1 00:00:02,312 --> 00:00:05,941 ترجمة Muhammad S.Hameed - 2017 2 00:00:14,157 --> 00:00:18,370 {\an8}"قصر (باكينغهام) - 1947" 3 00:00:57,826 --> 00:01:02,581 خلال سعيه لنيل الجنسية البريطانية تخلّى سموّه 4 00:01:02,664 --> 00:01:06,210 "الأمير "فيليب"، أمير "اليونان" و"الدنمارك 5 00:01:06,293 --> 00:01:10,756 ...عن جنسيته اليونانية - .هنا يا سيدي - 6 00:01:10,839 --> 00:01:15,010 .وكل ألقابه الأجنبية... 7 00:01:15,093 --> 00:01:21,934 ومن الآن فصاعداً سيُعرف باسم الملازم .فيليب ماونتباتن"، البحرية الملكية" 8 00:01:22,017 --> 00:01:23,060 .وهنا 9 00:01:40,285 --> 00:01:42,788 ..."فيليب ماونتباتن" 10 00:01:45,374 --> 00:01:46,416 ...أنا 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,106 ...أنا 12 00:01:53,340 --> 00:01:54,591 ...أنا 13 00:02:01,765 --> 00:02:05,811 أنا أمنحك ولورثتك الذكور من صلبك 14 00:02:06,436 --> 00:02:08,438 الذين أنجبتهم بشكل شرعي 15 00:02:08,814 --> 00:02:13,861 "الألقاب التالية: بارون "غرينيتش 16 00:02:14,194 --> 00:02:20,993 "وإيرل "ماريونيث" ودوق "إدنبره 17 00:02:21,076 --> 00:02:23,328 والفارس المرافق 18 00:02:23,912 --> 00:02:28,542 .من أعلى مرتبة من مراتب فرسان الرباط 19 00:02:42,389 --> 00:02:46,018 .تهانينا - .شكراً لك يا سيدي - 20 00:02:59,448 --> 00:03:01,074 .أحسنت - .شكراً - 21 00:03:06,997 --> 00:03:08,040 .أجل 22 00:03:21,762 --> 00:03:22,804 ثم؟ 23 00:03:24,056 --> 00:03:26,892 .لقد نجحوا، ونجحت أنا بدوري 24 00:03:28,185 --> 00:03:30,521 أظنهم كانوا يفضلون ماركيزاً لطيفاً وردي الوجه 25 00:03:30,604 --> 00:03:32,814 .يملك أراضي عند الحدود الاسكتلندية 26 00:03:36,777 --> 00:03:38,445 هل أنت واثقة من أنك لا تفضلين أحد هؤلاء 27 00:03:38,529 --> 00:03:41,865 الأشخاص ذوي الألقاب النبيلة بدلاً من شخص شريد لا وطن له؟ 28 00:03:41,949 --> 00:03:43,116 .لا 29 00:03:44,993 --> 00:03:47,162 .من شأن ذلك أن يكون خال من المتعة 30 00:03:55,254 --> 00:03:58,799 .هل عليك التدخين؟ تعلم كم أكره ذلك 31 00:03:59,383 --> 00:04:01,844 ،يا للأسف! فأنا أحبه كثيراً 32 00:04:03,178 --> 00:04:07,015 لكن مثل الأمور الأخرى .سأتخلى عنه من أجلك 33 00:04:08,517 --> 00:04:11,103 .لا يزال أمامك 24 ساعة لتغير رأيك 34 00:04:11,186 --> 00:04:13,480 أترين أن بوسعي تغيير رأيي بعد كل هذا؟ 35 00:04:14,439 --> 00:04:15,983 .لا، لقد فات الأوان 36 00:04:19,069 --> 00:04:20,723 .لقد أوغلت في الذهاب بعيداً في الأمر 37 00:04:20,863 --> 00:04:23,137 .أو أنك فزت بأكبر جائزة على وجه الأرض 38 00:04:25,449 --> 00:04:27,410 هذا بالضبط ما يعتقدونه 39 00:04:39,173 --> 00:04:40,716 .وهذا ما أعتقده أنا أيضاً 40 00:04:46,847 --> 00:04:47,848 ...حاذري 41 00:05:00,986 --> 00:05:02,421 .أراك غداً 42 00:05:03,655 --> 00:05:05,390 .حاولي أن تنالي قسطاً من النوم 43 00:05:08,985 --> 00:05:10,204 .وأنت أيضاً 44 00:05:10,871 --> 00:05:15,042 ضابط البحرية يسهر الليل؟ .لا أظن أن ذلك وارد 45 00:05:16,877 --> 00:05:17,961 .شكراً لكما 46 00:06:31,159 --> 00:06:34,955 "ولفيرتون سبلاش" 47 00:06:45,299 --> 00:06:47,092 سأطرح عليكما سؤالاً 48 00:06:49,678 --> 00:06:52,806 .كان لعابي ممزوجاً بالدماء صبيحة أمس 49 00:06:53,849 --> 00:06:57,436 هل عليّ القلق بشأن ذلك؟ - .أنا لست طبيباً يا سيدي - 50 00:06:57,519 --> 00:07:01,815 .إن كانت مجرد بقعة دماء يا سيدي - .كانت كذلك - 51 00:07:01,899 --> 00:07:07,404 قد يكون الأمر جراء برودة الطقس .حيث تؤثر على الحلق والحنجرة 52 00:07:07,487 --> 00:07:10,324 .برودة الطقس، هذا ما ظننته 53 00:07:11,366 --> 00:07:13,869 ."ستكون العربة باردة أيضاً يا "بيتر 54 00:07:13,952 --> 00:07:16,079 لقد رتبت الأمور بحيث تكون هناك .زجاجات من الماء الساخن يا سيدي 55 00:07:16,163 --> 00:07:18,248 .أحسنت 56 00:07:27,841 --> 00:07:29,968 !"بحق المسيح يا "جيمس 57 00:07:30,052 --> 00:07:32,721 .لمَ تشد الياقة إلى أقصى حد بهذا الشكل 58 00:07:32,804 --> 00:07:36,099 .آسف يا سيدي، كدت أغلقها - .أنت تفعل ذلك متقصداً - 59 00:07:36,183 --> 00:07:40,812 سيدي، لن ندع شيئاً تافهاً مثل الياقة يزعجنا، أليس كذلك؟ 60 00:07:45,150 --> 00:07:50,030 "لا، شكراً لك يا "جيمس .انظر إلى الأمام يا سيدي، وارفع ذقنك 61 00:07:54,826 --> 00:07:57,496 "كانت هناك فتاة شابة اسمها "سالي 62 00:07:59,081 --> 00:08:02,209 وكانت تستمتع باللهو العادي 63 00:08:04,169 --> 00:08:07,673 وذات مرة على حجره قفزت وفي حضن الرجل الثري جلست 64 00:08:11,468 --> 00:08:16,306 :وصاحت "!سيدي! أنت تناسبني بشكل عال" 65 00:08:22,396 --> 00:08:23,438 .صحيح 66 00:08:24,898 --> 00:08:28,443 كانت هناك كونتيسة عجوز 67 00:08:30,696 --> 00:08:31,864 ...و 68 00:08:33,699 --> 00:08:36,451 العجب مما سأقوله يجوز 69 00:08:36,535 --> 00:08:41,498 فهي رغم مكانتها العالية ...وتعليمها وأشيائها العالية 70 00:08:41,582 --> 00:08:42,916 جلالتك 71 00:08:44,001 --> 00:08:47,421 دوماً ما كانت تخطئ... "في تهجئة كلمة "فرج 72 00:08:49,089 --> 00:08:50,132 هلا تحركنا؟ 73 00:09:13,572 --> 00:09:14,781 .تبدين فائقة الجمال 74 00:09:20,412 --> 00:09:21,622 .ستكونين بخير 75 00:09:29,338 --> 00:09:30,172 .حسناً 76 00:09:38,180 --> 00:09:39,139 .ها نحن 77 00:10:02,913 --> 00:10:04,456 .على رسلكما 78 00:10:09,628 --> 00:10:10,921 هل نحن آخر الواصلين؟ 79 00:10:12,714 --> 00:10:14,508 .أجل يا سيدي - .جيد - 80 00:10:18,428 --> 00:10:20,764 ."لندخل يا "وينستون - .مهلاً - 81 00:10:24,393 --> 00:10:25,394 !الآن 82 00:10:46,957 --> 00:10:49,251 ألا يخجل "وينستون" من نفسه؟ 83 00:10:50,210 --> 00:10:52,921 .إنه زفاف ملكي وليس مهرجاناً انتخابياً 84 00:10:53,005 --> 00:10:54,464 ما يفعله معيب 85 00:10:56,049 --> 00:10:58,635 لكن مع ذلك لا يمكنك إلا الإعجاب به 86 00:10:58,719 --> 00:11:01,430 إليك "آتلي" العجوز المسكين الذي رغم أنه رئيس وزرائنا 87 00:11:01,513 --> 00:11:03,891 .لم يقف له أحد - .صحيح - 88 00:11:08,562 --> 00:11:09,521 .لا 89 00:11:11,607 --> 00:11:15,903 .لا يزال "وينستون" يظن أنه أبو الأمة 90 00:11:36,924 --> 00:11:41,136 "كل هذا من أجل انتصار "ماونتباتن .لقد خطط لكل هذا 91 00:11:43,680 --> 00:11:45,390 ."الرجل الذي تخلى عن "الهند 92 00:13:04,136 --> 00:13:05,637 ...أعزائي 93 00:13:06,513 --> 00:13:10,893 لقد اجتمعنا اليوم هنا تحت أنظار الرب 94 00:13:10,976 --> 00:13:14,688 وبين هذا الحشد 95 00:13:15,272 --> 00:13:19,943 لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة 96 00:13:21,153 --> 00:13:23,280 .بالرباط والزواج المقدس 97 00:13:25,324 --> 00:13:30,412 من سيقدم هذه المرأة لتتزوج من هذا الرجل؟ 98 00:13:42,216 --> 00:13:45,052 "أنا "فيليب - "أنا "فيليب - 99 00:13:45,135 --> 00:13:49,598 "أتخذك أنت يا "إليزابيث ألكساندرا ماري 100 00:13:49,681 --> 00:13:52,643 "أتخذك أنت يا "إليزابيث ألكساندرا ماري 101 00:13:52,726 --> 00:13:54,978 هل تعرفي سبب عدم حضور أخواته الثلاث؟ 102 00:13:55,062 --> 00:13:57,814 .لأنهن متزوجات برجال نازيين - .أطبق فمك - 103 00:13:57,898 --> 00:14:00,067 .نازيين كبار - وفقاً لقانون الرب المقدس - 104 00:14:00,901 --> 00:14:08,200 "أنا "إليزابيث ألكساندرا ماري - "أنا "إليزابيث ألكساندرا ماري - 105 00:14:09,701 --> 00:14:14,289 "أتخذك يا "فيليب - "أتخذك يا "فيليب - 106 00:14:14,373 --> 00:14:18,794 زوجاً لي - زوجاً لي - 107 00:14:18,877 --> 00:14:21,004 ...لنكون معاً 108 00:14:28,720 --> 00:14:32,140 ...لنكون معاً 109 00:14:35,811 --> 00:14:37,396 ...لنكون معاً 110 00:14:39,273 --> 00:14:41,483 ...من الآن فصاعداً 111 00:14:42,693 --> 00:14:44,236 ...من الآن فصاعداً 112 00:14:44,319 --> 00:14:48,782 في السراء والضراء - في السراء والضراء - 113 00:14:48,866 --> 00:14:52,327 في الغنى وفي الفقر - في الغنى وفي الفقر - 114 00:14:52,411 --> 00:14:56,790 في الصحة وفي المرض - في الصحة وفي المرض - 115 00:14:56,874 --> 00:15:03,672 ولأن أحبك وأقدرك وأطيعك 116 00:15:05,340 --> 00:15:08,135 أطيعك"؟" - لقد أصرت على ذلك - 117 00:15:08,218 --> 00:15:09,720 .لقد نوقش الأمر 118 00:15:13,140 --> 00:15:14,391 .وأطيعك 119 00:15:16,685 --> 00:15:19,438 ولأن أحبك وأقدرك وأطيعك 120 00:15:21,440 --> 00:15:26,320 إلى أن يفرقنا الموت - إلى أن يفرقنا الموت - 121 00:15:30,908 --> 00:15:32,659 .فائقة الجمال، شكراً لكم 122 00:15:32,743 --> 00:15:35,454 ...سموّك - علينا أن نعترف لها بذلك - 123 00:15:35,537 --> 00:15:37,581 .إنه نصر مؤزر لها 124 00:15:37,664 --> 00:15:40,417 لم يكن هناك أي شخص يدعم هذا الزواج 125 00:15:40,501 --> 00:15:43,212 أي شخص سواء في البلاط أو في الحكومة 126 00:15:44,421 --> 00:15:45,839 ومع ذلك ها نحن هنا جميعاً 127 00:15:46,798 --> 00:15:50,427 رائعة للغاية، هلا تقدمت عائلة العريس من فضلكم؟ 128 00:15:50,511 --> 00:15:52,554 لقد أدارت رؤوسنا جميعاً 129 00:15:52,638 --> 00:15:55,807 وبالكاد تفوهت بأي شيء خلال ذلك 130 00:15:55,891 --> 00:16:00,020 .أنت تبالغين في تقدير شأنها - .بل أنت تبخسينها قدرها - 131 00:16:03,524 --> 00:16:07,152 خلال الساعات الـ48 الأخيرة ذوى الواقع وتلاشى 132 00:16:07,694 --> 00:16:09,404 ."بوجود عائلة "فيليب 133 00:16:10,239 --> 00:16:12,282 هلا نظرت إلى الأم؟ 134 00:16:14,076 --> 00:16:18,622 .خرجت من المصحة للتو كما سمعت - .وترتدي ملابس الراهبات - 135 00:16:18,705 --> 00:16:21,416 هل نحن مستعدون؟ - .راهبة بدوية - 136 00:16:21,500 --> 00:16:23,126 .واحد، اثنان، ثلاثة 137 00:16:24,127 --> 00:16:25,045 .ممتاز 138 00:16:25,796 --> 00:16:28,757 انظروا إليّ، هل نحن مستعدون؟ 139 00:16:30,259 --> 00:16:33,136 .رائع للغاية، شكراً لكم، شكراً 140 00:16:33,220 --> 00:16:34,388 جلالتك؟ 141 00:16:47,109 --> 00:16:50,737 رائع للغاية، هل نحن مستعدون؟ 142 00:16:52,072 --> 00:16:53,240 .شكراً لكم 143 00:16:54,241 --> 00:16:57,661 ما هذا؟ - .هذه الهدية مني - 144 00:16:59,830 --> 00:17:00,956 أيمكنني فتحها؟ 145 00:17:04,585 --> 00:17:06,170 !أبتاه 146 00:17:08,463 --> 00:17:09,339 ...إذا كان 147 00:17:10,966 --> 00:17:15,679 زواجك سعيداً كما هو زواجي 148 00:17:16,805 --> 00:17:19,016 .لا أريدك أن تفوّتي لحظة منه 149 00:17:23,270 --> 00:17:25,189 .ليليبيت"؟ إنهم بانتظارك" 150 00:17:26,398 --> 00:17:27,232 .شكراً لك 151 00:17:28,901 --> 00:17:29,735 .ضعيها في الصندوق 152 00:17:40,078 --> 00:17:41,997 بريتي"؟" - هل أنتم مستعدون؟ - 153 00:17:44,541 --> 00:17:47,753 هل الجميع مستعدون؟ "مارغريت"؟ 154 00:17:47,836 --> 00:17:50,589 .سيدي - .شكراً لك - 155 00:18:10,734 --> 00:18:11,777 .شكراً 156 00:18:23,163 --> 00:18:26,834 ...نريد الملك 157 00:19:06,331 --> 00:19:08,876 "بعد 12 شهراً" 158 00:19:08,959 --> 00:19:13,297 {\an8}"حامل 8 أشهر - شاطئ (سيكليف)" 159 00:19:13,380 --> 00:19:18,051 {\an8}"(فيليب) و(تشارلز) - جزيرة(لينديسفيرن)" 160 00:19:18,135 --> 00:19:22,890 {\an8}"تعميد (آن)" 161 00:19:22,973 --> 00:19:28,979 {\an8}"اجتماع عائلي - (بالمورال)" 162 00:19:29,062 --> 00:19:32,274 {\an8}"فريق التجذيف - (مالطا) 1951" 163 00:19:32,357 --> 00:19:38,363 {\an8}"نهائيات البحرية الملكية للتجذيف- (مالطا)" 164 00:19:43,493 --> 00:19:47,372 .جذفوا، جذفوا أيها الحمقى 165 00:20:16,652 --> 00:20:18,946 .فليدخل الجميع، سنبدأ حالاً 166 00:20:21,698 --> 00:20:26,036 ،أشكركم جداً على حضوركم .جيد أنكما وصلتما 167 00:20:26,119 --> 00:20:29,665 حسناً، ادخلا أنتما .لا يمكننا البدء من دونكما 168 00:20:29,748 --> 00:20:31,750 .هيا يا فتيان - .حاضر يا سيدتي - 169 00:20:31,834 --> 00:20:32,876 .شكراً لكم 170 00:20:40,884 --> 00:20:44,513 ،سيداتي وسادتي هدوءاً من فضلكم ."إليكم سموها الملكي الأميرة "إليزابيث 171 00:20:44,596 --> 00:20:45,848 ."شكراً لك يا "مارتن 172 00:20:47,641 --> 00:20:50,060 أنا واثقة من أن جميعكم يعلم 173 00:20:50,143 --> 00:20:56,650 أن زوجي العزيز لن يكون قريباً "الملازم "ماونتباتن 174 00:20:56,733 --> 00:21:00,571 ."بل النقيب "ماونتباتن 175 00:21:00,654 --> 00:21:01,864 .شكراً جزيلاً لكم 176 00:21:03,991 --> 00:21:07,911 لذا صنعت لك كتافيتين جديدتين .من الذهب تناسبان بزتك العسكرية الجديدة 177 00:21:07,995 --> 00:21:12,082 ،نصف ذهبيتين يا عزيزتي .نصف ذهبيتين يا سادة 178 00:21:12,166 --> 00:21:17,963 قد طلبت من أهم شخصين هنا .أن يتوليا أمر تقديمهما 179 00:21:22,593 --> 00:21:25,679 مرحباً؟ "تشارتريز"، أجل؟ 180 00:21:37,149 --> 00:21:39,443 ،ها نحن إذاً .أحسنت يا "تشارلز"، أحسنت 181 00:21:39,526 --> 00:21:41,528 .شكراً 182 00:21:41,612 --> 00:21:44,072 .شكراً لكم - .مكالمة مهمة من "لندن" يا سيدتي - 183 00:22:46,844 --> 00:22:48,136 !"تشارلز"! "آن" 184 00:22:49,054 --> 00:22:50,556 .انتظرا 185 00:22:54,184 --> 00:22:55,853 إنهم بانتظارك في قاعة الرسم الخضراء .يا سيدتي 186 00:22:55,936 --> 00:22:57,479 .حسناً - أين جدي؟ - 187 00:22:57,563 --> 00:22:58,939 إنه في الطابق العلوي مع الأطباء 188 00:22:59,022 --> 00:23:01,859 .انتظرا مع المربية وسنعود حالاً 189 00:23:02,818 --> 00:23:05,904 .مهلاً يا "تشارلز"، تعال 190 00:23:14,705 --> 00:23:17,374 .أماه - .سعيدة جداً لحضورك - 191 00:23:17,457 --> 00:23:19,418 .أتينا بأسرع ما نستطيع - .أعرف ذلك - 192 00:23:21,253 --> 00:23:23,297 .سيدتي، أنا حزين جداً - .جدتي - 193 00:23:26,633 --> 00:23:28,051 إنهم يجرون له العملية 194 00:23:29,011 --> 00:23:30,679 مرت ساعتان 195 00:23:50,324 --> 00:23:51,200 .لقد جاء 196 00:23:57,789 --> 00:24:00,083 يسعدني القول إن العملية سارت بنجاح 197 00:24:00,167 --> 00:24:04,630 .وإن حالة جلالته بعد العملية مُرضية 198 00:24:11,345 --> 00:24:12,429 .شكراً لك أيها الطبيب 199 00:24:13,722 --> 00:24:19,811 هذا خبر سعيد، أليس كذلك؟ هل أنت بخير؟ 200 00:25:02,229 --> 00:25:06,608 بعد الانتهاء من فرز الأصوات فاز "وينستون تشرشل" برئاسة وزراء 201 00:25:06,692 --> 00:25:09,820 "بريطانيا العظمى" و"إيرلندا الشمالية" مجدداً 202 00:25:09,903 --> 00:25:11,989 ...بعد أن أحرز حزب المحافظين تقدماً بسيطاً 203 00:25:12,072 --> 00:25:13,073 .من دون لحم 204 00:25:13,156 --> 00:25:15,909 "بعض اللحم لن يضر يا "جيرالد .لقد مرت 5 أسابيع 205 00:25:15,993 --> 00:25:17,619 فلنبرد هذا 206 00:25:19,496 --> 00:25:25,252 وتأكد من أن هذا البيض مقشر جيداً لا نريد المخاطرة بنوبة غضب من أجل ذلك 207 00:25:25,335 --> 00:25:28,922 واخفضوا صوت المذياع المزعج هذا .سيظل رئيس وزراء في الغد 208 00:25:29,006 --> 00:25:30,465 مستعدون؟ - .مستعدون - 209 00:25:30,549 --> 00:25:32,176 .دعونا نُعِد إليه صحته وعافيته 210 00:25:33,177 --> 00:25:35,846 الذي فاز بالمنصب في سن الـ83... 211 00:25:35,929 --> 00:25:39,308 ننتظر الإعلان عن التشكيلة الوزارية .الجديدة في الأيام القليلة المقبلة 212 00:25:46,064 --> 00:25:47,399 .صباح الخير جلالتك 213 00:25:48,609 --> 00:25:52,446 .هذا يومك الأول بعد عودتك إلى العمل - من فاز؟ - 214 00:25:53,113 --> 00:25:54,281 من...من فاز؟ 215 00:25:55,073 --> 00:25:58,952 .السيد "تشرشل"، جلالتك، بفارق 17 مقعداً 216 00:25:59,036 --> 00:26:01,872 .طوبى له! لم تسمعني أقول ذلك 217 00:26:01,955 --> 00:26:03,749 ."السيد "وينستون تشرشل... 218 00:26:06,585 --> 00:26:10,756 يواصلون محاولة إزاحته 219 00:26:12,049 --> 00:26:14,092 .لكنه يواصل العودة وتلقي الدعم 220 00:26:14,176 --> 00:26:19,556 لحظة سعيدة أن أنتخب للمرة الثانية... 221 00:26:19,640 --> 00:26:22,851 .رئيساً لوزرائكم 222 00:26:26,563 --> 00:26:29,525 ...ما تحتاج إليه هذه البلاد 223 00:26:30,025 --> 00:26:35,531 هو سنوات طويلة من إدارة قوية وراسخة 224 00:26:36,114 --> 00:26:38,659 .وذات تجربة وخبرة طويلة 225 00:26:59,054 --> 00:27:02,891 ،تهانينا يا سيدي .الدكتور "موران" هنا من أجلك 226 00:27:10,357 --> 00:27:14,111 ،أجل، لقد فزت بالانتخابات العامة للتو ...لكن 227 00:27:17,072 --> 00:27:19,032 .ضغطك 155 على 90 228 00:27:19,908 --> 00:27:21,243 ."يمكن لصحتك أن تكون أفضل يا "وينستون 229 00:27:27,249 --> 00:27:28,959 .ألق نظرة على هذه لأجلي من فضلك 230 00:27:30,711 --> 00:27:35,257 خلال الحرب استعنا بخبراء الرياضيات لفك شفرة ما لم نستطع فك شفرته 231 00:27:35,340 --> 00:27:37,801 .أنا بحاجة إلى خبير لفك هذه الطلاسم 232 00:27:41,138 --> 00:27:42,931 هل يخفون شيئاً عني؟ 233 00:27:44,600 --> 00:27:47,603 لن أقلق كثيراً بشأن الجهاز التنفسي للرجل 234 00:27:48,478 --> 00:27:50,606 .فبالنظر إلى سنه وإلى أنه مدخن 235 00:27:50,689 --> 00:27:52,649 فإن العدوى التنفسية ليست شيئاً مستغرباً 236 00:27:52,733 --> 00:27:56,737 لكنني سأقلق بشأن الخزعة من القصبات الهوائية 237 00:27:56,820 --> 00:27:59,156 ما كانوا ليأخذوا خزعة لو لم يكونوا يبحثون عن شيء ما 238 00:27:59,239 --> 00:28:01,283 .أشد خطورة بكثير 239 00:28:01,366 --> 00:28:04,453 وبعد الفحص لم يذكروا النتائج 240 00:28:05,787 --> 00:28:08,499 .بدلاً من ذلك أخذوا خزعة من الرئة 241 00:28:08,582 --> 00:28:13,045 وقد فعلوا ذلك بسبب التغيّرات البنيوية 242 00:28:14,213 --> 00:28:17,424 ما هي هذه التغيّرات البنيوية؟ 243 00:28:17,508 --> 00:28:19,760 إنها العبارة التي يستخدمها الأطباء عندما يحاولون تجنب قول تلك الكلمة 244 00:28:19,843 --> 00:28:22,387 .التي تشير إلى ذلك المرض 245 00:28:25,933 --> 00:28:27,559 من هو هذا الرجل؟ 246 00:28:35,943 --> 00:28:36,985 .القليل فحسب 247 00:28:39,696 --> 00:28:44,493 .لا يريد المرء أن يفرط في ذلك - .لا يريد المرء أن يبدو مريضاً أيضاً - 248 00:28:45,661 --> 00:28:46,995 ...ملك 249 00:28:49,540 --> 00:28:51,625 .مريض لن يكون مفيداً لأي شخص 250 00:28:54,670 --> 00:28:56,213 لا ينبغي أن تكون هناك أي مظاهر للضعف 251 00:28:57,756 --> 00:28:59,758 .أو للهشاشة 252 00:29:03,470 --> 00:29:04,513 .شكراً لك 253 00:29:16,191 --> 00:29:18,902 ...جريدة المساء 254 00:29:18,986 --> 00:29:21,238 "الأمة تبتهج" 255 00:29:37,921 --> 00:29:40,632 ما هذا؟ - .كرسي ذو ذراعين يا سيدي - 256 00:29:40,716 --> 00:29:45,012 ظننت أن رجلاً بسنه - .الرجل لا يجلس أبداً، تخلص من الكرسي - 257 00:29:47,181 --> 00:29:48,891 .السيد "تشرشل"، جلالتك 258 00:29:54,396 --> 00:29:55,480 .جلالتك 259 00:29:57,149 --> 00:29:59,276 قال الشعب كلمته 260 00:29:59,359 --> 00:30:03,405 وقد فاز حزبك بالانتخابات 261 00:30:03,488 --> 00:30:07,201 ولكوني...لكوني الملك 262 00:30:07,284 --> 00:30:10,412 .أدعوك لتشكيل حكومة باسمي 263 00:30:10,495 --> 00:30:13,081 .إنه شرف أقبله بكل امتنان 264 00:30:13,624 --> 00:30:17,169 .عزيزي "وينستون"، تهانينا 265 00:30:17,920 --> 00:30:24,009 هل سيكون من غير الدستوري أن أعبر عن مدى سعادتي؟ 266 00:30:25,302 --> 00:30:28,013 لقد افتقدت محادثاتنا الأسبوعية 267 00:30:32,017 --> 00:30:35,854 سلفك برلماني جيد 268 00:30:36,897 --> 00:30:38,065 ورجل صالح 269 00:30:38,148 --> 00:30:44,029 ...لكن كرفيق...كسمير 270 00:30:45,447 --> 00:30:47,699 سيارة أجرة فارغة توقفت في مبنى البرلمان 271 00:30:47,783 --> 00:30:49,159 وخرج منها السيد "آتلي"؟ 272 00:30:51,745 --> 00:30:52,579 .كفاك 273 00:30:55,916 --> 00:31:01,046 .والآن يمكنك أن تهنئني بدورك - علام؟ - 274 00:31:01,922 --> 00:31:03,006 .على تحسن صحتي بسرعة 275 00:31:05,425 --> 00:31:06,927 .أجل 276 00:31:07,010 --> 00:31:11,390 يبدو أن صحتي تحسنت أسرع بكثير .مما كانوا يتوقعون 277 00:31:11,473 --> 00:31:13,267 .أجل 278 00:31:13,350 --> 00:31:18,021 لا أظنني تخيلت كيف سيكون شعور التنفس برئة واحدة 279 00:31:18,981 --> 00:31:21,900 .واتضح أنه بالكاد هناك فارق 280 00:31:21,984 --> 00:31:23,527 .جيد 281 00:31:28,574 --> 00:31:35,122 لكن رغم ذلك، أجد أن من الحكمة أن أترك الأميرة "إليزابيث" لتذهب 282 00:31:35,205 --> 00:31:36,874 .في جولة الكومنولث 283 00:31:37,749 --> 00:31:38,834 ما رأيك؟ 284 00:31:40,919 --> 00:31:44,590 هل ترغب هي بذلك؟ - ،أجل، أظن ذلك - 285 00:31:45,924 --> 00:31:51,805 ،كما أن علينا تهيئتها رويداً رويداً أليس كذلك؟ 286 00:31:51,889 --> 00:31:52,723 حقاً؟ 287 00:31:53,974 --> 00:31:56,101 على المرء أن يبقي عيناً على المستقبل 288 00:31:57,436 --> 00:31:58,937 .المستقبل البعيد 289 00:32:39,061 --> 00:32:41,313 .مرحباً بعودتك يا سيدي - ما هذه؟ - 290 00:32:41,396 --> 00:32:43,857 .إنها آلة طابعة - .انقلوها إلى الطابق العلوي - 291 00:32:43,941 --> 00:32:46,068 هل كل شيء كما كان من قبل يا سيدي؟ - أجل - 292 00:32:46,151 --> 00:32:48,320 .كل شيء كما كان بالضبط 293 00:32:48,403 --> 00:32:52,324 سيداتي...سيداتي...ومن هذه؟ 294 00:32:54,701 --> 00:32:58,121 .الآنسة "فانيشيا سكوت" يا سيدي - .موظفة جديدة - 295 00:32:58,914 --> 00:33:01,750 .موظفة جيدة على ما أظن - .شكراً لك يا سيدي - 296 00:33:03,710 --> 00:33:06,171 .كنت آمل أن أرى هذا المكان مجدداً 297 00:33:07,089 --> 00:33:09,967 هلا عذرتنا للحظات من فضلك يا "جوك"؟ 298 00:33:10,050 --> 00:33:11,093 .شكراً لك 299 00:33:14,054 --> 00:33:14,888 كيف حال الملك؟ 300 00:33:16,765 --> 00:33:22,354 لقد تحدث كثيراً عن شفائه مع ذكر عبارة "قوي وبصحة جيدة" كثيراً 301 00:33:23,063 --> 00:33:27,860 وهذا ما يجعلني أخشى من الأسوأ ولا داعي لذكر المكياج 302 00:33:31,113 --> 00:33:32,656 .كان يضع مساحيق الزينة 303 00:33:33,740 --> 00:33:34,825 .مسكين 304 00:33:38,996 --> 00:33:40,247 .إنه مصاب بالسرطان 305 00:33:43,292 --> 00:33:44,376 ماذا؟ 306 00:33:48,380 --> 00:33:51,925 ومن يعلم بذلك؟ - .لا أحد - 307 00:33:53,594 --> 00:33:54,928 .هو بالأخص 308 00:33:56,763 --> 00:34:00,517 .الغداء يا سيدي - .دعينا نتناوله هنا - 309 00:34:00,601 --> 00:34:04,188 فلنر ما الذي كانوا يقدمونه .طوال السنوات الخمس الأخيرة 310 00:34:05,731 --> 00:34:09,526 سيموت إذاً؟ - .جميعنا سنموت - 311 00:34:10,444 --> 00:34:13,280 .الموت هو ما يعرف حالة الحياة 312 00:34:14,031 --> 00:34:16,200 .هل سيموت في الغد؟ لا 313 00:34:16,283 --> 00:34:19,995 ماذا عما بعد غد، واليوم الذي يليه؟ 314 00:34:20,078 --> 00:34:22,623 .البلاد بحاجة إلى شخص قوي كي يقودها 315 00:34:22,706 --> 00:34:26,960 .أنا شخص قوي - "أنت مرهق أيضاً يا "وينستون - 316 00:34:27,044 --> 00:34:28,962 .كلانا مرهق 317 00:34:29,046 --> 00:34:31,965 .وتلك الظروف تتطلب طاقة هائلة 318 00:34:34,134 --> 00:34:35,469 وأنا لن أكذب عليك 319 00:34:35,552 --> 00:34:39,598 "لقد فكرت في الاستقالة لمصلحة "أنتوني 320 00:34:39,681 --> 00:34:40,766 .ولمصلحتك 321 00:34:41,767 --> 00:34:46,980 لكنني أدركت أيضاً أن تلك الظروف .تتطلب أيضاً رجل دولة 322 00:34:47,064 --> 00:34:50,067 الحزب بحاجة إليّ والبلاد بحاجة إليّ 323 00:34:50,150 --> 00:34:51,360 .وهي بحاجة إليّ 324 00:34:52,402 --> 00:34:54,696 من؟ - .هي - 325 00:34:56,823 --> 00:34:57,658 .هي 326 00:35:00,661 --> 00:35:03,497 "هذه غرفة طعام قصر "كلارنس ."وهذا مطبخ قصر "كلارنس 327 00:35:03,580 --> 00:35:05,165 من قاعة الطعام إلى المطبخ 328 00:35:06,792 --> 00:35:10,003 .من قاعة الطعام إلى المطبخ - .أجل، من قاعة الطعام إلى المطبخ - 329 00:35:10,087 --> 00:35:11,129 !سحقاً 330 00:35:11,213 --> 00:35:14,633 تأكد من الدارة الكهربائية .وارفع من جهد تيار السلك 331 00:35:14,716 --> 00:35:16,385 .حسناً، أنا سأخرج 332 00:35:17,219 --> 00:35:19,346 لتناول الفطور مع والدتك؟ - ."ومع "مارغريت - 333 00:35:19,429 --> 00:35:22,808 تخيلي ذلك، سأتفقد قماش الستائر .في غضون ساعة 334 00:35:24,518 --> 00:35:25,352 .أجل 335 00:35:29,439 --> 00:35:30,274 .فلنذهب لاختيار الستائر 336 00:35:31,275 --> 00:35:33,651 إلى أين يا سيدتي؟ - .إلى قصر "باكينغهام" من فضلك - 337 00:35:37,280 --> 00:35:38,364 ."قصر "باكينغهام 338 00:35:46,790 --> 00:35:47,624 .فهمت 339 00:35:48,834 --> 00:35:50,293 .طلبت الملكة رؤيتك 340 00:35:51,295 --> 00:35:53,755 .أجل، نحن متلهفون لرؤية الطبيب حينها 341 00:35:53,839 --> 00:35:56,300 .شكراً، إلى اللقاء - .قاعة الرسم - 342 00:35:56,383 --> 00:35:58,343 الآن؟ - .أجل - 343 00:36:05,474 --> 00:36:08,312 "نحب السكن في قصر "كلارنس 344 00:36:08,395 --> 00:36:11,647 .وهو لديه أفكار كثيرة بخصوص تجديده 345 00:36:11,731 --> 00:36:13,901 .هو بارع جداً في ذلك في الواقع 346 00:36:13,984 --> 00:36:16,195 ..."الآن يا "بيتر - جلالتك - 347 00:36:16,278 --> 00:36:17,279 .سموكما 348 00:36:17,362 --> 00:36:19,948 عليّ اتخاذ قرار بشأن عيد الميلاد 349 00:36:20,031 --> 00:36:24,036 أخبرني، هل ترى أن الملك سيكون بصحة تخوله الذهاب إلى قصر "ساندرينغهام"؟ 350 00:36:24,119 --> 00:36:26,663 .أجل، في الواقع سيكون ذلك مفيداً له 351 00:36:27,581 --> 00:36:30,626 .إذاً فقد اتخذنا القرار - هل ستنضم إلينا؟ - 352 00:36:32,336 --> 00:36:33,170 أنا؟ 353 00:36:34,630 --> 00:36:38,467 بالطبع لا، سيقضي "بيتر" عيد الميلاد .في منزله برفقة عائلته 354 00:36:38,550 --> 00:36:40,636 كنت أفكر بأبي 355 00:36:40,719 --> 00:36:43,388 لو تركنا له الخيار .لما تركه يبتعد عن ناظريه 356 00:36:43,472 --> 00:36:45,265 .هذا صحيح 357 00:36:45,891 --> 00:36:49,311 .إنه متعلق بك جداً - .دعوني أناقش الأمر مع "روزماري" إذاً - 358 00:36:49,394 --> 00:36:52,481 .لا، الأمر مفروغ منه 359 00:36:53,065 --> 00:36:57,194 .لمَ يا أماه؟ دعي "بيتر" يناقش الأمر 360 00:36:59,863 --> 00:37:02,950 .هو من عرض الأمر - حسناً إذاً - 361 00:37:03,033 --> 00:37:05,577 .لكن كزوجة أعرف ما ستكون إجابتي 362 00:37:05,661 --> 00:37:09,248 سأرغب في وجود زوجي في المنزل .خلال عيد الميلاد برفقة أطفاله 363 00:37:09,331 --> 00:37:10,457 .أستميحك عذراً 364 00:37:24,096 --> 00:37:25,013 .رأيت ذلك 365 00:37:26,932 --> 00:37:32,062 .ماذا؟ لا، لم أنه طعامي بعد - .رأيت تلك النظرة بينكما - 366 00:37:34,898 --> 00:37:39,069 ."مارغريت" - .لا تخبري أحداً - 367 00:37:39,152 --> 00:37:41,321 تظن الصحافة أنني سأكون زوجة "جوني دالكيث" 368 00:37:41,405 --> 00:37:42,322 ."أو "بيلي والاس 369 00:37:42,406 --> 00:37:44,658 .وأمي وأبي يظنان ذلك أيضاً بالمناسبة - إنهما مجرد صبيين - 370 00:37:44,741 --> 00:37:49,288 ..."فيما "بيتر - أعرف أن "بيتر" جذاب - 371 00:37:49,371 --> 00:37:50,539 .لكنه متزوج 372 00:38:08,891 --> 00:38:10,726 .الدكتور "وير"، جلالتك 373 00:38:18,609 --> 00:38:24,239 أخبرتني أنني بعد العملية ...سأعاني من بعض 374 00:38:24,823 --> 00:38:26,325 الآلام 375 00:38:26,700 --> 00:38:31,330 ومن بعض الصعوبة في التنفس 376 00:38:31,413 --> 00:38:35,751 .لكنك لم تخبرني عن هذا 377 00:38:37,211 --> 00:38:39,004 هنالك إرجاع دموي مع السعال؟ - .أجل - 378 00:38:39,087 --> 00:38:41,131 ما مدى تكراره؟ - .طوال الوقت - 379 00:38:43,425 --> 00:38:49,681 عندما أجرينا العملية وجدنا تغييرات .بنيوية كما تعلم 380 00:38:49,765 --> 00:38:52,059 .أجل، الانسداد الرئوي 381 00:38:53,644 --> 00:38:56,230 حان الوقت لأن نطلق على الانسداد اسماً .يا سيدي 382 00:38:57,689 --> 00:38:59,942 لقد كان ورماً 383 00:39:00,025 --> 00:39:01,151 .ورماً خبيثاً 384 00:39:09,076 --> 00:39:10,118 .فهمت 385 00:39:13,539 --> 00:39:17,709 لكننا أزلناه؟ - .أجل - 386 00:39:18,794 --> 00:39:21,088 فما هذا إذاً؟ 387 00:39:21,171 --> 00:39:24,341 لقد أزلنا الرئة اليسرى يا سيدي ...لكن الرئة اليمنى 388 00:39:26,134 --> 00:39:31,223 .فيها انسدادات أقل لكنها كبيرة مع ذلك 389 00:39:47,114 --> 00:39:48,240 ما هي الخطوة التالية؟ 390 00:39:50,367 --> 00:39:51,243 الخطوة التالية؟ 391 00:39:57,499 --> 00:40:01,753 كنت مقتنعاً بأنه كان ينبغي علينا إخبار جلالتك في حينها 392 00:40:01,837 --> 00:40:05,174 حيث للمريض الحق في أن يعرف الصورة كاملة 393 00:40:05,257 --> 00:40:08,552 لكنهم رفضوا رأيي، وكانت النظرية أنه إذا شعر جلالته بأنه شفي 394 00:40:08,635 --> 00:40:13,432 فسيتمكن من العودة إلى عمله .من دون أن يضغط على نفسه أو يقلق 395 00:40:32,034 --> 00:40:34,328 .لديّ سؤالان 396 00:40:36,413 --> 00:40:38,457 من على علم بالصورة الكاملة؟ 397 00:40:40,167 --> 00:40:41,710 ...عدا عن الجراحين 398 00:40:42,920 --> 00:40:44,922 .ربما رئيس الوزراء يا سيدي 399 00:40:50,719 --> 00:40:51,762 .بالطبع 400 00:40:54,932 --> 00:40:56,600 لكن ليس الملكة 401 00:40:58,727 --> 00:41:02,189 أو أي أحد آخر في عائلتي؟ - .لا يا سيدي - 402 00:41:08,445 --> 00:41:09,947 والسؤال الثاني؟ 403 00:41:15,994 --> 00:41:17,746 .من المستحيل معرفة ذلك يا سيدي 404 00:41:19,248 --> 00:41:23,126 بحسب علمي فقد قام الجراحون .بكل ما بوسعهم 405 00:41:26,380 --> 00:41:27,422 و؟ 406 00:41:29,967 --> 00:41:31,385 قد يطول الأمر لسنوات 407 00:41:33,303 --> 00:41:35,806 .لكن الاحتمال الأرجح هو أشهر 408 00:41:39,309 --> 00:41:40,352 .شكراً لك 409 00:42:21,518 --> 00:42:23,729 "(نورث ووتون)" 410 00:43:18,825 --> 00:43:19,660 .ميلاد مجيد 411 00:44:07,457 --> 00:44:08,292 .انظروا إلى هذا 412 00:44:25,684 --> 00:44:28,103 .رائع، رائع جداً 413 00:45:43,387 --> 00:45:44,471 .شكراً لكم 414 00:45:46,390 --> 00:45:48,892 .شكراً لكم 415 00:45:54,982 --> 00:45:57,484 ."أحسنت، هيا يا "تشارلز 416 00:45:58,443 --> 00:45:59,528 .حسناً - .لا يا أماه - 417 00:45:59,611 --> 00:46:04,283 سيدتي، لقد طلب جلالته .أن توافيه في مكتبه 418 00:46:05,534 --> 00:46:07,661 .طلبك في الحال يا سيدتي 419 00:46:09,246 --> 00:46:10,080 .حسناً 420 00:46:11,331 --> 00:46:12,457 هلا أخذتهما؟ 421 00:46:13,167 --> 00:46:14,209 .لن أتأخر 422 00:46:18,088 --> 00:46:19,298 !سننطلق بالدراجة 423 00:46:28,223 --> 00:46:32,644 إن كنت تتساءلين فليس لديّ شيء معين أقوله لك 424 00:46:33,645 --> 00:46:35,647 .أردت فقط أن أقضي بعض الوقت معك 425 00:46:43,780 --> 00:46:46,992 إن كان لديك سؤال تودين طرحه علي .اطرحيه ولا تترددي 426 00:46:50,537 --> 00:46:52,247 هل تزعجك؟ 427 00:46:52,831 --> 00:46:54,917 ...الملفات 428 00:46:55,000 --> 00:46:57,461 .ليس إن استمريت في متابعتها 429 00:46:58,587 --> 00:47:01,757 حتى خلال عيد الميلاد؟ - .حتى خلال عيد الميلاد - 430 00:47:03,467 --> 00:47:05,344 ما الذي تحويه؟ 431 00:47:05,427 --> 00:47:09,056 كل شيء يريدون مني معرفته يضعونه في الأعلى 432 00:47:09,139 --> 00:47:11,725 ...وأي شيء يفضلون ألا أعرفه 433 00:47:11,808 --> 00:47:15,479 ،اجتماعات مجلس الوزراء ...تقارير وزارة الخارجية 434 00:47:15,562 --> 00:47:17,898 .يحشرونه في قاع الصندوق 435 00:47:17,981 --> 00:47:24,571 لهذا فإن أول ما أفعله .عندما لا يكون أحد في الجوار، هو هذا 436 00:47:32,871 --> 00:47:34,748 .هلا أخذت هذا؟ شكراً لك 437 00:47:48,971 --> 00:47:50,055 .أجل 438 00:48:09,157 --> 00:48:10,409 ألا يصيبك السأم من هذا؟ 439 00:48:13,120 --> 00:48:14,454 .بلى 440 00:48:15,330 --> 00:48:16,165 والوحدة؟ 441 00:48:20,210 --> 00:48:21,545 .أحياناً 442 00:48:23,005 --> 00:48:26,925 لهذا من المهم جداً أن يكون معك .الشخص المناسب إلى جوارك 443 00:48:28,302 --> 00:48:31,013 .كنت محظوظاً بهذا الخصوص مع والدتك 444 00:48:34,099 --> 00:48:35,142 كيف حال زوجك؟ 445 00:48:36,018 --> 00:48:36,977 فيليب"؟" 446 00:48:39,938 --> 00:48:40,939 ...إنه 447 00:48:43,400 --> 00:48:46,653 .أخشى أنه أصبح شخصاً مهووساً بالعيوب 448 00:48:47,863 --> 00:48:50,741 أصبح ماذا؟ - "تعلم أننا نجدد قصر "كلارنس - 449 00:48:50,824 --> 00:48:54,453 .لجعله مسكننا الدائم - .أجل - 450 00:48:54,536 --> 00:48:57,372 فمنذ أن بدأ بالإشراف على التجديدات 451 00:48:57,456 --> 00:49:00,542 لا يمكنه النظر إلى شيء .من دون أن يرى عيوباً فيه 452 00:49:00,626 --> 00:49:05,547 هذا القابس مرتفع بمسافة سنتيمترين .ومقبض الباب هذا خطأ 453 00:49:05,631 --> 00:49:08,717 !فأقول له: "لا تكن سخيفاً ."إنه مجرد مقبض باب 454 00:49:08,800 --> 00:49:10,511 .عليّ أن أبذل المزيد من الجهد معه 455 00:49:12,930 --> 00:49:14,014 .خذه إلى الصيد 456 00:49:14,598 --> 00:49:17,226 هل سيرغب بذلك؟ - .أجل، سيُسرّ جداً - 457 00:49:17,309 --> 00:49:20,103 "وعندما تتحسن صحتك سنعود إلى "مالطا 458 00:49:20,479 --> 00:49:23,649 وسيعود إلى البحرية مجدداً .وسيكون كل شيء على ما يرام 459 00:49:23,732 --> 00:49:25,192 .بالطبع 460 00:49:26,360 --> 00:49:32,658 لكن في غضون ذلك ما زالت صحتي لا تحملني على السفر 461 00:49:32,741 --> 00:49:36,119 ليس الأسفار الطويلة 462 00:49:36,203 --> 00:49:39,915 .وهذا ما يذكرني بجولة الكومنويلث الوشيكة 463 00:49:39,998 --> 00:49:44,503 كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تحلي محلي 464 00:49:45,921 --> 00:49:51,426 صحتي تتحسن باطراد .لكنني لم أتحسن بالقدر الكافي بعد 465 00:49:52,511 --> 00:49:56,723 .إن كنت تظن أن بوسعنا ذلك - .ستكونين بخير - 466 00:49:58,475 --> 00:50:00,853 أين ستكون الجولة؟ - .حسناً - 467 00:50:01,353 --> 00:50:04,189 "سيلان"، "أستراليا" 468 00:50:04,273 --> 00:50:09,486 "ثم إلى "نيوزلندا" و"برمودا ."وهنالك حديث بالبدء من "كينيا 469 00:50:09,570 --> 00:50:11,321 !جيد جداً 470 00:50:11,405 --> 00:50:13,073 .حسناً، سنغيب لأشهر 471 00:50:14,908 --> 00:50:18,370 أجل، لكن هذا سيعني الكثير لأبي .إن قمنا بالجولة 472 00:50:18,453 --> 00:50:22,124 وما الذي عليّ فعله طوال هذا الوقت؟ - .لا تقلق، سنجد لك عملاً - 473 00:50:22,708 --> 00:50:25,252 ."عد إلى هنا يا "تشارلز - عملي هو ضابط بحرية - 474 00:50:25,335 --> 00:50:28,380 وليس الابتسام كقرد أبله .فيما تقصين الأشرطة 475 00:50:28,463 --> 00:50:32,050 ماذا عن الطفلين؟ - .سيكونان بخير - 476 00:50:32,134 --> 00:50:35,512 من دون وجود أبويهما لمدة أشهر؟ 477 00:50:36,054 --> 00:50:39,558 أبي، هلا أتيت لتلعب؟ - سأوافيك حالاً يا عزيزي - 478 00:50:39,641 --> 00:50:42,436 ،اذهب لتلعب مع جدك وسأوافيك حالاً .فتى طيب 479 00:50:42,519 --> 00:50:43,979 .تعال يا عزيزي، بابا مشغول 480 00:50:44,062 --> 00:50:45,898 .تعال وابدأ مجدداً - .أبي آتٍ - 481 00:50:45,981 --> 00:50:47,191 .لن يعرفا 482 00:50:47,858 --> 00:50:50,319 .إنهما أصغر من أن يلاحظا - .هيا، بهدوء - 483 00:50:50,402 --> 00:50:52,571 .سيكون هذا مفيداً لشفاء أبي 484 00:50:55,282 --> 00:50:56,825 ."عد إلى هنا يا "تشارلز 485 00:50:57,409 --> 00:51:00,621 أبي، أيمكنك اللعب الآن؟ - ."تشارلز" - 486 00:51:07,169 --> 00:51:08,170 .أجل 487 00:51:11,798 --> 00:51:12,799 .شكراً لك 488 00:51:12,883 --> 00:51:14,801 ماذا سنلعب؟ - .خطوات الجد - 489 00:51:15,260 --> 00:51:18,096 ،حسناً، هيا بنا إذاً .فلنلعب إلى أن يحين وقت النوم 490 00:51:18,180 --> 00:51:20,432 ...استعداد 491 00:51:42,871 --> 00:51:43,956 سيدي؟ 492 00:51:56,343 --> 00:52:00,973 كيف حال الطقس اليوم؟ - .ضبابي حالياً يا سيدي - 493 00:52:02,808 --> 00:52:06,478 .صباح الخير - .اغرب من هنا - 494 00:52:08,063 --> 00:52:11,108 أجل، لكنني لا أظن أن هذه هي الطريقة المناسبة 495 00:52:11,191 --> 00:52:13,735 ."لمخاطبة ملك "إنكلترا 496 00:52:13,819 --> 00:52:16,613 .إنه صباح رائع للبط - ماذا؟ - 497 00:52:16,697 --> 00:52:19,408 ."أفكر بالذهاب إلى "وولفرتون سبلاش 498 00:52:25,539 --> 00:52:26,582 .رباه 499 00:52:34,840 --> 00:52:36,758 إنه طائر الصفصاف المغرد، أتراه؟ 500 00:52:38,635 --> 00:52:42,848 .وهذه بطة نهرية تحت ذلك الغصن هناك 501 00:52:42,931 --> 00:52:47,269 عندما استيقظت صبيحة اليوم فكرت في أن "نذهب إلى "بابلنغلي فلات" أو "إيليفن إيكرز 502 00:52:47,352 --> 00:52:50,355 "لكن في النهاية استقر قراري على "سبلاش 503 00:52:50,439 --> 00:52:53,734 بحقيبة ملأى بالخرطوش .لنرفع من روحنا المعنوية 504 00:52:53,817 --> 00:52:55,861 .لقد عاد جلالته إلى طبيعته مجدداً 505 00:52:55,944 --> 00:52:58,906 بالفعل، شكراً لك، أشعر بأنني عدت .إلى شبابي مجدداً 506 00:53:08,373 --> 00:53:10,959 .سنكون بخير، فصهري ضابط بحرية 507 00:53:11,043 --> 00:53:14,046 سنكون بخير، إن كان بوسعي التعامل .مع القارب 508 00:53:30,938 --> 00:53:35,984 تدرك أن الألقاب والدوقية 509 00:53:37,861 --> 00:53:40,781 .ليست عملك - سيدي؟ - 510 00:53:44,451 --> 00:53:46,411 .بل هي عملك 511 00:53:47,996 --> 00:53:51,583 هي جوهر واجبك 512 00:53:53,043 --> 00:53:54,294 حبك لها 513 00:53:56,088 --> 00:53:57,923 وحمايتها 514 00:54:02,010 --> 00:54:03,929 أنت تفتقد عملك بالطبع 515 00:54:06,807 --> 00:54:08,141 لكن أن تفعل هذا من أجلها 516 00:54:09,268 --> 00:54:10,727 ومن أجلي 517 00:54:14,439 --> 00:54:17,317 سيكون أمراً أكثر وطنية 518 00:54:19,403 --> 00:54:20,721 .وأكثر حباً 519 00:54:25,534 --> 00:54:26,660 .أدرك ذلك يا سيدي 520 00:54:29,746 --> 00:54:30,956 حقاً يا فتى؟ 521 00:54:32,708 --> 00:54:34,334 هل حقاً تدرك ذلك؟ 522 00:54:39,756 --> 00:54:40,799 .أظن ذلك 523 00:54:54,313 --> 00:54:56,815 .لنصطد بعض البط الآن 524 00:54:56,899 --> 00:54:58,483 .ثلاثة هتافات لجلالته 525 00:54:58,567 --> 00:55:00,652 .استعداد - .مرحى - 526 00:55:00,736 --> 00:55:02,738 .استعداد - .مرحى - 527 00:55:02,821 --> 00:55:04,573 .استعداد - .مرحى - 528 00:55:04,656 --> 00:55:06,408 .يا لكم من لطفاء! شكراً لكم 529 00:56:35,080 --> 00:56:37,207 "الملك" 530 00:57:11,152 --> 00:57:13,152 ترجمة وتدقيق Muhammad S.Hameed