 --> 00:36:14,866
Sí, dispara.
633
00:36:14,890 --> 00:36:15,767
Sr. Vincent...
634
00:36:15,791 --> 00:36:17,502
Por favor, llámame Jack.
635
00:36:17,526 --> 00:36:19,137
Jack, estás en
medio de la escritura
636
00:36:19,161 --> 00:36:21,806
una serie de
misterio muy exitosa.
637
00:36:21,830 --> 00:36:22,940
Tus libros se
convierten en películas
638
00:36:22,964 --> 00:36:25,109
casi tan rápido como los publicas.
639
00:36:25,133 --> 00:36:27,845
Su nombre se menciona
en el mismo aliento que
640
00:36:27,869 --> 00:36:31,849
Stephen King, Elmore
Leonard y John Irving.
641
00:36:31,873 --> 00:36:33,433
¿Hay una pregunta ahí
642
00:36:33,457 --> 00:36:35,019
o sólo estás tratando
de aumentar mi ego?
643
00:36:35,043 --> 00:36:36,554
¿Por qué "El
Caminante del Viento"?
644
00:36:36,578 --> 00:36:39,924
Supongo que podría
llamarlo un tributo a mi Padre.
645
00:36:39,948 --> 00:36:42,493
Sólo espero hacer
justicia a su libro.
646
00:36:42,517 --> 00:36:44,695
Sólo tenías nueve años
cuando desapareció,
647
00:36:44,719 --> 00:36:46,731
¿cómo crees que
eso te ha afectado?
648
00:36:46,755 --> 00:36:48,099
Bueno, tendría que
preguntarle a mi esposa.
649
00:36:48,123 --> 00:36:50,067
Es la psicóloga de la familia.
650
00:36:50,091 --> 00:36:52,770
Sabes, en general, tuve
una infancia muy feliz.
651
00:36:52,794 --> 00:36:55,173
Así que, ¿qué
piensas honestamente
652
00:36:55,197 --> 00:36:56,774
le pasó a tu padre?
653
00:36:56,798 --> 00:36:59,510
Sabes, creo que
nada más interesante
654
00:36:59,534 --> 00:37:00,878
que fue a dar un paseo un día
655
00:37:00,902 --> 00:37:03,014
y terminó perdiéndose.
656
00:37:03,038 --> 00:37:06,150
Los minutos se convierten
en horas, las horas en días.
657
00:37:06,174 --> 00:37:07,552
La mayor parte del norte
de Michigan sigue siendo
658
00:37:07,576 --> 00:37:09,120
un vasto desierto de bosques.
659
00:37:09,144 --> 00:37:11,088
Tu padre era un ávido
de la vida al aire libre,
660
00:37:11,112 --> 00:37:14,625
a menudo incluía mapas
dibujados a mano en sus libros.
661
00:37:14,649 --> 00:37:17,228
¿Realmente crees que
la explicación más lógica
662
00:37:17,252 --> 00:37:18,896
es que simplemente se perdió?
663
00:37:18,920 --> 00:37:20,598
Bueno, ya conoces
el viejo axioma,
664
00:37:20,622 --> 00:37:23,668
que la verdad es más
extraña que la ficción.
665
00:37:23,692 --> 00:37:25,236
Muy bien, creo que
es suficiente Mandy.
666
00:37:25,260 --> 00:37:26,671
Creo que estamos listos.
667
00:37:26,695 --> 00:37:28,706
Muy bien, bueno,
gracias de nuevo, señor,
668
00:37:28,730 --> 00:37:30,908
Lo siento, Jack.
669
00:37:30,932 --> 00:37:32,665
Muy bien, muchas gracias.
670
00:37:51,553 --> 00:37:54,721
¿Estás seguro de
que lo tienes todo?
671
00:38:11,039 --> 00:38:12,039
Está bien.
672
00:38:12,807 --> 00:38:13,851
Está bien.
673
00:38:13,875 --> 00:38:15,141
¿Puedes tirar de eso?
674
00:38:46,908 --> 00:38:47,919
¿Hola, Mary?
675
00:38:47,943 --> 00:38:48,753
Jack.
676
00:38:48,777 --> 00:38:49,587
¡Mary!
677
00:38:49,611 --> 00:38:50,821
Jack, soy yo.
678
00:38:50,845 --> 00:38:51,845
Mary.
679
00:38:53,782 --> 00:38:54,792
No puedo oírte.
680
00:38:54,816 --> 00:38:57,228
Los teléfonos apenas
funcionan aquí.
681
00:38:57,252 --> 00:38:58,729
Jack, ¿estás bien?
682
00:38:58,753 --> 00:38:59,564
¿Llegaste allí?
683
00:38:59,588 --> 00:39:00,831
No tengo ninguna señal.
684
00:39:00,855 --> 00:39:02,066
¡No puedo oírte!
685
00:39:02,090 --> 00:39:03,334
No tengo señal.
686
00:39:03,358 --> 00:39:04,268
¿Estás bien?
687
00:39:04,292 --> 00:39:06,270
Gira a la derecha en
688
00:39:06,294 --> 00:39:08,873
- 900 yardas.
- ¿Quién era esa?
689
00:39:08,897 --> 00:39:10,942
Era el GPS.
690
00:39:10,966 --> 00:39:13,811
¡Puedo oírte, puedo oírte!
Muy bien, te quiero.
691
00:39:13,835 --> 00:39:15,112
¿Qué?
692
00:39:15,136 --> 00:39:16,681
Dije que te amo.
693
00:39:16,705 --> 00:39:20,918
Lo sé, sólo quería
oírte decirlo otra vez.
694
00:39:20,942 --> 00:39:22,320
Ja, ja, muy gracioso.
695
00:39:22,344 --> 00:39:24,822
¿Jack?
696
00:39:24,846 --> 00:39:26,112
Muy bien, adiós.
697
00:39:32,287 --> 00:39:33,287
Te quiero.
698
00:39:43,298 --> 00:39:44,842
Gira a la derecha
699
00:39:44,866 --> 00:39:45,999
en 400 yardas.
700
00:39:47,068 --> 00:39:48,868
Sé que está aquí
arriba en alguna parte.
701
00:39:49,838 --> 00:39:50,915
No, sabes qué,
702
00:39:50,939 --> 00:39:52,105
Creo que nos lo perdimos.
703
00:39:53,775 --> 00:39:55,319
Escucha, ¿podrías
por favor apagar eso?
704
00:39:55,343 --> 00:39:56,253
No, no, no, creo que
tenemos que irnos
705
00:39:56,277 --> 00:39:57,910
de vuelta a ese último cruce.
706
00:39:59,347 --> 00:40:00,257
Oye, oye, oye, no
te metas con eso,
707
00:40:00,281 --> 00:40:02,326
es nuestra única
manera de salir de aquí.
708
00:40:02,350 --> 00:40:03,761
Juro por Dios,
Brian, que lo tiraría
709
00:40:03,785 --> 00:40:04,996
por la ventana si pudiera.
710
00:40:05,020 --> 00:40:06,797
Dios no tiene nada
que ver con esto.
711
00:40:06,821 --> 00:40:09,634
No creo, esperemos.
Sí, lo sé, ¡cállate!
712
00:40:09,658 --> 00:40:11,102
Gira a la derecha
713
00:40:11,126 --> 00:40:12,803
en 50 yardas.
714
00:40:12,827 --> 00:40:13,926
Aquí estamos, aquí vamos.
715
00:40:15,130 --> 00:40:16,874
Sí, no es así.
716
00:40:16,898 --> 00:40:18,809
Sabes que lo es.
717
00:40:18,833 --> 00:40:23,903
Re-calculando.
718
00:42:39,340 --> 00:42:41,007
Entra hijo.
719
00:42:57,091 --> 00:42:58,502
¡Oye, espera!
720
00:42:58,526 --> 00:43:00,059
¡Sólo tengo que
conseguir la cámara!
721
00:43:01,095 --> 00:43:02,473
¡De acuerdo, espera,
espera, espera!
722
00:43:02,497 --> 00:43:03,507
Sostén el pez.
723
00:43:03,531 --> 00:43:04,975
¡Sonríe, sonríe!
724
00:43:04,999 --> 00:43:05,810
¡Vamos, sonríe!
725
00:43:05,834 --> 00:43:06,977
¡Vamos, mamá!
726
00:43:07,001 --> 00:43:08,134
¡Sonríe, sonríe!
727
00:43:35,930 --> 00:43:36,996
Pégame.
728
00:43:49,077 --> 00:43:51,878
¡Huye!
729
00:45:06,354 --> 00:45:07,331
¡Oh, Dios mío!
730
00:45:07,355 --> 00:45:08,966
¿Qué?
731
00:45:08,990 --> 00:45:10,200
Mi padre me va a matar.
732
00:45:10,224 --> 00:45:12,703
Le dije que llamaría
en cuanto llegáramos.
733
00:45:12,727 --> 00:45:14,038
No es bueno.
734
00:45:14,062 --> 00:45:15,139
¿Cuál es el problema?
735
00:45:15,163 --> 00:45:16,963
Su padre, confía en mí.
736
00:45:18,099 --> 00:45:19,576
Toma, llámalo.
737
00:45:19,600 --> 00:45:20,600
Gracias.
738
00:45:21,369 --> 00:45:22,613
No hay servicio.
739
00:45:22,637 --> 00:45:24,081
Imagina el único
lugar en la tierra
740
00:45:24,105 --> 00:45:26,216
que un teléfono
móvil no funcionará.
741
00:45:26,240 --> 00:45:27,952
Oye, escucha esto.
742
00:45:27,976 --> 00:45:30,988
"La llamada del
demonio fue tan poderosa
743
00:45:31,012 --> 00:45:32,957
"que sentí que toda la fuerza
744
00:45:32,981 --> 00:45:34,725
"Sacude con su resolución.
745
00:45:34,749 --> 00:45:37,094
"Y antes de que me diera
cuenta, estaba sobre nosotros,
746
00:45:37,118 --> 00:45:39,964
"moviéndose a la misma
velocidad que su tocayo".
747
00:45:39,988 --> 00:45:41,332
Ooh.
748
00:45:41,356 --> 00:45:44,401
"Cada paso tronó
a través de la tierra.
749
00:45:44,425 --> 00:45:46,993
"El Caminante del
Viento estuvo aquí".
750
00:45:49,497 --> 00:45:52,343
Están seguras de que no puedo
quedarme ahí con vosotras?
751
00:45:52,367 --> 00:45:55,012
Déjame pensar, uhhh, no.
752
00:45:55,036 --> 00:45:56,502
Oh, vamos.
753
00:46:06,114 --> 00:46:08,214
Sabes, esto es muy emocionante.
754
00:46:09,350 --> 00:46:10,350
Sí.
755
00:46:13,721 --> 00:46:17,123
Bueno, supongo que debería estar
agradecido de que no estés desnudo.
756
00:46:18,693 --> 00:46:20,504
No duermes desnudo,
¿verdad Jack?
757
00:46:20,528 --> 00:46:24,241
Supongo que tendremos
que esperar y averiguarlo.
758
00:46:24,265 --> 00:46:25,042
Dios.
759
00:46:25,066 --> 00:46:26,146
Bueno, eso es todo para mí.
760
00:46:27,235 --> 00:46:28,645
¿Seguro?
761
00:46:28,669 --> 00:46:30,080
Estaba a punto de escribir algo.
762
00:46:30,104 --> 00:46:31,771
Podría ser un
material fascinante.
763
00:46:33,041 --> 00:46:34,384
Me alegro de que
te diviertas con esto.
764
00:46:34,408 --> 00:46:35,753
Sabes, podría estar
en Gramercy Park ahora
765
00:46:35,777 --> 00:46:39,757
en la Taberna de Pete teniendo
un McAllen 12 disfrutando.
766
00:46:39,781 --> 00:46:43,315
Pero no, aquí
estoy en Shangri-La.
767
00:46:44,452 --> 00:46:45,662
Bueno, me voy a la cama.
768
00:46:45,686 --> 00:46:47,798
No muy lejos de ti, amigo.
769
00:46:47,822 --> 00:46:48,822
Oye, no eres...
770
00:46:50,158 --> 00:46:51,468
alguien que ronca mucho
771
00:46:51,492 --> 00:46:54,638
o Dios no lo quiera, se tira
muchos pedos mientras duerme?
772
00:46:54,662 --> 00:46:55,472
Supongo que tendrás que esperar
773
00:46:55,496 --> 00:46:56,407
para descubrir eso también.
774
00:46:56,431 --> 00:46:58,108
Ah, eso es encantador.
775
00:46:58,132 --> 00:46:58,742
Simplemente encantador.
776
00:46:58,766 --> 00:47:00,644
Buenas noches.
777
00:47:00,668 --> 00:47:02,701
Buenas noches, Jack.
778
00:47:26,861 --> 00:47:28,338
Ahí están.
779
00:47:28,362 --> 00:47:30,196
Como dos viejos amantes.
780
00:47:33,167 --> 00:47:36,180
Como puedes ver,
el viento es tan fuerte
781
00:47:36,204 --> 00:47:37,414
que me despertó.
782
00:47:37,438 --> 00:47:39,271
Pensé que venía
un tren de carga.
783
00:47:41,175 --> 00:47:43,187
¿Qué demonios fue eso?
784
00:47:43,211 --> 00:47:45,255
¿Qué demonios fue eso?
785
00:47:45,279 --> 00:47:46,690
Un lobo.
786
00:47:46,714 --> 00:47:48,114
No hay lobos.
787
00:47:48,749 --> 00:47:50,483
Osos tal vez.
788
00:47:51,719 --> 00:47:54,765
¡Eso es más grande que un oso!
789
00:47:54,789 --> 00:47:55,888
Genial.
790
00:47:57,692 --> 00:47:58,757
¿A dónde vas?
791
00:47:59,627 --> 00:48:00,771
Afuera.
792
00:48:00,795 --> 00:48:03,173
Lánzale piedras, asústalo, algo.
793
00:48:03,197 --> 00:48:04,408
No lo sé.
794
00:48:04,432 --> 00:48:05,609
¿Me estás tomando el pelo?
795
00:48:05,633 --> 00:48:06,810
No creo que sea una buena idea.
796
00:48:06,834 --> 00:48:07,744
No pueden
797
00:48:07,768 --> 00:48:09,646
dejarme aquí sola!
798
00:48:09,670 --> 00:48:10,848
Escuchen.
799
00:48:10,872 --> 00:48:12,816
¿Escuchan eso?
800
00:48:12,840 --> 00:48:14,785
¿No escuchan eso?
801
00:48:14,809 --> 00:48:16,820
Mindy para, me estás asustando.
802
00:48:16,844 --> 00:48:21,547
¿Qué demonios fue eso?
803
00:48:22,383 --> 00:48:24,183
Se está acercando.
804
00:48:26,287 --> 00:48:27,698
Silencio.
805
00:48:27,722 --> 00:48:30,189
Creo que se siente
atraído por nuestro sonido.
806
00:48:50,478 --> 00:48:51,788
Ves.
807
00:48:51,812 --> 00:48:52,845
Hasta el viento murió.
808
00:49:04,292 --> 00:49:05,357
¡Oh, Dios mío!
809
00:49:06,694 --> 00:49:07,838
¡Muy bien, tenemos
que salir de aquí!
810
00:49:07,862 --> 00:49:08,772
Tenemos que irnos.
811
00:49:08,796 --> 00:49:10,362
¡Tenemos que salir de aquí!
812
00:49:16,871 --> 00:49:18,849
¡Tenemos que
salir de aquí, chicas!
813
00:49:18,873 --> 00:49:19,972
¡Tenemos que irnos!
814
00:49:21,209 --> 00:49:22,775
No, tenemos que irnos.
815
00:49:24,378 --> 00:49:26,223
¡Hay algo ahí fuera!
816
00:49:26,247 --> 00:49:27,257
¡Tenemos que irnos!
817
00:49:27,281 --> 00:49:28,759
No, por favor.
818
00:49:28,783 --> 00:49:29,882
¡No lo hagas!
819
00:49:30,685 --> 00:49:32,296
¡No, no puedes salir!
820
00:49:32,320 --> 00:49:34,498
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡Eres un estúpido!
821
00:49:34,522 --> 00:49:36,767
- Tenemos que irnos, ¡ahora!
- No!
822
00:49:36,791 --> 00:49:38,936
Hombre, ¿estás bromeando?
823
00:49:38,960 --> 00:49:40,637
¡Vamos, no voy a salir!
824
00:49:40,661 --> 00:49:42,539
¡No lo haré!
825
00:49:42,563 --> 00:49:43,607
No podemos.
826
00:49:43,631 --> 00:49:44,631
¡Oh, Dios mío!
827
00:49:47,835 --> 00:49:50,336
¡Tenemos que seguir adelante!
828
00:49:54,875 --> 00:49:55,875
Vamos...
829
00:49:56,877 --> 00:49:58,655
¡De acuerdo, vamos!
830
00:49:58,679 --> 00:50:00,079
¡Vamos, tenemos
que seguir adelante!
831
00:50:23,804 --> 00:50:24,870
¡Oh, Dios mío!
832
00:52:28,028 --> 00:52:29,473
Jack.
833
00:52:29,497 --> 00:52:30,741
¡Jack!
834
00:52:30,765 --> 00:52:31,765
Mierda.
835
00:52:38,739 --> 00:52:40,105
Mira, ¿de verdad?
836
00:52:41,675 --> 00:52:43,053
¿Cómo ha podido ocurrir esto?
837
00:52:43,077 --> 00:52:44,755
¿Cómo ha podido ocurrir esto?
838
00:52:44,779 --> 00:52:47,219
Oh no, quiero decir que escuché
la tormenta anoche, pero Dios.
839
00:52:50,918 --> 00:52:52,462
Oye, ¿tienes tu teléfono?
840
00:52:52,486 --> 00:52:53,897
Sí, lo tengo.
841
00:52:53,921 --> 00:52:56,767
Pero acabo de intentar
entrar en Facebook y...
842
00:52:56,791 --> 00:52:58,568
Facebook, ¿en serio?
843
00:52:58,592 --> 00:52:59,770
Sí, siempre estoy en Facebook..
844
00:52:59,794 --> 00:53:01,772
Sí, no, lo entiendo.
845
00:53:01,796 --> 00:53:02,796
¡Caramba!
846
00:53:03,764 --> 00:53:05,108
¿Y el teléfono de la cabaña?
847
00:53:05,132 --> 00:53:06,565
Está desconectado.
848
00:53:07,668 --> 00:53:08,879
Si nos vamos de nuevo hacia
849
00:53:08,903 --> 00:53:10,080
la carretera
podemos tener señal.
850
00:53:10,104 --> 00:53:11,603
Bueno, vale la pena intentarlo.
851
00:53:12,873 --> 00:53:14,117
De cualquier manera,
vamos a caminar
852
00:53:14,141 --> 00:53:15,441
mucho más.
853
00:53:16,110 --> 00:53:17,110
Dios.
854
00:53:27,521 --> 00:53:28,521
Boomer.
855
00:53:43,471 --> 00:53:46,716
¿Se aproxima otra tormenta?
856
00:53:46,740 --> 00:53:48,207
¿Qué, me parezco a Al Roker?
857
00:53:50,678 --> 00:53:51,678
Un poco.
858
00:53:54,548 --> 00:53:55,914
Jack, Jack.
859
00:54:06,694 --> 00:54:07,694
¡Hola!
860
00:54:12,933 --> 00:54:13,933
¿Hay alguien aquí?
861
00:54:23,077 --> 00:54:24,077
Caramba.
862
00:54:27,615 --> 00:54:29,548
Espero que no haya
habido nadie aquí.
863
00:54:31,585 --> 00:54:34,987
Jack, no estoy tan seguro de
que esto haya sido la tormenta.
864
00:54:43,631 --> 00:54:44,631
¡Hola!
865
00:54:46,834 --> 00:54:48,033
Me pregunto a dónde fueron.
866
00:55:03,918 --> 00:55:05,083
Hey, Brian.
867
00:55:10,891 --> 00:55:11,891
Mira eso.
868
00:55:12,927 --> 00:55:14,304
Tal vez eso nos
diga lo que pasó.
869
00:55:14,328 --> 00:55:15,328
¿Qué?
870
00:55:18,032 --> 00:55:18,842
Oh, tío.
871
00:55:18,866 --> 00:55:19,965
Vamos.
872
00:55:25,139 --> 00:55:26,016
Mandy.
873
00:55:26,040 --> 00:55:29,986
Vamos cariño, tenemos
que salir de aquí.
874
00:55:30,010 --> 00:55:31,310
Tenemos que irnos.
875
00:55:32,580 --> 00:55:34,658
Vamos, vamos a morir
876
00:55:34,682 --> 00:55:35,926
si nos quedamos aquí.
877
00:55:35,950 --> 00:55:37,127
Pero Beth...
878
00:55:37,151 --> 00:55:39,829
Confía en mí, morirás
aquí si nos quedamos.
879
00:55:39,853 --> 00:55:41,097
¡Beth!
880
00:55:41,121 --> 00:55:42,799
Está bien.
881
00:55:42,823 --> 00:55:43,823
Está bien.
882
00:55:44,758 --> 00:55:47,304
Sé dónde estamos. Creo que
podemos llegar a la cabaña,
883
00:55:47,328 --> 00:55:49,306
pero tienes que confiar
en mí, ¿de acuerdo?
884
00:55:49,330 --> 00:55:51,608
Nos vamos a poner
de pie, ¿de acuerdo?
885
00:55:51,632 --> 00:55:52,709
¿Estás lista?
886
00:55:52,733 --> 00:55:53,733
Vamos.
887
00:55:54,802 --> 00:55:56,068
Tenemos que salir de aquí.
888
00:56:06,647 --> 00:56:10,927
Como puedes ver, el viento es
tan fuerte que me ha despertado.
889
00:56:10,951 --> 00:56:12,684
Pensé que venía
un tren de carga.
890
00:56:14,154 --> 00:56:16,666
¿Qué demonios fue eso?
891
00:56:16,690 --> 00:56:18,335
¿Qué demonios fue eso?
892
00:56:18,359 --> 00:56:19,925
Un lobo.
893
00:56:30,771 --> 00:56:32,349
Jack, mira hombre.
894
00:56:32,373 --> 00:56:34,840
Jack, esto lo cambia todo.
895
00:56:35,843 --> 00:56:36,886
Hay que cambiar nuestros planes.
896
00:56:36,910 --> 00:56:38,388
¡Salgamos de aquí!
897
00:56:38,412 --> 00:56:41,057
No estoy bromeando
Jack, ¡salgamos de aquí!
898
00:56:41,081 --> 00:56:42,759
¿Qué?
899
00:56:42,783 --> 00:56:43,949
¿Qué hay de los chicos?
900
00:56:45,052 --> 00:56:46,930
¿Qué hay de los chicos?
901
00:56:46,954 --> 00:56:48,264
Jack, ni siquiera
sabemos dónde están.
902
00:56:48,288 --> 00:56:50,756
Ni siquiera sabemos en
qué dirección se fueron.
903
00:56:52,926 --> 00:56:54,971
Diablos, ni siquiera
sabemos lo que queda de ellos.
904
00:56:54,995 --> 00:56:57,107
Vamos, salgamos de aquí.
905
00:56:57,131 --> 00:56:58,108
Bueno, tengo una idea.
906
00:56:58,132 --> 00:57:01,344
Cada vez que tienes
una idea, alguien sale herido.
907
00:57:01,368 --> 00:57:02,779
Está bien, está bien,
908
00:57:02,803 --> 00:57:03,913
esto es de mi padre, mira.
909
00:57:03,937 --> 00:57:06,182
- Estamos aquí.
Este es el camino principal
910
00:57:06,206 --> 00:57:08,852
y encontramos el campamento
de los niños por aquí.
911
00:57:08,876 --> 00:57:10,486
Bien, justo por aquí.
912
00:57:10,510 --> 00:57:12,122
Ahora mira, hay
una cueva justo ahí.
913
00:57:12,146 --> 00:57:13,690
¿Recuerdas la cueva?
914
00:57:13,714 --> 00:57:16,542
Si encontraron esto anoche puede
que se hayan quedado a pasar la noche.
915
00:57:16,566 --> 00:57:18,662
Podemos hacerlo antes
de que llegue la tormenta.
916
00:57:18,686 --> 00:57:20,764
En el peor de los casos nos
pasamos la noche allí...
917
00:57:20,788 --> 00:57:22,799
No, no, no, no, espera, espera.
¿Pasar la noche?
918
00:57:22,823 --> 00:57:25,068
¿Quieres que pasemos
la noche en esta cueva
919
00:57:25,092 --> 00:57:26,936
con todo lo que está pasando?
920
00:57:26,960 --> 00:57:28,938
¡Tienes que estar
bromeando, Jack!
921
00:57:28,962 --> 00:57:30,407
Mira, no es óptimo,
922
00:57:30,431 --> 00:57:32,871
pero si tenemos alguna
posibilidad de encontrar a los chicos.
923
00:57:34,101 --> 00:57:36,835
Maldita sea Jack,
salgamos de aquí.
924
00:58:20,948 --> 00:58:22,125
Oh, tío.
925
00:58:22,149 --> 00:58:24,816
¿De verdad crees
que entraron ahí?
926
00:58:42,102 --> 00:58:43,313
Jesús.
927
00:58:43,337 --> 00:58:44,881
Dios, la única cosa
viva en esta cueva
928
00:58:44,905 --> 00:58:46,149
es un oso...
929
00:58:46,173 --> 00:58:47,506
Oye, ¿tienes luz en tu teléfono?
930
00:58:55,215 --> 00:58:56,215
Oh, Dios mío.
931
00:59:07,027 --> 00:59:08,927
Es la historia de tu padre.
932
00:59:12,132 --> 00:59:13,543
Sí.
933
00:59:13,567 --> 00:59:17,080
Empiezo a pensar
que no se le ocurrió a él.
934
00:59:17,104 --> 00:59:19,271
Es casi como si lo
hubiera descubierto.
935
00:59:20,908 --> 00:59:21,908
Sí.
936
00:59:34,855 --> 00:59:35,954
¡Hola!
937
00:59:47,935 --> 00:59:50,135
Recé para que vinieras.
938
00:59:55,843 --> 00:59:57,420
No tengo mucho tiempo.
939
00:59:57,444 --> 00:59:58,577
Tengo que decírtelo.
940
01:00:00,614 --> 01:00:02,113
¿Decirme qué?
941
01:00:05,485 --> 01:00:08,453
Tu padre vino a mí
preguntando por las leyendas.
942
01:00:09,556 --> 01:00:11,134
Le hablé de los hermanos
943
01:00:11,158 --> 01:00:12,969
y lo que se había
hecho hace tanto tiempo
944
01:00:12,993 --> 01:00:15,193
para asegurar que no
destruyan este mundo.
945
01:00:16,029 --> 01:00:17,029
Pero..,
946
01:00:18,498 --> 01:00:21,066
en mi vanidad le dije demasiado.
947
01:00:22,369 --> 01:00:23,935
Traté de salvarlo,
948
01:00:24,938 --> 01:00:26,316
pero aprendió demasiado rápido
949
01:00:26,340 --> 01:00:30,119
y fue consumido
por lo que descubrió.
950
01:00:30,143 --> 01:00:31,621
¿Qué quieres decir?
951
01:00:31,645 --> 01:00:32,978
Él hizo esto.
952
01:00:33,981 --> 01:00:35,881
Trajo al demonio de vuelta.
953
01:00:37,918 --> 01:00:38,918
¿Demonio?
954
01:00:40,988 --> 01:00:42,031
Yo había luchado contra ello.
955
01:00:42,055 --> 01:00:45,056
Lo he mantenido
a raya hasta ahora.
956
01:00:46,293 --> 01:00:48,960
Pero ahora, ahora
soy demasiado viejo.
957
01:00:50,230 --> 01:00:51,897
No tengo sangre detrás de mí.
958
01:00:53,433 --> 01:00:56,134
El linaje está roto.
959
01:00:57,237 --> 01:01:00,016
Ya no puedo proteger este lugar.
960
01:01:00,040 --> 01:01:03,008
La bestia está ganando
fuerza mientras yo la pierdo.
961
01:01:03,977 --> 01:01:05,555
Pero tú,
962
01:01:05,579 --> 01:01:07,457
tu hombre, tu,
963
01:01:07,481 --> 01:01:09,281
puede poner fin a todo esto.
964
01:01:10,150 --> 01:01:12,061
¡Puedes detenerlo para siempre!
965
01:01:12,085 --> 01:01:13,429
¿Yo?
966
01:01:13,453 --> 01:01:15,665
Lo harás.
967
01:01:15,689 --> 01:01:17,355
No tienes elección.
968
01:01:18,926 --> 01:01:21,604
Tu sangre es parte
de este viaje ahora.
969
01:01:21,628 --> 01:01:24,240
Debes deshacer
lo que tu padre hizo.
970
01:01:24,264 --> 01:01:25,664
Porque si no lo haces,
971
01:01:27,000 --> 01:01:28,645
morirás.
972
01:01:28,669 --> 01:01:30,702
Tú y muchos otros después.
973
01:01:32,239 --> 01:01:33,650
¿Deshacer qué?
974
01:01:33,674 --> 01:01:36,119
Las tumbas fueron
marcadas y selladas
975
01:01:36,143 --> 01:01:39,022
hace muchos años
por mis antepasados.
976
01:01:39,046 --> 01:01:40,990
Perturbó una tumba.
977
01:01:41,014 --> 01:01:42,447
Dejó suelto al demonio.
978
01:01:44,017 --> 01:01:45,150
Lo siento.
979
01:01:46,486 --> 01:01:47,719
¿Qué está diciendo?
980
01:01:49,589 --> 01:01:50,989
El demonio nació.
981
01:01:52,025 --> 01:01:54,626
Pude dejarlo por un tiempo,
982
01:01:55,629 --> 01:01:57,362
pero ahora, mientras muero,
983
01:01:58,966 --> 01:01:59,966
regresa.
984
01:02:01,068 --> 01:02:02,100
Toma esto.
985
01:02:04,705 --> 01:02:06,716
Síganlo hasta el cementerio,
986
01:02:06,740 --> 01:02:08,451
libere a los hermanos.
987
01:02:08,475 --> 01:02:10,353
Déjalos terminar la batalla.
988
01:02:10,377 --> 01:02:12,744
Rezo para que el bien triunfe.
989
01:02:14,014 --> 01:02:16,626
Escucha, esto no puede
estar bien. Mi padre era escritor.
990
01:02:16,650 --> 01:02:19,529
- Era un escritor de ficción.
- Serás probado.
991
01:02:19,553 --> 01:02:20,553
Tengan cuidado.
992
01:02:22,089 --> 01:02:24,089
Matchiawema es un mutante.
993
01:02:25,459 --> 01:02:28,226
Vendrá a por ti con
todos tus miedos.
994
01:02:30,230 --> 01:02:31,629
El tiempo se está acabando.
995
01:02:32,733 --> 01:02:33,999
Lo siento.
996
01:02:35,335 --> 01:02:39,437
Fue por un bien mayor.
997
01:02:55,622 --> 01:02:56,622
Jack.
998
01:02:59,359 --> 01:03:00,725
Salgamos de aquí, vamos.
999
01:03:02,129 --> 01:03:03,129
Vamos.
1000
01:04:14,801 --> 01:04:16,612
Jack, ¿estás seguro de esto?
1001
01:04:16,636 --> 01:04:18,181
¿no deberíamos irnos,
1002
01:04:18,205 --> 01:04:19,315
y decirlo a las autoridades?
1003
01:04:19,339 --> 01:04:20,583
Lo dejamos allí
durante la noche,
1004
01:04:20,607 --> 01:04:22,534
los lobos lo atraparán.
1005
01:04:22,558 --> 01:04:24,487
Bueno, ¿quieres
que tome otro turno?
1006
01:04:24,511 --> 01:04:25,721
Puedes traer el cuerpo.
1007
01:04:25,745 --> 01:04:27,879
¿Tienes que estar bromeando?
1008
01:04:28,682 --> 01:04:29,781
No es broma.
1009
01:04:36,256 --> 01:04:38,267
¡Oh Dios!
1010
01:04:38,291 --> 01:04:40,403
¡Oh Dios!
1011
01:04:40,427 --> 01:04:41,504
¡Oh Dios!
1012
01:04:41,528 --> 01:04:42,772
Es raro.
1013
01:04:42,796 --> 01:04:44,340
Quítate, ¡Quítate!
1014
01:04:44,364 --> 01:04:45,697
Oh, Dios.
1015
01:04:48,568 --> 01:04:49,868
Cielos, apúrate.
1016
01:04:57,511 --> 01:04:58,788
Brian, necesitas...
1017
01:04:58,812 --> 01:05:00,656
¡Jack, tienes que ver esto!
1018
01:05:00,680 --> 01:05:02,747
¡Esto es increíble!
¡Ven aquí y ayuda!
1019
01:05:05,218 --> 01:05:06,218
¡Oh, no!
1020
01:05:12,859 --> 01:05:14,604
¡Brian!
1021
01:05:14,628 --> 01:05:16,372
¡Jack!
1022
01:05:16,396 --> 01:05:17,396
¡Brian!
1023
01:05:22,769 --> 01:05:23,868
¡Brian!
1024
01:05:40,854 --> 01:05:43,466
¡Muy bien, lo hiciste, papá!
1025
01:05:43,490 --> 01:05:44,822
¡Me pusiste en tu historia!
1026
01:06:08,448 --> 01:06:11,294
Querido Jack, mi
querido muchacho.
1027
01:06:11,318 --> 01:06:13,763
Sabía que con el
tiempo vendrías.
1028
01:06:13,787 --> 01:06:15,531
Sabía que con el tiempo
la unión de nuestro amor,
1029
01:06:15,555 --> 01:06:17,800
nuestras vidas, te
atraería aquí en esto.
1030
01:06:17,824 --> 01:06:20,203
Debo decirle que
he pensado en ti.
1031
01:06:20,227 --> 01:06:21,671
Te he echado de menos.
1032
01:06:21,695 --> 01:06:23,539
Cada minuto, cada día.
1033
01:06:23,563 --> 01:06:25,508
Estar atrapado aquí,
perdido en este purgatorio,
1034
01:06:25,532 --> 01:06:26,943
este infierno en la
tierra me ha dolido
1035
01:06:26,967 --> 01:06:28,778
de maneras inimaginables.
1036
01:06:28,802 --> 01:06:30,846
Hice un mal, y ahora,
desafortunadamente,
1037
01:06:30,870 --> 01:06:33,871
depende de ti arreglarlo
y poner fin a todo esto.
1038
01:06:34,841 --> 01:06:36,452
Jack,
1039
01:06:36,476 --> 01:06:37,909
Lo siento mucho, hijo mío.
1040
01:08:11,705 --> 01:08:14,750
¡Oh, Dios mío!
1041
01:08:14,774 --> 01:08:15,985
- No lo creerías...
¡Él la atrapó!
1042
01:08:16,009 --> 01:08:16,786
Lo que hemos pasado.
1043
01:08:16,810 --> 01:08:18,721
¡La ha atrapado!
1044
01:08:18,745 --> 01:08:19,789
¡Vamos, vamos, vamos!
1045
01:08:19,813 --> 01:08:21,379
¡Vamos, vamos!
1046
01:08:43,770 --> 01:08:44,780
Por favor no, por favor...
1047
01:08:44,804 --> 01:08:45,881
Sólo quédate aquí.
1048
01:08:45,905 --> 01:08:48,818
Vas a estar bien, de acuerdo.
1049
01:08:48,842 --> 01:08:50,653
Volveré.
1050
01:08:50,677 --> 01:08:51,677
Está bien.
1051
01:14:06,192 --> 01:14:07,725
Jack, por favor.
1052
01:14:11,297 --> 01:14:13,998
¿Por qué me haces esto?
1053
01:14:15,301 --> 01:14:17,134
Sólo quiero ir a casa.
1054
01:14:17,904 --> 01:14:19,870
Ven a casa conmigo, cariño.
1055
01:14:22,909 --> 01:14:24,008
Soy yo.
1056
01:14:36,100 --> 01:14:37,800
Eres tonto
1057
01:20:11,057 --> 01:20:12,634
Para completar la ceremonia
1058
01:20:12,658 --> 01:20:15,437
debes enterrar los restos
de los dos hermanos.
1059
01:20:15,461 --> 01:20:16,705
Manténgalos
separados el uno del otro,
1060
01:20:16,729 --> 01:20:18,162
tal como los encontraste.
1061
01:20:54,500 --> 01:20:55,799
Enterrar el demonio en el valle
1062
01:20:57,470 --> 01:20:59,803
y a Anekiogima en su
propia tumba a lo lejos.
1063
01:21:39,478 --> 01:21:40,478
¡Papá!
1064
01:21:42,615 --> 01:21:43,615
¡Papá!
1065
01:21:47,253 --> 01:21:50,565
¡Lo enterré tal como me dijiste!
1066
01:21:50,589 --> 01:21:52,289
¿Qué he hecho mal?
1067
01:22:35,968 --> 01:22:36,968
Jack.
1068
01:22:42,675 --> 01:22:46,188
Gracias.
1069
01:22:46,212 --> 01:22:47,778
Sabía que volverías por mí.
1070
01:23:08,767 --> 01:23:09,833
Está bien.
1071
01:24:34,053 --> 01:24:35,697
Oh, Dios mío.
1072
01:24:35,721 --> 01:24:36,721
¡Oh, Dios mío!
1073
01:24:38,424 --> 01:24:40,602
¿Qué te ha pasado?
1074
01:24:40,626 --> 01:24:42,337
Estoy bien.
1075
01:24:42,361 --> 01:24:43,438
¡Eh!
1076
01:24:43,462 --> 01:24:44,462
¡Vengan aquí!
1077
01:24:48,600 --> 01:24:49,666
Dejadme veros, chicos.
1078
01:24:56,375 --> 01:24:57,452
Vamos, entremos.
1079
01:24:57,476 --> 01:25:02,579
¡Oh, te me has subido encima!
1080
01:28:44,870 --> 01:28:46,803
¡Papá!
1081
01:28:52,146 --> 01:28:57,146
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.