1 00:00:26,208 --> 00:00:30,417 "JEG FRYGTER, AT ALT, VI HAR GJORT, ER AT VÆKKE EN SOVENDE KÆMPE" 2 00:00:30,500 --> 00:00:33,792 "OG FYLDT HAM MED ET FRYGTELIGT FORSÆT." ISOROKU YAMAMOTO 3 00:00:40,083 --> 00:00:43,958 Hør her, dame. 4 00:00:44,042 --> 00:00:49,875 Du har ingen anelse om... hvem du tager røven på. 5 00:00:49,958 --> 00:00:54,708 So. Du skal bøde for det, du har gjort. 6 00:00:54,792 --> 00:00:57,125 Hører du? 7 00:01:08,958 --> 00:01:12,667 Er du bange? 8 00:01:12,750 --> 00:01:17,125 - Er du hunderæd? - Gå ad helvede til. 9 00:01:17,208 --> 00:01:20,833 Luk mig ud herfra. Luk mig ud! 10 00:01:48,042 --> 00:01:52,167 Har du hørt om Tony Robbins? 11 00:01:52,250 --> 00:01:58,375 Hvis menneskelig psykologi, interesserer dig, skal du lytte til ham. 12 00:02:00,833 --> 00:02:04,417 Jeg syntes, det var noget fis, hvis jeg skal være ærlig. 13 00:02:04,583 --> 00:02:09,125 En dag faldt jeg over et af hans bånd på en tankstation i Missouri. 14 00:02:09,292 --> 00:02:12,958 Det her var i 80'erne, da folk stadig havde kassetteafspillere i bilerne. 15 00:02:15,000 --> 00:02:21,625 På båndet talte han om, hvad der får folk til at gøre, hvad de gør. 16 00:02:21,708 --> 00:02:28,833 Det er roden i menneskelig psykologi... og det, der førte dig hertil i aften. 17 00:02:34,458 --> 00:02:39,333 Alle de beslutninger, du har taget i dit lille, sølle liv 18 00:02:39,417 --> 00:02:45,625 blev motiveret af et eller to grundlæggende menneskelige instinkter. 19 00:02:45,708 --> 00:02:50,083 Smerte og nydelse. 20 00:02:54,375 --> 00:02:59,625 Tony siger, at vi som mennesker- 21 00:02:59,708 --> 00:03:04,875 gør alt, hvad vi gør, på grund af vores begær efter nydelse... 22 00:03:04,958 --> 00:03:09,167 ...eller vores behov for at undgå smerte. 23 00:03:11,750 --> 00:03:14,917 Du stjæler, fordi du er bange for noget. 24 00:03:15,000 --> 00:03:19,667 Du kan måske ikke betale et lån tilbage, eller også sulter du. 25 00:03:19,750 --> 00:03:26,500 Eller også stjæler du, fordi du nyder spændingen. 26 00:03:26,583 --> 00:03:30,750 Du nyder at stjæle. 27 00:03:30,833 --> 00:03:34,000 Du dræber, fordi du nyder at dræbe folk. 28 00:03:34,083 --> 00:03:36,542 Eller fordi du fik besked på at gøre det- 29 00:03:36,625 --> 00:03:41,708 - og var for bange til at sige nej til den, der gav dig ordren. 30 00:03:41,792 --> 00:03:44,958 Det er et indiskutabelt faktum. 31 00:03:45,042 --> 00:03:50,167 Du handler enten af frygt, eller fordi du søger nydelse. 32 00:03:50,250 --> 00:03:53,917 Det er menneskeligt. Det kan ikke ignoreres. 33 00:03:54,000 --> 00:03:58,125 Hvilket bringer mig frem til pointen. 34 00:03:58,208 --> 00:04:04,667 Du, vi... her i dette frygtelige øjeblik. 35 00:04:05,958 --> 00:04:10,958 Du siger, at jeg ikke ved, hvem du er. Det er ikke helt sandt. 36 00:04:11,042 --> 00:04:16,917 Vi er jo lige kommet frem til, at du kun kan være en af to ting. 37 00:04:17,000 --> 00:04:21,958 Du er enten en kujon... eller en dæmon. 38 00:04:22,958 --> 00:04:26,250 En slave eller en rebel. 39 00:04:27,042 --> 00:04:32,708 Et løve eller en lille missekat. 40 00:04:36,375 --> 00:04:38,875 Forstår du, hvad jeg siger? 41 00:04:41,292 --> 00:04:45,625 Knep dig selv! Hvad siger du til det? 42 00:04:45,708 --> 00:04:49,208 Du brækkede min næse. 43 00:04:58,125 --> 00:05:01,750 Kan du se det nu? 44 00:05:01,833 --> 00:05:04,833 Det er den, du virkelig er. 45 00:05:05,792 --> 00:05:11,000 At forsøge at overbevise mig om noget andet, ligger ikke til en dæmon. 46 00:05:13,833 --> 00:05:17,125 Jeg ser en lille missekat. 47 00:05:22,708 --> 00:05:26,125 Gå ad helvede til! Lad mig gå! 48 00:05:26,208 --> 00:05:30,583 Jeg sværger ved Gud, at jeg vil myrde din satans familie! 49 00:05:50,250 --> 00:05:54,000 Jimmy, min lille dreng. 50 00:05:54,083 --> 00:05:58,792 Det har været en forbandet fornøjelse. 51 00:05:58,875 --> 00:06:04,667 Du har taget røven på en dæmondronning! 52 00:08:01,083 --> 00:08:03,167 Smerte. 53 00:08:04,125 --> 00:08:10,708 For de fleste er smertens lidelse lige så uudholdelig som døden. 54 00:08:10,792 --> 00:08:16,292 En plage forbundet med fysisk, mental og endda åndelig smerte 55 00:08:16,375 --> 00:08:20,792 er stærk nok til at drive den mentalt raske til randen af sindssyge. 56 00:08:20,875 --> 00:08:24,583 Og kaste dem ud fra klippen. 57 00:08:26,542 --> 00:08:30,542 De mennesker er som de fleste andre. 58 00:08:30,625 --> 00:08:36,792 De fleste andre vil tilbringe deres liv i jagten på tryghed. 59 00:08:36,875 --> 00:08:41,125 Så langt væk fra smerte som menneskeligt muligt. 60 00:08:41,208 --> 00:08:45,542 Men en del anvender smerten ustraffet 61 00:08:45,625 --> 00:08:50,042 til at få dem, der er bange for smerten, til at gøre, hvad de får besked på. 62 00:08:50,125 --> 00:08:54,917 De bruger smerten som et redskab. 63 00:08:55,000 --> 00:08:58,125 Et værktøj i en galnings værktøjskasse. 64 00:08:59,958 --> 00:09:03,833 Som ansvarlig erhvervsdrivende i Port City, Michigan- 65 00:09:03,917 --> 00:09:07,708 afkræves Linda et beløb hver uge af den lokale gangster 66 00:09:07,792 --> 00:09:10,375 for at hendes virksomhed skal kunne overleve. 67 00:09:11,208 --> 00:09:16,167 Det er overflødigt at sige, at Linda var været bagud med betalingen. 68 00:09:18,625 --> 00:09:22,333 Når man er bagud med betaling i Port City- 69 00:09:22,417 --> 00:09:26,125 -får man besøg af dem. 70 00:10:13,000 --> 00:10:15,375 TILFÆLDIG BØDDEL 71 00:10:18,667 --> 00:10:22,208 Kan du huske mig? 72 00:10:24,958 --> 00:10:27,042 Jamen dog. 73 00:10:28,167 --> 00:10:31,458 Du er en rigtig godte. 74 00:10:31,542 --> 00:10:34,292 - Hvad hedder du? - Tal ikke til hende. 75 00:10:34,375 --> 00:10:36,833 Se ikke på hende. 76 00:10:56,708 --> 00:11:02,542 RYGNING FORBUDT 77 00:11:41,833 --> 00:11:44,167 Jeg vil give dig et valg. 78 00:11:44,250 --> 00:11:46,667 Det er ikke noget let valg. 79 00:11:46,750 --> 00:11:51,708 Men det er et valg. Ikke alle får et, når de overtræder en kontrakt. 80 00:11:53,167 --> 00:11:59,292 Mulighed nr. 1: Du betaler 50.000 dollar, og så lader jeg dig være. 81 00:11:59,375 --> 00:12:03,375 Det er en let løsning. Enkel, retvis og hovedet på sømmet. 82 00:12:03,458 --> 00:12:09,833 Mulighed nr. 2: Du overdrager virksomheden til mig. 83 00:12:09,917 --> 00:12:12,875 Og til gengæld er vi helt kvit. 84 00:12:12,958 --> 00:12:21,042 Det betyder, at du og din datter kan gå hjem levende... og næsten urørte. 85 00:12:21,125 --> 00:12:24,875 Så er der mulighed nr. 3: 86 00:12:24,958 --> 00:12:28,917 Jeg skyder dig... i din forbandede mund. 87 00:12:31,250 --> 00:12:34,708 Og så er du gældfri. 88 00:12:35,958 --> 00:12:41,958 Nå... Hvad vælger du? 89 00:12:53,667 --> 00:12:57,083 Mr Frank, det er Sam Marone. 90 00:12:57,917 --> 00:13:00,792 Jeg har noget til dig. 91 00:14:57,167 --> 00:15:00,667 Frenchie! 92 00:15:00,750 --> 00:15:03,708 Beklag dig ikke! 93 00:15:31,208 --> 00:15:33,667 - Er du sulten, skat? - Ja. 94 00:15:33,750 --> 00:15:37,792 - Vil du have pandekager... med blåbær? - Ja. 95 00:15:37,875 --> 00:15:41,958 - Kan du kun sige "ja"? - Ja. 96 00:15:48,167 --> 00:15:53,958 Tak, lille Jesusbarn, fordi du passer på os og giver os pandekager til morgenmad. 97 00:15:54,042 --> 00:16:00,375 Tak for mor og Scarlet og Dawson og Sparkles og farbror Boone. 98 00:16:02,167 --> 00:16:05,875 Og pas også på far og Lily i himlen. 99 00:16:05,958 --> 00:16:09,792 Fortæl dem, hvor meget vi elsker og savner dem. 100 00:16:09,875 --> 00:16:12,458 Tak, Gud. Amen. 101 00:16:12,542 --> 00:16:15,000 Amen. 102 00:16:15,958 --> 00:16:20,167 Nu spiser vi. Det ser godt ud. 103 00:16:26,583 --> 00:16:31,292 - Hov, den pjaskede ud over det hele. - Det er en pjaskekage. 104 00:16:31,375 --> 00:16:34,333 Ikke sandt...? Tak, mor. 105 00:16:34,417 --> 00:16:39,875 - Du er søreme morsom. - Der kommer flere. 106 00:17:51,375 --> 00:17:55,542 - Hvad er det? - Noget rødt. 107 00:18:01,583 --> 00:18:06,542 - Mm, ikke dårligt. - Det sagde jeg jo. 108 00:18:11,375 --> 00:18:14,125 Dawson, hold nu op! 109 00:18:14,208 --> 00:18:18,583 - Hvad laver du? - Jeg arbejder. Hvad vil du? 110 00:18:18,667 --> 00:18:21,625 Giv mig en øl. 111 00:18:21,708 --> 00:18:25,042 Du må hellere smutte nu. Ud med dig. 112 00:18:25,125 --> 00:18:28,250 Jeg siger det til mor. 113 00:18:36,917 --> 00:18:42,000 Det er Boones voicemail, baby. Sig noget frækt. 114 00:20:08,167 --> 00:20:11,125 Her. 115 00:20:11,208 --> 00:20:13,292 Hej, må jeg spørge om noget? 116 00:20:13,375 --> 00:20:17,208 - Hvilket bord? - Jeg tror, det var nummer fem. 117 00:20:18,250 --> 00:20:20,833 Sæt altid bordnummeret nederst. 118 00:20:20,917 --> 00:20:24,625 - Du... hvad hedder du? - Scarlet. 119 00:20:24,708 --> 00:20:27,917 Scarlet? Et smukt navn. 120 00:20:28,000 --> 00:20:32,542 Jeg håber ikke, du har noget imod det, men du er alt for sexet. 121 00:20:32,625 --> 00:20:36,125 Må jeg byde på en drink? Vil du have en drink med mig? 122 00:20:36,208 --> 00:20:39,833 - Må jeg få en biskey, tak? - En hvad? 123 00:20:39,917 --> 00:20:42,542 En bajer og en whiskey. 124 00:20:42,625 --> 00:20:46,542 Vær ikke grov, Scarlet. Jeg vil bare give en drink. 125 00:20:46,625 --> 00:20:49,833 Mener du en boilermaker? Den kommer nu. 126 00:20:49,917 --> 00:20:53,000 - Jeg taler til dig! - Slip mig! 127 00:20:53,083 --> 00:20:57,333 - Slip mig, for helvede! - Kom her. 128 00:21:34,958 --> 00:21:38,708 - Hej... Tak. - Det var så lidt. 129 00:21:38,792 --> 00:21:42,917 - Hvad vil du have? - Det samme gamle. 130 00:21:43,000 --> 00:21:45,917 - En Cowboy Joe? - Nemlig. 131 00:21:48,083 --> 00:21:50,583 Grazie. 132 00:22:01,417 --> 00:22:04,042 Det var flot. 133 00:22:04,958 --> 00:22:08,250 - Hvad? - Du gav fyren røvfuld. 134 00:22:08,333 --> 00:22:13,875 Nej, du... Jeg viste ham bare, hvor døren var. 135 00:22:13,958 --> 00:22:17,375 - Passer du på din mor? - Ja. 136 00:22:17,458 --> 00:22:20,167 Dine søstre? 137 00:22:20,250 --> 00:22:26,625 Tag dig altid af familien, min dreng. De kommer altid først. 138 00:22:26,708 --> 00:22:29,625 - Er du med? - Ja. 139 00:22:29,708 --> 00:22:33,667 - Er du fræk, knægt? - Hvad nu, hvis jeg er? 140 00:22:37,458 --> 00:22:40,875 - Må jeg se den? - Se hvad? 141 00:22:50,792 --> 00:22:56,542 - Lad mig holde den. - Ja, du vil se en endefuld. 142 00:22:56,625 --> 00:23:03,083 Den dag, jeg lader dig holde den, banker din mor mig. Ellers tak. 143 00:23:04,125 --> 00:23:08,333 - Gå ind og tag dig af babyen, Fawson. - Ikke nu! 144 00:23:08,417 --> 00:23:11,750 - Mor! - Godt så. Klap lige hesten. 145 00:23:26,958 --> 00:23:29,500 Jo? 146 00:23:31,458 --> 00:23:33,875 - Kom nu, vågn op! - Hvad er der? 147 00:23:33,958 --> 00:23:37,417 - Hvordan går det? - Fint. Hvorfor? 148 00:23:37,500 --> 00:23:40,542 Ikke for noget. 149 00:23:43,042 --> 00:23:46,750 Jeg talte med Doris. 150 00:23:46,833 --> 00:23:50,458 Hun har spurgt til dig. 151 00:23:50,542 --> 00:23:55,292 Før eller siden bliver du nødt til at tale med hende. 152 00:23:56,500 --> 00:23:59,375 Halløj, folkens. 153 00:23:59,458 --> 00:24:03,792 - Ikke ham igen. - Gener ham ikke. Han får kun drikkepenge. 154 00:24:03,875 --> 00:24:07,583 Ja, men han drikker som en svamp, og jeg skal sørge for, at han kommer hjem. 155 00:24:07,667 --> 00:24:12,375 - Ja, men det er da sjovt. - Det kan du sagtens sige. 156 00:24:12,458 --> 00:24:15,042 Halløjsa! 157 00:24:15,125 --> 00:24:18,667 Hvad fanden glor jeg på? 158 00:24:18,750 --> 00:24:23,375 Den her er tilegnet alle de fine damer i lokalet i aften. 159 00:25:03,333 --> 00:25:07,750 Kom nu. Denne vej. 160 00:25:07,833 --> 00:25:14,375 Hvor skal du hen? Nej, nej. Vi skal den anden vej. 161 00:25:14,458 --> 00:25:20,167 Nu kommer vi til trappen. En, to. 162 00:25:20,250 --> 00:25:25,750 Kom nu. Vi skal herover. Denne vej. Vi er der snart. 163 00:25:25,833 --> 00:25:30,083 Tak, min skønne. 164 00:25:30,167 --> 00:25:33,458 Nej, hallo! Hvad laver du? 165 00:25:33,542 --> 00:25:37,042 Ind med dig. Pas på hovedet. 166 00:25:37,125 --> 00:25:41,333 - Jeg elsker dig, Charlotte! - Scarlet. 167 00:25:41,417 --> 00:25:45,042 Farvel. 168 00:25:46,958 --> 00:25:51,458 Jeg elsker dig, Charlotte! Hej, baby! 169 00:26:08,792 --> 00:26:11,958 Beklager LUKKET 170 00:26:44,958 --> 00:26:48,583 Vi har desværre lukket. 171 00:26:52,958 --> 00:26:55,542 Undskyld... 172 00:27:08,917 --> 00:27:12,667 Scotch... med is. 173 00:27:13,583 --> 00:27:18,167 Vi serverer ikke alkohol efter et. Det er ulovligt. 174 00:27:19,292 --> 00:27:23,667 Ligner jeg en, der interesserer sig... 175 00:27:24,958 --> 00:27:28,208 ...for loven? 176 00:27:28,292 --> 00:27:32,792 Giv mig en drink... inden jeg mister tålmodigheden. 177 00:27:32,875 --> 00:27:36,375 Du hørte, hvad han sagde! 178 00:27:36,458 --> 00:27:41,292 - Jeg ringer til politiet. - Hej! Læg den. 179 00:27:41,375 --> 00:27:45,292 - Læg den. - Okay. 180 00:27:45,375 --> 00:27:51,000 Det er min ven Jimmy. Han gør det uden at blinke. 181 00:27:51,083 --> 00:27:55,458 Jeg håber ikke, han bliver sur på dig. 182 00:27:55,542 --> 00:27:58,875 Nu beder jeg dig igen. 183 00:27:58,958 --> 00:28:01,042 Scotch... 184 00:28:01,125 --> 00:28:04,417 ...med is. 185 00:28:19,250 --> 00:28:22,375 En til. 186 00:28:28,333 --> 00:28:33,292 - Hvad hedder du, missekat? - Scarlet. Jeg hedder Scarlet. 187 00:28:33,375 --> 00:28:36,833 Scarlet. 188 00:28:39,542 --> 00:28:45,583 Du er heldig, Scarlet. Vi vil ikke gøre dig noget. 189 00:28:45,667 --> 00:28:50,750 Vi er kommet for at få en sludder med ejeren. 190 00:28:50,833 --> 00:28:55,083 - Hvor finder jeg ham? - Her. 191 00:29:15,083 --> 00:29:19,333 Der kan man se. Hej, Dolly! 192 00:29:19,417 --> 00:29:22,458 Er der et problem her? 193 00:29:30,375 --> 00:29:34,958 - Ved du, hvem jeg er? - Burde jeg det? 194 00:29:38,458 --> 00:29:44,917 Du, Jimmy! Vi er vist stødt på en hård negl. 195 00:29:45,000 --> 00:29:48,667 Det nytter ikke. 196 00:29:48,750 --> 00:29:54,375 Hør her, blondine. Vi er her ikke for at gøre dig noget. 197 00:29:54,458 --> 00:29:58,917 Vi er kommet for at snakke. Det er det hele. 198 00:29:59,000 --> 00:30:06,458 Men hvis du spiller smart igen, må jeg give dig med grovfilen. 199 00:30:07,625 --> 00:30:12,958 - Hvad vil I? - Er det der dit kontor? 200 00:30:14,000 --> 00:30:20,000 Jeg foreslår, at du og jeg går derind og sludrer lidt... 201 00:30:20,083 --> 00:30:22,875 ...i enrum. 202 00:30:24,708 --> 00:30:29,375 Hvad det end er, du sælger... så køber jeg det ikke. 203 00:30:29,458 --> 00:30:34,958 Nu beder jeg dig pænt. Vær rar at forsvinde fra min bar. 204 00:30:41,792 --> 00:30:46,833 Beder du mig om at gå? Mener du det? 205 00:30:46,917 --> 00:30:53,375 Jimmy, det er ved at blive sent. Vi må hellere komme af sted. 206 00:30:59,042 --> 00:31:03,208 Vil du skabe problemer? Vil du? 207 00:31:03,292 --> 00:31:07,083 Vil du skabe problemer, kælling? 208 00:31:07,167 --> 00:31:13,042 Hvem tror du, du taler med? Det har du ingen idé om! 209 00:31:15,167 --> 00:31:22,542 Nu går du og jeg derind og taler forretninger. 210 00:31:24,292 --> 00:31:28,333 Skal jeg trække dig i dit smukke, lyse hår- 211 00:31:28,417 --> 00:31:32,750 - foran din datter og tæve dig ihjel? 212 00:31:34,375 --> 00:31:37,417 Har du forstået? 213 00:31:40,667 --> 00:31:43,708 For helvede! Momo! Momo! 214 00:31:52,792 --> 00:31:55,042 JO "den forsvundne donna" LEE-HAYWOOD 215 00:32:04,375 --> 00:32:08,875 Slip våbenet... Rejs dig op. 216 00:32:13,875 --> 00:32:17,083 Nu sparker jeg dig. 217 00:32:42,708 --> 00:32:44,875 Fanden tage dig! 218 00:32:44,958 --> 00:32:48,417 Fanden tage dig, din djævel! 219 00:32:48,500 --> 00:32:52,042 - Vågn op. - Momo... Hvad helvede? 220 00:32:53,167 --> 00:32:57,250 Jeg har det ikke så godt. 221 00:32:57,333 --> 00:33:01,875 Hvordan ser jeg ud? Ser jeg okay ud? 222 00:33:02,667 --> 00:33:03,792 Hør her. 223 00:33:03,875 --> 00:33:06,208 Vågn op. 224 00:33:10,583 --> 00:33:13,167 Momo. 225 00:33:34,125 --> 00:33:37,833 Hvem er I? 226 00:33:37,917 --> 00:33:40,875 Hvad laver I her? 227 00:33:40,958 --> 00:33:46,458 Du er på spanden nu. Din tåbelige bonderøv. 228 00:33:50,667 --> 00:33:53,333 For helvede! 229 00:33:54,708 --> 00:33:58,167 Vær venlig at svare på spørgsmålet. 230 00:33:59,708 --> 00:34:02,250 - Du kan ikke skyde mig. - Kan jeg ikke? 231 00:34:02,333 --> 00:34:04,917 - Du kan ikke skyde mig. - Det har jeg jo lige gjort. 232 00:34:05,000 --> 00:34:09,583 Ved du, hvem jeg er? Du har ingen idé om... 233 00:34:09,667 --> 00:34:13,208 - Har du det? - Fortæl mig det. 234 00:34:13,292 --> 00:34:17,583 - Jeg hedder Jimmy Marcone, narrøv. - Har aldrig hørt om dig. 235 00:34:17,667 --> 00:34:24,250 Du kan google mig! Der er en hel crimpediaside om mig. Hvem er du? 236 00:34:25,625 --> 00:34:29,250 Nej, nej, nej. For helvede! 237 00:34:29,333 --> 00:34:33,292 - Hold op! Hold op med at skyde mig! - Hold op med at lyve for mig. 238 00:34:33,375 --> 00:34:36,833 Jeg lyver for helvede ikke! 239 00:34:39,125 --> 00:34:42,167 Jeg må vist lave et hul mere i dig. 240 00:34:42,250 --> 00:34:45,875 Jeg lyver ikke. 241 00:35:18,542 --> 00:35:21,917 - Hvad stiller vi op med ham? - Vi kan ikke lade ham gå. 242 00:35:22,000 --> 00:35:25,833 Du ved, hvad der sker. 243 00:35:26,917 --> 00:35:30,583 Hallo! Hallo! 244 00:35:30,667 --> 00:35:36,458 Jeg skal på hospitalet! Jeg forbløder. 245 00:35:37,792 --> 00:35:41,167 Pokkers, hvis du gør det. 246 00:35:46,042 --> 00:35:49,208 Pokkers, hvis jeg ikke gør det. 247 00:36:14,167 --> 00:36:19,583 Du ved ikke en skid. Du aner ikke, hvem du generer. 248 00:37:56,500 --> 00:38:03,000 Vi binder aberne sammen, pakker dem ind og slæber dem ned til floden. 249 00:38:03,083 --> 00:38:06,708 Du bliver her og tager dig af resten af dette rod. 250 00:39:32,708 --> 00:39:37,292 Til min lysende og begavede stjerne 251 00:39:37,375 --> 00:39:41,750 Bliv ved med at skinne for evigt 252 00:39:43,000 --> 00:39:46,042 Kram, far. 253 00:39:50,250 --> 00:39:56,000 Klokken er mange. Du skal sove nu. 254 00:39:57,542 --> 00:40:00,542 Godnat. 255 00:40:07,958 --> 00:40:10,833 Jeg så dig. 256 00:40:10,917 --> 00:40:14,250 På monitoren. 257 00:40:14,333 --> 00:40:18,500 - Hvad? - Jeg så, hvad du gjorde ved manden. 258 00:40:18,583 --> 00:40:21,000 Momo. 259 00:40:24,042 --> 00:40:27,875 De var onde, ikke sandt? 260 00:40:29,333 --> 00:40:31,792 Jo. 261 00:40:31,875 --> 00:40:34,125 Jo, det var de. 262 00:41:40,875 --> 00:41:43,542 Hallo? 263 00:41:44,792 --> 00:41:48,750 Nå, det er dig. 264 00:41:51,958 --> 00:41:54,500 June-myre. 265 00:41:57,917 --> 00:42:01,417 Hvordan har du det, søs? 266 00:42:03,792 --> 00:42:08,125 Vi har savnet dig. Det ved du vel? 267 00:42:09,167 --> 00:42:11,917 Pigerne har spurgt efter dig. 268 00:42:12,000 --> 00:42:15,250 May har talt om dig. 269 00:42:19,625 --> 00:42:23,125 Hvordan går det med Boone? 270 00:42:28,583 --> 00:42:32,125 Kom hjem. 271 00:43:17,500 --> 00:43:22,875 Ja... Okay, The Brady Bunch. 272 00:43:22,958 --> 00:43:26,125 - Næ... Nej. - Hvad? 273 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 "The" Brady Bunch. Det er et "T", ikke et "B". 274 00:43:29,542 --> 00:43:33,417 - Prøv igen. - Et "B". 275 00:43:33,500 --> 00:43:38,083 B, hmm... Beavis and Butthead. 276 00:43:40,625 --> 00:43:43,625 Ved du, hvem de er? 277 00:43:43,708 --> 00:43:46,583 Hvad sagde hun? 278 00:43:46,667 --> 00:43:49,958 Beavis and Butthead. 279 00:44:00,083 --> 00:44:02,417 Er du okay, skat? Skete der noget? 280 00:44:02,500 --> 00:44:06,917 Skat, kan du huske den leg, vi legede, når vinden udenfor bliver vred? 281 00:44:07,000 --> 00:44:10,875 - Tag den. - Hvad laver du? 282 00:44:18,667 --> 00:44:22,750 Vil du lege den leg nu? Tornadolegen? 283 00:44:22,833 --> 00:44:27,375 Læg hænderne på ørerne og luk øjnene. 284 00:44:27,458 --> 00:44:33,292 Vil du gøre det for mor? Dygtig pige. 285 00:44:36,750 --> 00:44:39,667 May! 286 00:44:42,333 --> 00:44:45,667 Far! Nej! 287 00:44:48,000 --> 00:44:49,958 Nej! 288 00:44:53,667 --> 00:44:57,583 - Mor! - Lily, Lily, nej! 289 00:44:57,667 --> 00:45:01,542 Lad mig være! 290 00:45:20,792 --> 00:45:23,875 Nej, nej, nej. nej. 291 00:46:07,792 --> 00:46:11,708 SYV DAGE SENERE 292 00:46:11,792 --> 00:46:14,625 Din sjover. 293 00:46:30,875 --> 00:46:35,667 Jeg hører, at vi ejer en ny bar på Carson Road. 294 00:46:35,750 --> 00:46:39,792 - Hvad skete der? - Hun ville ud. 295 00:46:39,875 --> 00:46:43,208 - Ringede du til mr Frank? - Ja. 296 00:46:43,292 --> 00:46:47,500 Godt. Du har virkelig gjort det godt, Sammy. 297 00:46:47,583 --> 00:46:54,000 Jeg har også hørt om Gerry Sims. 298 00:46:54,083 --> 00:46:56,792 Han skød sig i hovedet. 299 00:46:56,875 --> 00:47:01,750 Utroligt, ikke? Vi skal bare banke på, så skyder de sig selv i hovedet. 300 00:47:06,958 --> 00:47:12,292 - Hvad fanden griner du af? - Ingenting, chef, undskyld. 301 00:47:12,375 --> 00:47:15,458 - Hvordan har konen det? - Fint. 302 00:47:15,542 --> 00:47:20,375 Det var et retorisk spørgsmål, fjols. Jeg er sgu da ligeglad! 303 00:47:22,875 --> 00:47:28,000 Nå, ikke mere snak. Lad os komme til sagen. 304 00:47:28,083 --> 00:47:31,250 Vi spilder tiden. 305 00:47:32,417 --> 00:47:36,875 Jeg har et job til jer. Det er en bar. 306 00:47:36,958 --> 00:47:40,875 Et lille, familieejet sted. 307 00:47:40,958 --> 00:47:47,750 Jeg tror, den er familieejet. Hvad skal man tro med et navn som "Pickings"? 308 00:47:50,042 --> 00:47:53,875 Jeg sendte Momo og Jimmy derind for at ryste dem. 309 00:47:53,958 --> 00:47:58,750 For at vise, hvordan vi ordner tingene i vores del af skoven. 310 00:48:06,375 --> 00:48:08,750 De er forsvundet. 311 00:48:09,750 --> 00:48:15,458 - Hvem er forsvundet? - Momo og Jimmy... forsvundet. 312 00:48:15,542 --> 00:48:18,958 Hvordan mener du? 313 00:48:19,042 --> 00:48:24,750 Forsøger du at spille smart? Hvad mener du med "hvordan"? 314 00:48:24,833 --> 00:48:29,875 De er væk, savnet, forsvundet. De tager ikke deres telefoner. 315 00:48:29,958 --> 00:48:34,250 Deres koner ringer og spørger, hvor de er? Opgaverne hober sig op. 316 00:48:34,333 --> 00:48:41,000 Telefonen ringer som besat. De er forsvundet, borte, væk. 317 00:48:41,083 --> 00:48:44,417 Skal jeg male et billede? 318 00:48:44,500 --> 00:48:50,917 - Kors i røven. Ja, det må man sige. 319 00:48:51,000 --> 00:48:55,458 Men... der kan være sket dem hvad som helst. 320 00:48:55,542 --> 00:48:59,000 De kan være blevet snuppet af nogle strømere- 321 00:48:59,083 --> 00:49:03,667 - eller kidnappet af aliens. Hvad ved jeg? Shit happens. 322 00:49:03,750 --> 00:49:08,958 - Sæt nu det er en anden familie? - Familie? 323 00:49:09,042 --> 00:49:14,542 Hvilken familie skulle komme hertil? Vi er i midt ude på Lars Tyndskids. 324 00:49:14,625 --> 00:49:18,125 Halvvejs gennem landet målt fra nogen by, der er værd at arbejde i. 325 00:49:18,208 --> 00:49:22,208 Det her er hullet Pork City. Jeg synes, at vi... 326 00:49:31,500 --> 00:49:35,167 Hvad fanden laver du? 327 00:49:40,167 --> 00:49:43,917 Ved du, hvorfor jeg lægger boldene her? 328 00:49:44,000 --> 00:49:47,750 Ved du det? Nej, det ved du ikke, vel? 329 00:49:47,833 --> 00:49:51,833 Du har ingen... Du rører fandeme ikke mine bolde! 330 00:49:51,917 --> 00:49:55,708 Det er mine bolde! Hold grabberne fra mine bolde. 331 00:49:55,792 --> 00:50:00,208 Er du med? Din dumme pikslikker! Kom herhen! 332 00:50:00,292 --> 00:50:03,417 - Kom herhen! Stil dig her. - Leo... 333 00:50:03,500 --> 00:50:07,542 Du kalder ikke mig Leo. Kom her og få, hvad du fortjener... 334 00:50:07,625 --> 00:50:12,375 ...eller bliv stående som en snegl. Så får du en mellem tænderne. 335 00:50:12,458 --> 00:50:17,458 Jeg siger det ikke igen. En... to... 336 00:50:18,750 --> 00:50:21,708 Nærmere, kom nærmere. 337 00:50:22,708 --> 00:50:27,958 Kan du se, hvor jeg peger? Lige der. Kom nærmere. 338 00:50:28,042 --> 00:50:33,125 Kom nu. Kan du se, hvor jeg peger? Lad mig slippe for at spørge dig igen! 339 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 Nærmere. Lige her, hvor jeg peger. 340 00:50:39,042 --> 00:50:41,750 Din forbandede idiot! 341 00:50:46,625 --> 00:50:53,042 Stop nu. Hold op med at tude. Gå derover. Over til stangen. 342 00:50:53,125 --> 00:50:56,667 Hvorfor halter du, kraftidiot? Jeg slog dig i ansigtet. 343 00:50:56,750 --> 00:51:02,292 Vend dig mod stangen. Jeg vil ikke se på dig. 344 00:51:02,375 --> 00:51:04,833 Kvajhoved! 345 00:51:10,458 --> 00:51:13,708 Sammy-dreng. 346 00:51:13,792 --> 00:51:18,125 Du må løse problemet for mig. 347 00:51:18,208 --> 00:51:22,458 Tag derover og se, hvad du kan finde ud af. 348 00:51:22,542 --> 00:51:25,250 Snus lidt rundt. 349 00:51:25,333 --> 00:51:29,542 Jeg vil vide, hvem de er. Jeg vil vide, hvem de arbejder for. 350 00:51:29,625 --> 00:51:34,583 Og jeg vil vide, hvor mine drenge er. 351 00:51:34,667 --> 00:51:40,708 Og vigtigst af alt vil jeg have den bar, Sammy. Er du med? 352 00:51:58,042 --> 00:52:02,042 - Godmorgen. - Godmorgen. 353 00:52:03,458 --> 00:52:06,542 - Hvordan har du sovet? - Okay. 354 00:52:07,458 --> 00:52:11,792 - Kun okay? - Ja, Sparkles snorker meget. 355 00:52:12,750 --> 00:52:18,208 Ja, det gør han. Ved du, hvem der også snorker? 356 00:52:18,292 --> 00:52:20,667 Jeg snorker ikke! 357 00:52:20,750 --> 00:52:23,833 Jo, du gør. Du lyder som en lille gris. 358 00:52:23,917 --> 00:52:28,292 Nej, det er Sparkles. 359 00:52:28,375 --> 00:52:32,958 Tillykke for dig! 360 00:52:36,625 --> 00:52:39,542 - Tillykke, Scarlet. - Tak. 361 00:52:39,625 --> 00:52:44,792 Emma, giv den her til farbror Boone. Han skal tage den på. 362 00:52:46,833 --> 00:52:51,250 - Farbror Boone, den her er til dig. - Nej tak, skat. Jeg klarer mig uden. 363 00:52:51,333 --> 00:52:55,125 Kom nu, farbror Boone. 364 00:53:04,792 --> 00:53:08,167 - Meget flot. - Højeste mode! 365 00:53:08,250 --> 00:53:12,875 - Okay, gaver. - Den bedste tid på året. 366 00:53:12,958 --> 00:53:17,292 Hvad er det her? Må jeg åbne den nu? 367 00:53:18,083 --> 00:53:23,625 Herregud, Emma! De er skønne. 368 00:53:23,708 --> 00:53:28,083 Mange tak. Du milde. 369 00:53:32,542 --> 00:53:36,500 Se lige her. Jeg er vild med den. 370 00:53:36,583 --> 00:53:40,083 Mange tak, Emma. 371 00:53:40,167 --> 00:53:43,375 Jeg har en stor overraskelse til dig. 372 00:53:43,458 --> 00:53:49,958 Den er i baren under mit skrivebord i en lille fin æske. 373 00:56:16,042 --> 00:56:20,458 - Scarlet, du skal have den her. - Nej. 374 00:56:21,833 --> 00:56:25,375 - Scarlet. - Jeg vil ikke have den. Læg den væk. 375 00:56:25,458 --> 00:56:30,083 Den kan redde flere liv end kun dit. Du skal tage den og gå med den. 376 00:56:30,167 --> 00:56:35,083 - Jeg vil ikke have med den slags at gøre. - Forstår du den situation, vi er i? 377 00:56:37,000 --> 00:56:39,750 Gør du? 378 00:56:40,792 --> 00:56:45,500 - Tag den. - Nej... Jeg er ikke som dig, mor. 379 00:56:45,583 --> 00:56:51,500 Og jeg vil ikke blive som dig. Jeg er ikke voldelig. 380 00:56:51,583 --> 00:56:56,375 Jeg bebrejder ikke noget, men sådan er jeg ikke. Giv mig ikke sådan en gave. 381 00:56:56,458 --> 00:57:00,167 Nu tier du stille. 382 00:57:00,250 --> 00:57:03,417 Jeg siger det en gang til. 383 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 - Du tager den. - Nej. 384 00:57:05,958 --> 00:57:08,125 - Scarlet... - Mor! 385 00:57:08,208 --> 00:57:12,042 Hvorfor er det så svært at forstå, at jeg ikke vil have den? 386 00:57:12,125 --> 00:57:15,458 Du indså ikke konsekvenserne af dine handlinger, det gjorde jeg. 387 00:57:15,542 --> 00:57:18,708 Du så ikke bagsiden. Det gjorde jeg. 388 00:57:18,792 --> 00:57:21,833 Du behøvede tage med til fars begravelse. 389 00:57:21,917 --> 00:57:25,208 Det gjorde jeg. Du behøvede ikke identificere Lily. 390 00:57:25,292 --> 00:57:27,958 - Det gjorde jeg. - Nu stopper du! 391 00:57:28,042 --> 00:57:33,750 Du behøvede ikke forklare Emma, hvorfor hendes mor lå i koma. 392 00:57:33,833 --> 00:57:37,583 - Det gjorde jeg. - Nu er det nok! Tak. 393 00:57:38,833 --> 00:57:42,125 Tillykke, Scarlet. 394 00:58:02,625 --> 00:58:05,583 Helt ærligt! 395 00:58:05,667 --> 00:58:07,125 "Du fortjener det her, skat." 396 00:58:33,125 --> 00:58:38,625 - Må jeg gøre dig selskab? - Meget gerne. 397 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Kors i hytten. 398 00:58:55,667 --> 00:58:59,917 - Hvad er der i den? - Jeg kalder det... 399 00:59:00,000 --> 00:59:03,625 "Adios, røvhul". 400 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 Manner. 401 00:59:32,208 --> 00:59:35,625 Jeg kan tale med Scarlet om... 402 00:59:36,667 --> 00:59:42,667 Jeg kan tale med Scarlet, hvis du vil. Men jeg ved ikke, om det hjælper. 403 00:59:45,917 --> 00:59:49,833 Hendes mor har lært hende ikke-vold hele livet. 404 00:59:49,917 --> 00:59:52,458 Ingen våben. 405 00:59:52,542 --> 00:59:56,375 Og en dag kom du ind... Du kom brasende ind. 406 00:59:56,458 --> 00:59:59,750 "Her, Scarlet, tag pistolen." 407 00:59:59,833 --> 01:00:03,750 - "Du skal måske skyde nogen i fjæset." - Nej! 408 01:00:03,833 --> 01:00:07,125 - Nej, nej. - Bang, bang, Scarlet. 409 01:00:07,208 --> 01:00:11,875 Hun hader mig. Du skulle have set hende. 410 01:00:11,958 --> 01:00:15,375 - Hun hader dig ikke. - Jo, det gør hun. 411 01:00:24,208 --> 01:00:27,833 Du kom brasende ind. 412 01:00:27,917 --> 01:00:31,000 Her, Scarlet, tag pistolen. 413 01:00:31,083 --> 01:00:35,083 Du skal måske skyde nogen i fjæset. 414 01:00:38,417 --> 01:00:42,958 - Du er bare så dum. - Du er skide... 415 01:00:57,500 --> 01:01:01,792 Undskyld. Vil du give mig ild? 416 01:01:05,958 --> 01:01:08,792 Selvfølgelig. 417 01:01:28,167 --> 01:01:30,458 Tak. 418 01:01:31,542 --> 01:01:34,292 Det var så lidt. 419 01:02:01,083 --> 01:02:03,458 Dawson. 420 01:02:05,458 --> 01:02:08,375 Dawson, hvad laver du? 421 01:02:10,375 --> 01:02:13,250 Ikke noget. 422 01:02:13,333 --> 01:02:16,708 Hm... Kom, mor venter. 423 01:03:05,375 --> 01:03:10,667 Jeg hedder Jo Lee-Haywood... og i foråret 1982- 424 01:03:10,750 --> 01:03:13,625 -myrdede jeg min far. 425 01:03:21,542 --> 01:03:24,292 Hans hed Jesse M. Picken. 426 01:03:25,375 --> 01:03:27,917 Han var en forbandet drukkenbolt. 427 01:03:29,708 --> 01:03:32,750 Han gjorde, hvad forbandede drukkenbolte gør. 428 01:03:32,833 --> 01:03:36,417 Jesse drak sig halvt bevidstløs, og så blev han voldelig. 429 01:03:38,333 --> 01:03:43,458 Uprovokeret, unødvendig vold. 430 01:03:46,875 --> 01:03:50,625 Efter at have været tæt på at myrde min mor i et raserianfald- 431 01:03:50,708 --> 01:03:56,333 -mødte Jesse M. Picken sin skæbne- 432 01:03:57,208 --> 01:04:01,042 -med hjælp fra hans tre små døtre. 433 01:04:01,917 --> 01:04:06,250 Doris, May og mig. 434 01:04:09,417 --> 01:04:13,750 Man kaldte os ofte "De tre donnaer". 435 01:04:17,708 --> 01:04:20,250 Flad, men ambitiøs- 436 01:04:20,333 --> 01:04:25,208 - besluttede vi os for at starte vores egen virksomhed. 437 01:04:25,292 --> 01:04:29,667 Røve banker, røve folk 438 01:04:29,750 --> 01:04:33,375 og af og til... mord. 439 01:04:37,125 --> 01:04:42,042 Fem år senere blev vores navn et varemærke. 440 01:04:42,125 --> 01:04:49,625 Mine søstre og jeg ledte den største Dixiemafia i staten Tennessee. 441 01:04:59,708 --> 01:05:04,333 Men alt forandrede sig, da jeg mødte "ham". 442 01:05:07,250 --> 01:05:13,625 En dag blev vi standset, da vi skulle hjem på weekend med lille Lily. 443 01:05:32,583 --> 01:05:35,625 Jake "Bagaren" Lando. 444 01:05:36,958 --> 01:05:40,792 En lokal gangsterboss, som ville skabe sig et navn 445 01:05:40,875 --> 01:05:45,750 agtede at gøre sig kendt for at tryne de tre søstre. 446 01:05:45,833 --> 01:05:49,042 Donnaernes berygtede bande. 447 01:05:49,125 --> 01:05:53,250 Den donna var mig. 448 01:05:53,333 --> 01:05:59,583 Han besluttede at gøre det af med mig og tage familien fra mig. 449 01:06:03,167 --> 01:06:08,458 Efter fire måneder i koma vågnede jeg. 450 01:06:12,042 --> 01:06:15,958 Jeg listede ind i mit eget hus som en tyv om natten 451 01:06:16,042 --> 01:06:19,667 tog, hvad der var tilbage af familien, og flygtede. 452 01:06:19,750 --> 01:06:27,042 900 km mod nord... til en lille blomstrende by i Michigan. 453 01:06:32,000 --> 01:06:34,625 Jeg købte et hus i en forstad 454 01:06:34,708 --> 01:06:37,458 og åbnede en lokal bar med min datter Scarlet 455 01:06:37,542 --> 01:06:41,500 og arbejdede så hårdt, jeg kunne, for at starte på en frisk. 456 01:06:41,583 --> 01:06:46,042 Med tiden sluttede min bror Boone sig til os. 457 01:06:46,125 --> 01:06:50,667 Med hensyn til manden, der forsøgte at dræbe mig... 458 01:06:53,042 --> 01:06:58,375 Som den gamle Jesse før ham mødte Jake "Bagaren" Lando 459 01:06:58,458 --> 01:07:03,000 sin skæbne med hjælp fra de to donna-søstre 460 01:07:03,083 --> 01:07:06,958 May og Doris. 461 01:08:05,458 --> 01:08:09,167 Dawson, kom nu. Mor venter. 462 01:08:10,083 --> 01:08:13,917 - Hvad laver du? - Ingenting. 463 01:08:18,792 --> 01:08:22,500 Hvad laver den her? 464 01:08:22,583 --> 01:08:27,208 - Hvad laver den her, Dawson? - Jeg fandt den. Jeg ville læse den. 465 01:08:27,292 --> 01:08:30,833 - Hvor fandt du den? - I mors værelse. 466 01:08:30,917 --> 01:08:34,625 - Og så tog du den bare? - Ja. 467 01:08:34,708 --> 01:08:37,750 - Jeg ville læse den. - Du må ikke læse den. 468 01:08:37,833 --> 01:08:41,750 Hvorfor tror du, at du bare kan gå ind og hugge mors dagbog? 469 01:08:41,833 --> 01:08:44,708 Giv mig den. 470 01:08:48,458 --> 01:08:51,458 Har du læst den? 471 01:08:52,917 --> 01:08:56,125 Det hele? 472 01:08:56,208 --> 01:08:58,750 Scarlet? 473 01:08:58,833 --> 01:09:02,458 Af sted. Få nu fart på! 474 01:09:11,458 --> 01:09:14,875 - Jeg skal på toilettet. - Jeg går med hende. 475 01:09:14,958 --> 01:09:20,000 Nej, bliv hos Dawson. Kom, kom, kom. 476 01:09:36,083 --> 01:09:40,792 Undskyld, at jeg råbte ad dig. 477 01:09:44,125 --> 01:09:47,292 Tag det roligt. Jeg havde fortjent det. 478 01:09:47,375 --> 01:09:52,667 Du... jeg tager mig af det. Okay? 479 01:09:53,750 --> 01:09:58,667 Der sker ikke noget. Jeg sladrer ikke. 480 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 Mor er en rigtig bisse, ikke? 481 01:10:12,792 --> 01:10:17,625 Jo, det er... en måde at se på det. 482 01:10:24,958 --> 01:10:27,167 Det hele ordner sig. 483 01:10:30,333 --> 01:10:35,083 Lad mig se på dig. Er du okay? 484 01:10:56,625 --> 01:10:58,875 Nej! 485 01:12:48,208 --> 01:12:52,917 Til min lysende, begavede stjerne 486 01:12:53,000 --> 01:12:57,208 Må du skinne for evigt. 487 01:12:58,458 --> 01:13:01,458 Kram, far. 488 01:13:58,958 --> 01:14:01,875 Hej, June-myre. 489 01:14:06,208 --> 01:14:09,667 Det er længe siden. 490 01:14:25,083 --> 01:14:28,458 Hvem har gjort det her mod dig? 491 01:14:32,625 --> 01:14:37,208 - Hej, Jo. - Hvem er det? 492 01:14:37,292 --> 01:14:42,583 Jeg tror, du ved det. Jeg tror, du ved, hvem jeg arbejder for. 493 01:14:42,667 --> 01:14:48,000 - Jeg tror, du ved, hvorfor jeg ringer. - Har du hende? 494 01:14:48,083 --> 01:14:50,500 Har du min datter? 495 01:14:50,583 --> 01:14:56,458 Du og jeg skal holde et lille møde. Din bar, midnat. 496 01:14:56,542 --> 01:15:01,167 Ser jeg en strømer... så dør hun. 497 01:15:01,250 --> 01:15:06,833 Ser jeg et våben... så dør hun. 498 01:15:06,917 --> 01:15:11,792 Ser jeg din forbandede bonderøv... 499 01:15:11,875 --> 01:15:17,083 ...din kokneppende bror... så dør hun. 500 01:15:18,458 --> 01:15:24,125 Giv mig, hvad jeg vil have, så får du din guldklump tilbage. 501 01:15:24,208 --> 01:15:29,958 Jeg vil tale med hende. Jeg vil tale med min datter. Giv hende telefonen. 502 01:15:30,042 --> 01:15:33,292 - Giv mig hende! - Midnat. 503 01:17:31,125 --> 01:17:33,417 Smerte. 504 01:17:34,625 --> 01:17:41,792 For de fleste er smertens lidelse lige så uudholdelig som døden. 505 01:17:41,875 --> 01:17:45,958 En plage forbundet med fysisk, mental 506 01:17:46,042 --> 01:17:51,708 og endda åndelige smerte, kan drive de fleste til randen af sindssyge. 507 01:17:52,625 --> 01:17:56,833 Og kaste dem ud fra klippen. 508 01:17:56,917 --> 01:18:02,208 Men jeg er ikke "de fleste". 509 01:18:02,292 --> 01:18:05,375 Smerte strømmer i mine årer. 510 01:18:05,458 --> 01:18:08,833 Den har forgiftet mit blod. 511 01:18:09,667 --> 01:18:13,042 Jeg har arrene som bevis for det. 512 01:18:18,625 --> 01:18:24,042 - Godaften. Tjek hende. - Med fornøjelse. 513 01:18:31,333 --> 01:18:34,208 Spred dem! 514 01:18:37,625 --> 01:18:41,208 Hun er ren. 515 01:18:41,292 --> 01:18:43,750 Mit øje! 516 01:18:46,833 --> 01:18:49,000 Det der var ikke pænt gjort. 517 01:18:49,083 --> 01:18:52,500 - Hvor er min datter? - Det kommer vi til. Sæt dig. 518 01:18:52,583 --> 01:18:57,375 - Jeg vil hellere stå op. - Jeg vil skide på, hvad du vil. 519 01:18:57,458 --> 01:19:00,000 Sæt dig, for fanden. 520 01:19:10,917 --> 01:19:17,000 To mænd gik herind for at snakke. De kom aldrig ud. 521 01:19:19,583 --> 01:19:23,792 - Hvor er de? - Det ved jeg ikke. 522 01:19:26,792 --> 01:19:32,125 Du overtrådte en vigtig regel. Du løj for mig. 523 01:19:32,208 --> 01:19:37,250 Jeg spørger en gang til. To mænd-hvor er de? 524 01:19:46,833 --> 01:19:50,250 - Micky...? Har du pigen? - Ja, sir. 525 01:19:50,333 --> 01:19:52,875 Godt. 526 01:19:54,750 --> 01:19:57,292 Lad hende lide. 527 01:19:57,375 --> 01:19:59,958 Nej, nej, nej. 528 01:20:07,708 --> 01:20:09,250 Sæt hende på en stol. 529 01:20:22,250 --> 01:20:24,833 Se dig lige... 530 01:20:26,333 --> 01:20:30,792 Du har en masse kamp i dig. 531 01:20:31,750 --> 01:20:36,375 Jeg vil bare se min datter. 532 01:20:36,458 --> 01:20:41,750 En ting ad gangen. Vi ringer til en. 533 01:20:46,458 --> 01:20:50,500 Mr Frank, det er Sam Barone. 534 01:20:50,583 --> 01:20:53,375 Jeg har noget til dig. 535 01:20:53,458 --> 01:20:56,667 Hej, gæt engang. 536 01:20:56,750 --> 01:20:59,875 Det er til dig. 537 01:21:03,708 --> 01:21:07,167 Godaften. Jeg vil stille nogle spørgsmål. 538 01:21:07,250 --> 01:21:10,583 Du skal svare præcist og korrekt. 539 01:21:10,667 --> 01:21:13,750 Hvis du ikke giver mig et tilfredsstillende svar 540 01:21:13,833 --> 01:21:17,458 eller giver udtryk for at have problemer med samtalen 541 01:21:17,542 --> 01:21:21,542 bliver vi nødt til at stoppe og starte forfra på processen. 542 01:21:21,625 --> 01:21:25,333 - Forstået? - Ja. 543 01:21:25,417 --> 01:21:27,958 Okay. 544 01:21:30,958 --> 01:21:33,917 Dit fulde navn, tak. 545 01:21:35,042 --> 01:21:37,875 Adresse? 546 01:21:38,792 --> 01:21:41,667 Telefonnummer? 547 01:21:42,917 --> 01:21:45,750 Og dit sygesikringsnummer? 548 01:21:47,333 --> 01:21:51,292 Jeg er lovmæssigt forpligtet til at meddele dig følgende betingelser. 549 01:21:51,375 --> 01:21:54,167 Det er en standardblanket til overdragelse af ejerskab. 550 01:21:54,250 --> 01:21:59,875 Det tager nogle minutter. Hvis du accepterer dem, siger du det. 551 01:22:03,292 --> 01:22:06,667 Jeg accepterer dem. 552 01:22:12,042 --> 01:22:15,917 Ja... Tak. 553 01:22:16,000 --> 01:22:20,458 I fik, hvad I ville. Hvor er min datter? 554 01:22:23,042 --> 01:22:26,083 Før hende ind! 555 01:22:41,667 --> 01:22:44,167 Mor, mor! 556 01:22:45,708 --> 01:22:49,333 Du rør dig ikke. 557 01:22:49,417 --> 01:22:53,625 I fik, hvad I ville. Nu lader I hende gå. 558 01:22:55,708 --> 01:22:59,875 Der er noget, jeg vil for min egen tilfredsstillelses skyld. 559 01:22:59,958 --> 01:23:04,125 Ned på knæ, ellers skyder jeg kællingen. 560 01:23:05,292 --> 01:23:08,000 Nu! 561 01:23:10,750 --> 01:23:15,167 Du har for meget stolthed, din opblæste ko. 562 01:23:16,042 --> 01:23:20,917 Jeg vil se dig græde. Giv mig alt, hvad du har. 563 01:23:21,000 --> 01:23:26,833 Du skal bønfalde mig om ikke at sætte en kugle i hendes smukke hoved. 564 01:23:27,625 --> 01:23:31,042 Du får 30 sekunder til at overbevise mig. 565 01:23:31,125 --> 01:23:33,625 - Rør ikke mit barn. - Det var svagt. 566 01:23:33,708 --> 01:23:38,000 - Rør ikke mit barn! - Kom nu! 20 sekunder. 567 01:23:38,083 --> 01:23:42,417 - Rør hende ikke... Hører du! - Svagt. Hun elsker dig ikke. 568 01:23:42,500 --> 01:23:46,542 - Kom nu! - Lad hende! Vil du ikke nok? 569 01:23:46,625 --> 01:23:49,958 Lad hende gå! Vær sød at lade hende gå! 570 01:23:50,042 --> 01:23:53,417 - Lad hende nu gå! - Syv, seks, fem, fire, tre. 571 01:23:53,500 --> 01:23:56,667 - Lad hende nu gå! - Bed mig om ikke at skyde hende. 572 01:23:56,750 --> 01:24:01,625 Skal jeg pløkke kællingen? Så må du anstrenge dig! 573 01:24:01,708 --> 01:24:05,542 Hør nu på mig! Gør hende ikke noget! 574 01:24:05,625 --> 01:24:10,500 Gør ikke mit barn noget! Hører du! 575 01:24:10,583 --> 01:24:14,542 Du må ikke gøre mit barn noget! 576 01:24:14,625 --> 01:24:18,333 Hører du! 577 01:24:18,417 --> 01:24:21,500 Hører du! 578 01:24:43,917 --> 01:24:48,750 I to, forsvind med jer! Kom nu! 579 01:24:53,833 --> 01:25:00,917 Sig farvel til jeres bar. Eller skal jeg sige... min bar? 580 01:25:01,000 --> 01:25:02,958 Løb! 581 01:25:03,042 --> 01:25:06,542 Og god tur hjem til jeres skide bondegård- 582 01:25:06,625 --> 01:25:08,417 -eller hvor fanden I kommer fra. 583 01:25:08,500 --> 01:25:10,625 Løb! 584 01:25:10,708 --> 01:25:12,307 Det er sådan her, det skal gøres. 585 01:25:15,833 --> 01:25:20,667 I gør ingenting, før jeg ved, at hun er i sikkerhed. 586 01:25:24,250 --> 01:25:27,917 Og hvis I skal vælge... 587 01:25:29,542 --> 01:25:33,417 ...så vælger I hende. 588 01:25:38,375 --> 01:25:41,875 Er det forstået? 589 01:25:49,000 --> 01:25:52,208 May? 590 01:25:54,958 --> 01:25:57,625 Ja, ma'am. 591 01:25:57,708 --> 01:26:01,125 Løb! 592 01:26:01,208 --> 01:26:03,292 Fang hende. 593 01:26:35,625 --> 01:26:39,375 Dumme møgkælling. 594 01:26:39,458 --> 01:26:44,375 Det her kommer du til at bøde for. 595 01:26:44,458 --> 01:26:50,958 Ja. Du har min stemme på en optagelse et sted. 596 01:26:52,208 --> 01:26:55,375 Du har min underskrift på et stykke papir. 597 01:26:56,167 --> 01:26:59,417 Men det eneste problem er... 598 01:27:00,250 --> 01:27:03,625 Det er ikke min bar. 599 01:27:03,708 --> 01:27:09,292 Jeg kan ikke sælge noget, jeg ikke ejer, vel? 600 01:27:10,458 --> 01:27:15,667 Så når din ven, mr Frank 601 01:27:15,750 --> 01:27:19,250 forsøger at ændre navnet på kontrakten 602 01:27:19,333 --> 01:27:24,125 får han sig en stor overraskelse. 603 01:27:24,208 --> 01:27:28,958 Mr DeVitto, vi har et problem. 604 01:27:29,750 --> 01:27:35,500 Skødet på baren ligger i en lille pakke på mit kontor. 605 01:27:35,583 --> 01:27:41,458 Pakket ind med et sødt bånd om og et kort, hvor der står... 606 01:27:42,375 --> 01:27:46,125 "Du fortjener det her, skat." 607 01:27:46,208 --> 01:27:49,000 "Tillykke med fødselsdagen." 608 01:27:50,458 --> 01:27:54,000 Jeg gav den til min datter, Scarlet. 609 01:27:55,083 --> 01:27:59,875 Hendes navn står på skødet... ikke mit. 610 01:28:04,667 --> 01:28:08,667 Det virker som om 611 01:28:08,750 --> 01:28:12,375 du ikke 612 01:28:12,458 --> 01:28:15,917 ejer en skid. 613 01:28:16,000 --> 01:28:19,375 Sammy-dreng. 614 01:28:20,375 --> 01:28:24,458 Hvem er I egentlig? 615 01:28:26,458 --> 01:28:29,500 Du trængte ind i min virksomhed. 616 01:28:32,542 --> 01:28:36,083 Du truede min familie. 617 01:28:37,917 --> 01:28:41,292 Du kidnappede min datter. 618 01:28:42,167 --> 01:28:45,542 Du myrdede min søn. 619 01:30:53,833 --> 01:30:56,417 Det er til dig. 620 01:31:03,500 --> 01:31:06,500 Hvad fanden laver du? 621 01:31:20,667 --> 01:31:24,250 Hvem helvede er du? 622 01:31:25,292 --> 01:31:28,583 Er du bange? 623 01:31:29,792 --> 01:31:32,208 Er du hunderæd? 624 01:31:32,292 --> 01:31:34,708 Det er i orden, hvis du er det. 625 01:31:34,792 --> 01:31:39,250 Folk som dig siger: Jeg er ikke bange for en tøs. 626 01:31:39,333 --> 01:31:44,458 Din dreng, Jimmy. Din dreng, Momo, Sam. 627 01:31:44,542 --> 01:31:48,833 De sagde alle sammen det samme. 628 01:31:48,917 --> 01:31:52,917 Men når man satte en pistol mod deres hoveder... 629 01:31:53,000 --> 01:32:00,667 Når man er lige ved at trykke på aftrækkeren... 630 01:32:02,667 --> 01:32:07,000 Så udløses det menneskelige instinkt. 631 01:32:07,083 --> 01:32:10,417 Og de begynder at græde. 632 01:32:10,500 --> 01:32:13,667 Og de begynder at ryste. 633 01:32:13,750 --> 01:32:16,958 Og de bliver meget... 634 01:32:17,042 --> 01:32:20,875 ...meget bange. 635 01:32:22,333 --> 01:32:25,625 Pickings... 636 01:32:25,708 --> 01:32:31,458 Du har dæleme nosser, dame, siden du tør gøre sådan. 637 01:32:34,667 --> 01:32:38,375 Nå, Jo... 638 01:32:40,042 --> 01:32:46,083 Jeg kan ikke sige, at det er dejligt endelig at møde dig. 639 01:32:46,167 --> 01:32:50,875 Tag det ikke ilde op. 640 01:33:18,667 --> 01:33:22,750 Du må hellere gøre, hvad du kom for at gøre. 641 01:33:22,833 --> 01:33:26,583 Jeg har ikke hele dagen, skat. 642 01:33:30,542 --> 01:33:35,375 - Gå ad helvede til! - Ja. 643 01:33:35,458 --> 01:33:39,417 Nemlig, søs. Du kan også gå ad helvede til! 644 01:34:26,417 --> 01:34:30,000 Det siges, at det, der ikke dræber en, gør en stærkere. 645 01:34:30,083 --> 01:34:35,875 Det er jeg et levende bevis på. Jeg har arrene som bevis. 646 01:34:35,958 --> 01:34:40,667 Alle ens ar, alle dårlige minder 647 01:34:40,750 --> 01:34:45,250 er en indikation på, hvor stærk man egentlig er. 648 01:34:45,333 --> 01:34:47,667 Hvor meget man har udholdt 649 01:34:47,750 --> 01:34:52,542 og hvordan man, mod alle odds, har overlevet. 650 01:34:54,667 --> 01:34:58,583 Folk siger, at man er nødt til at glemme de dårlige ting. 651 01:34:58,667 --> 01:35:02,750 Glemme de smertelige minder, lægge dem bag sig. 652 01:35:02,833 --> 01:35:07,500 Men gør man det, mister man det værdifulde ved arrene. 653 01:35:07,583 --> 01:35:12,292 Man udholdt smerten, men vandt intet ved det. 654 01:35:12,375 --> 01:35:18,333 Frygten tog over, og arrene har gjort en svagere. 655 01:35:18,417 --> 01:35:21,542 Ikke stærkere. 656 01:35:22,875 --> 01:35:26,708 Man må indse, at en del ar aldrig heles. 657 01:35:26,792 --> 01:35:30,500 En del minder vil smerte for evigt. 658 01:35:33,000 --> 01:35:37,375 Men når man ser dem, når man mærker dem 659 01:35:37,458 --> 01:35:41,125 må man bare smile. 660 01:35:41,208 --> 01:35:46,042 Man har udholdt. Man har overlevet. 661 01:39:09,917 --> 01:39:13,667 66, D-2. 662 01:39:36,333 --> 01:39:38,875 Lad hende lide. 663 01:39:38,958 --> 01:39:41,208 Jeg har ingen mobil. 664 01:39:41,292 --> 01:39:43,292 Det opdagede jeg. 665 01:39:44,125 --> 01:39:48,000 Vent lige lidt. 666 01:39:51,500 --> 01:39:55,750 Der kan man se. Du er en rigtig lækkerbid. 667 01:39:55,833 --> 01:40:00,583 Hej, jeg hedder Trace. Hyggeligt at møde dig. Jeg er ny her. 668 01:40:00,667 --> 01:40:04,083 Single, ugift og alt det. 669 01:40:04,167 --> 01:40:07,625 Single, parat til at mingle. 670 01:40:07,708 --> 01:40:13,833 Jeg holder af vin. Kan du ikke byde mig på et glas? 671 01:40:15,250 --> 01:40:19,167 Okay, vi skipper snakken. 672 01:40:19,250 --> 01:40:26,417 Jeg har ingen strømper og matchende trusser, hvis du er med... Hvad? 673 01:40:27,500 --> 01:40:32,750 Sagde jeg virkelig det? Nej! 674 01:40:34,417 --> 01:40:39,333 Men jeg er jo i den alder, hvor man har brug for nogen. 675 01:40:39,417 --> 01:40:44,542 Hvad ville du sige til, at du og jeg... 676 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 For pokker! 677 01:41:04,167 --> 01:41:05,215 Stop!