1 00:00:06,200 --> 00:00:09,640 ESTE EPISODIO INCLUYE ESCENAS DE UN TRASTORNO ALIMENTARIO 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,760 QUE PODRÍAN HERIR SU SENSIBILIDAD. 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,760 VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 …de su partido. 6 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 Según Heseltine, Gran Bretaña debería tomar el control 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 para evitar que lo hagan otros. 8 00:01:02,840 --> 00:01:06,680 Un muerto en un tiroteo en el Úlster entre soldados y terroristas. 9 00:01:07,200 --> 00:01:10,880 Detenciones por fraude electoral en el sindicato de transporte. 10 00:01:10,960 --> 00:01:13,160 Confusión por el film transparente… 11 00:01:13,240 --> 00:01:14,080 Gracias. 12 00:01:14,160 --> 00:01:17,000 …por el riesgo de cáncer. Y animales al matadero. 13 00:01:17,080 --> 00:01:20,560 Así quieren parar la exportación de animales. 14 00:01:21,600 --> 00:01:24,920 Michael Heseltine daba una conferencia en Hamburgo. 15 00:01:25,560 --> 00:01:29,480 Heseltine comparecerá esta tarde en la Cámara de los Comunes. 16 00:01:29,560 --> 00:01:32,560 Allí, sir Geoffrey Howe explicará detalladamente 17 00:01:32,640 --> 00:01:34,240 los motivos de su dimisión. 18 00:01:34,760 --> 00:01:37,120 ¿Podría decir sir Geoffrey algo 19 00:01:37,200 --> 00:01:40,640 que influya en que Heseltine lance su candidatura? 20 00:01:40,720 --> 00:01:43,320 Sir Geoffrey es un hombre muy cauto. 21 00:01:43,400 --> 00:01:46,760 Sospecho que su discurso estará muy bien meditado, 22 00:01:46,840 --> 00:01:50,080 y me pregunto si estará lo bastante en clave 23 00:01:50,160 --> 00:01:52,320 para no dañar a la primera ministra. 24 00:01:52,400 --> 00:01:57,600 Sir Geoffrey tiene profundas diferencias personales e ideológicas con ella. 25 00:01:57,680 --> 00:01:59,160 Creo que las detallará, 26 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 pero que lo haga en unos términos claros 27 00:02:02,440 --> 00:02:06,480 que supongan un ataque a su liderazgo habrá que esperar a verlo. 28 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 Recuerdo a la Cámara que una declaración de dimisión 29 00:02:10,280 --> 00:02:13,560 se debe escuchar en silencio y sin interrupciones. 30 00:02:14,240 --> 00:02:15,760 Sir Geoffrey Howe. 31 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 Eso, eso. 32 00:02:21,160 --> 00:02:22,200 Señor presidente, 33 00:02:22,880 --> 00:02:27,040 me he dado cuenta, con asombro, de que ha pasado un cuarto de siglo 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 desde que hablé desde uno de estos bancos. 35 00:02:31,040 --> 00:02:34,240 Creo que tanto el canciller como el gobernador 36 00:02:34,320 --> 00:02:36,200 son entusiastas del críquet. 37 00:02:36,840 --> 00:02:39,680 Espero que no haya un monopolio de metáforas. 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,680 Los más próximos a la primera ministra 39 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 somos como bateadores relegados a la base 40 00:02:45,480 --> 00:02:48,120 y, cuando vamos a lanzar las primeras bolas, 41 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 el capitán del equipo ha roto los bates antes del partido. 42 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 ¡Orden! 43 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 Orden. 44 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 Este punto, señor presidente, 45 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 quizá lo explicara mejor un hombre de negocios 46 00:03:05,200 --> 00:03:08,760 que comercia en Bruselas, que me escribió la semana pasada. 47 00:03:09,840 --> 00:03:12,160 "Gente de toda Europa", dijo, 48 00:03:12,240 --> 00:03:15,040 "entiende el rechazo con el dedo 49 00:03:15,120 --> 00:03:20,320 y los apasionados 'no, no, no' de nuestra primera ministra 50 00:03:21,120 --> 00:03:25,560 con más claridad que el contenido de los textos cuidadosamente escritos". 51 00:03:26,160 --> 00:03:27,880 "Es demasiado fácil", siguió, 52 00:03:27,960 --> 00:03:30,920 "que crean que todos compartimos sus actitudes". 53 00:03:31,000 --> 00:03:32,800 "¿Por qué si no", preguntó, 54 00:03:32,880 --> 00:03:36,080 "ha sido nuestra primera ministra tanto tiempo?". 55 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 "Es", concluyó quien me escribía, 56 00:03:40,240 --> 00:03:43,360 "una situación para el país desesperadamente grave". 57 00:03:44,200 --> 00:03:47,320 Por desgracia, señor presidente, estoy de acuerdo. 58 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 El conflicto de lealtad, 59 00:03:50,840 --> 00:03:53,840 de lealtad a mi honorable amiga la primera ministra, 60 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 y, después de todo, tras dos décadas juntos, 61 00:03:58,080 --> 00:04:01,720 ese instinto de lealtad sigue siendo muy real. 62 00:04:02,560 --> 00:04:06,200 Y de lealtad a los verdaderos intereses de la nación. 63 00:04:06,880 --> 00:04:10,680 Ese conflicto de lealtad se ha vuelto demasiado grande. 64 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 Ya no creo que sea posible 65 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 resolver ese conflicto desde dentro del Gobierno. 66 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Por eso he dimitido. 67 00:04:19,000 --> 00:04:21,560 Con ello, he hecho lo que creo correcto 68 00:04:21,640 --> 00:04:23,840 para mi partido y para mi país. 69 00:04:24,880 --> 00:04:28,320 Ha llegado el momento de que otros consideren su respuesta 70 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 al trágico conflicto de lealtades 71 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 al que me he enfrentado… quizá durante demasiado tiempo. 72 00:04:36,160 --> 00:04:37,880 Eso, eso. 73 00:04:38,760 --> 00:04:39,600 ¿Lilibet? 74 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 - ¿La reina? - En el salón, alteza real. 75 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 Vale. 76 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 Ha reanudado su aventura con el mayor Hewitt, 77 00:04:57,720 --> 00:05:02,160 despreciando flagrantemente el acuerdo al que llegamos. 78 00:05:02,840 --> 00:05:05,800 Es evidente que te mintió descaradamente. 79 00:05:08,360 --> 00:05:09,480 Espero que aceptes 80 00:05:09,560 --> 00:05:12,120 que no me queda otra opción que separarme. 81 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 ¡Ay, Carlos! 82 00:05:13,280 --> 00:05:17,280 Soy infeliz, pero hay otra persona que me haría muy feliz. 83 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 - Pon la televisión. - ¿Por qué? 84 00:05:19,880 --> 00:05:21,240 Los idus de marzo. 85 00:05:21,320 --> 00:05:25,080 Es Julio César, ¿o debería decir Julia César? 86 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 Estamos en medio de una conversación. 87 00:05:27,440 --> 00:05:29,080 …su estilo de gobierno. 88 00:05:29,160 --> 00:05:33,840 Dice que su imagen de pesadilla de Europa arriesga el futuro de la nación. 89 00:05:33,920 --> 00:05:35,720 La peroración de sir Geoffrey, 90 00:05:35,800 --> 00:05:39,160 donde ha pedido a otros que consideren su respuesta, 91 00:05:39,240 --> 00:05:44,120 ¿se entenderá como una invitación a disputar el liderazgo? 92 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 Esa es una de las implicaciones. Algunos irían más allá. 93 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 Dirán que insta a votar contra la señora Thatcher… 94 00:05:50,560 --> 00:05:53,760 Afronta la mayor amenaza en sus 11 años en el poder… 95 00:05:53,840 --> 00:05:55,160 En 15 años… 96 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 Howe, compañero de la señora Thatcher con más años a su servicio, 97 00:05:59,440 --> 00:06:04,320 la ha acusado de poner en peligro el futuro de la nación. 98 00:06:05,040 --> 00:06:06,640 Explicaba por primera vez 99 00:06:06,720 --> 00:06:09,840 su dimisión como vice primer ministro hace 12 días. 100 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 …no adaptarse a la Comunidad Europea. 101 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 …un discurso diplomático en clave. 102 00:06:14,280 --> 00:06:18,880 Años de resentimiento y frustración se redujeron a un amargo ataque 103 00:06:18,960 --> 00:06:21,680 a la señora Thatcher y su actitud hacia Europa. 104 00:06:21,760 --> 00:06:26,360 Pidió a sus diputados que consideraran "su conflicto de lealtades"… 105 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 Howe hizo una acusación punzante… 106 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 Sus defensores han mostrado amargura 107 00:06:31,280 --> 00:06:35,080 y esperan una reacción a su favor. Depende de los conservadores… 108 00:06:35,160 --> 00:06:39,040 La primera ministra afronta un reto que podría costarle su puesto. 109 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 …parlamentarios y colegas aún están evaluando 110 00:06:42,400 --> 00:06:45,480 lo que uno describió como una incitación a amotinarse 111 00:06:45,560 --> 00:06:48,000 y otro dijo que era un acto de traición. 112 00:07:59,240 --> 00:08:03,080 GUERRA 113 00:09:05,000 --> 00:09:10,160 COLEGIO LUDGROVE 114 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 ¡Guillermo! 115 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 ¡Corre! 116 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 ¡Lo tiene Ivo! 117 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 ¡Vamos, Ivo! 118 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 ¡Sigue! 119 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 ¡Sí, bravo! 120 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 ¡Bravo! 121 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 ¡Bravo, Ivo! 122 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 Es genial, ¿verdad? ¡Sí! 123 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 ¿Has visto eso? ¡Bien! 124 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 ¡Bien hecho, chicos! 125 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 Adiós, cariño. Ya falta poco para las vacaciones. 126 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 Te quiero. 127 00:09:49,480 --> 00:09:51,040 - Bravo por hoy. - Gracias. 128 00:09:51,120 --> 00:09:52,480 Nos vemos en Navidad. 129 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 Adiós. 130 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Cuídate. 131 00:10:15,120 --> 00:10:15,960 ¿Eso es todo? 132 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 ¿No vamos a volver a hablar? 133 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 Como siempre acaba en una discusión, 134 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 casi es preferible el silencio. 135 00:10:28,800 --> 00:10:31,000 ¿Qué es eso de un viaje a Nueva York? 136 00:10:31,080 --> 00:10:33,040 No te hagas el sorprendido. 137 00:10:33,120 --> 00:10:35,480 Lo solicitó el Gobierno. Es bien sabido. 138 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Nadie sabía que viajarías sola. 139 00:10:38,160 --> 00:10:41,280 Es una espantosa muestra de avaricia. 140 00:10:41,360 --> 00:10:44,320 Preferiría hacerlo con mi marido a mi lado. 141 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 ¿Hacer el qué? 142 00:10:46,800 --> 00:10:50,680 Estos meses no has estado en condiciones de ir a la peluquería, 143 00:10:50,760 --> 00:10:53,000 como para representar a la Corona. 144 00:10:53,080 --> 00:10:56,720 Aunque habrás encontrado tiempo para ver a otras personas. 145 00:11:00,120 --> 00:11:02,720 Creo que ya está todo dicho. 146 00:11:02,800 --> 00:11:04,920 Tú has insistido en hablar. 147 00:11:06,160 --> 00:11:08,280 Yo prefería el silencio. 148 00:11:12,560 --> 00:11:14,680 ¿Señora Thatcher? ¿Primera ministra? 149 00:11:15,200 --> 00:11:18,960 Una crisis que supera a todas las demás, majestad. 150 00:11:19,040 --> 00:11:23,240 - Sí. - Un inconveniente que preferiría evitar, 151 00:11:23,320 --> 00:11:27,080 dados los importantes desafíos que ya afronta este país. 152 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 La crisis en el Golfo. 153 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 Ah, ¿esa crisis? 154 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 Ese es el reto principal que afrontamos. 155 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 Pensé que se refería a asuntos más próximos a casa. 156 00:11:38,440 --> 00:11:41,080 Hay uno o dos asuntos menores, 157 00:11:41,160 --> 00:11:44,520 cambios en las condiciones para las licencias de pesca, 158 00:11:44,600 --> 00:11:48,400 pero nada con lo que quisiera hacerle perder su valioso tiempo. 159 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 ¿No cree que habría que hablar brevemente de ese discurso? 160 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 ¿Qué discurso? 161 00:11:54,440 --> 00:11:58,280 El de dimisión de sir Geoffrey Howe, que tanto revuelo ha causado. 162 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 ¿Por qué íbamos a hablar de ello? 163 00:12:00,440 --> 00:12:03,000 Porque está provocando mucha polémica. 164 00:12:03,080 --> 00:12:04,200 Oh, pobre Geoffrey. 165 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 Le ofrecí el puesto de vice primer ministro, 166 00:12:07,480 --> 00:12:10,720 y parece haberlo malinterpretado. 167 00:12:10,800 --> 00:12:14,560 La prensa ve su discurso como un desafío a su autoridad. 168 00:12:14,640 --> 00:12:18,560 Creo que eso depende de la prensa que lea. 169 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 La prensa y la televisión. 170 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 O que vea. 171 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 Y, como soberana, debo preguntarle… 172 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 ¿espera un reto a su liderazgo? 173 00:12:29,440 --> 00:12:32,120 - Hoy ha venido la primera ministra. - Ah, sí. 174 00:12:32,680 --> 00:12:35,400 - Para hablar de la crisis en el Golfo. - ¿Qué? 175 00:12:36,600 --> 00:12:40,840 ¿No de la puñalada que le ha dado uno de sus aliados más antiguos? 176 00:12:40,920 --> 00:12:43,760 - Se lo he preguntado. - ¿De verdad? 177 00:12:43,840 --> 00:12:46,360 - Sí. - Qué valiente eres. 178 00:12:47,640 --> 00:12:48,720 ¿Qué ha dicho? 179 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 Que la situación era desafortunada… 180 00:12:51,280 --> 00:12:56,240 …pero es poco más que pequeñas rivalidades y resentimientos… 181 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 …de patio de colegio. 182 00:12:57,960 --> 00:13:00,840 Les pondré fin enseguida. 183 00:13:01,440 --> 00:13:06,680 Y, de verdad, no dignifiquemos una insignificante… 184 00:13:06,760 --> 00:13:09,840 …riña interna de partido con nuestro preciado tiempo. 185 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 Bueno… 186 00:13:25,880 --> 00:13:29,600 El ataque de sir Geoffrey hacen la crítica a la señora Thatcher 187 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 mucho más letal. 188 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Tiene un grave problema, 189 00:13:33,200 --> 00:13:37,280 no porque pierda en la primera votación frente a Michael Heseltine, 190 00:13:37,360 --> 00:13:40,480 sino porque quizá haya suficientes votos en contra 191 00:13:40,560 --> 00:13:44,080 y suficientes abstenciones para dejarla dañada. 192 00:13:44,160 --> 00:13:47,040 Una persona me dijo que creía posible, 193 00:13:47,120 --> 00:13:48,640 si salía bastante dañada, 194 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 que los miembros del Gabinete le pidieran 195 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 que considerara su futuro. 196 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 Es prematuro decirlo, 197 00:13:56,000 --> 00:13:58,920 pero, sin duda, hay una fuerte marea 198 00:13:59,000 --> 00:14:02,640 contra la señora Thatcher como no se había visto nunca. 199 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 Powell. 200 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 Sí. 201 00:14:08,560 --> 00:14:09,400 Sí. 202 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 Entiendo. 203 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Gracias. 204 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 ¿Cuántos? 205 00:14:19,480 --> 00:14:20,320 Faltan cuatro. 206 00:14:21,000 --> 00:14:22,960 No evitan una segunda votación. 207 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 Es la peor de las traiciones. 208 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 Me deben su vida política. 209 00:14:33,560 --> 00:14:36,120 - Es despreciable. - ¡Esos insignificantes! 210 00:14:38,360 --> 00:14:41,040 ¿Y tú quieres que me arrodille ante ellos? 211 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 Jamás. 212 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Que me los traigan. 213 00:14:50,720 --> 00:14:52,480 Uno a uno. 214 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 El primer punto en la orden del día es la visita de su alteza real… 215 00:15:17,040 --> 00:15:19,120 visita en solitario a Nueva York. 216 00:15:19,720 --> 00:15:21,440 Si miramos el itinerario, 217 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 nos preocupa que suponga un reto. 218 00:15:26,880 --> 00:15:28,760 Hay varias citas al día. 219 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 - Son cuatro días. - En varios lugares. 220 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 Todos sabemos la factura que pasa tanto compromiso, 221 00:15:36,280 --> 00:15:41,160 y seguro que nadie quiere ver a la princesa de Gales desbordada. 222 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 No a costa de su salud. 223 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 La salud de la princesa es ejemplar. 224 00:15:46,600 --> 00:15:47,960 Salud mental. 225 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 Por no hablar del tiempo que pasará lejos de sus hijos 226 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 y la angustia que podría causarle. 227 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 La princesa de Gales es consciente de lo que se le exige 228 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 y está deseando hacer el viaje. 229 00:16:20,400 --> 00:16:23,720 Tengo una sola pregunta. 230 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 ¿Me apoyará? 231 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 Por supuesto. 232 00:16:30,840 --> 00:16:34,120 Siempre tendrá mi apoyo incondicional. 233 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 Estoy con usted. 234 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 Cuente conmigo. 235 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 El problema es… 236 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 …que los números están en su contra… 237 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 …y su incapacidad de unir al partido… 238 00:16:46,000 --> 00:16:46,880 …sobre Europa… 239 00:16:46,960 --> 00:16:49,000 - …la economía… - …los impuestos… 240 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 Si sus métodos fueran menos polémicos… 241 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 …y lo consultara con el Gabinete en vez de gobernar por decreto… 242 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 …su rechazo de los valores conservadores, 243 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 de la moderación… 244 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 …la compasión… 245 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 …y su total desprecio por el centro… 246 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 …le deja vulnerable. 247 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 Expuesta. Aislada. 248 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 Siempre te defenderé, Margaret. 249 00:17:11,760 --> 00:17:13,320 Siempre. 250 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 Pero… 251 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 …como amigo… 252 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 …como aliado… 253 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 …creo hablar por la mayoría si digo… 254 00:17:20,840 --> 00:17:24,200 …que quizá haya llegado el momento de buscar sangre nueva. 255 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 …y sería por el interés de todos 256 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 si decidiera… apartarse. 257 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 Cabrones. 258 00:17:51,960 --> 00:17:53,120 Todos ellos. 259 00:17:54,360 --> 00:17:55,200 Asesinos. 260 00:18:03,720 --> 00:18:06,120 Entonces, ¿ya está? 261 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 ¿Es el final? 262 00:18:10,040 --> 00:18:10,880 No. 263 00:18:12,720 --> 00:18:14,560 Aún me queda una carta. 264 00:18:15,840 --> 00:18:18,280 Gran Bretaña enviará más tropas al Golfo. 265 00:18:18,360 --> 00:18:20,760 El secretario de Defensa ha dicho… 266 00:18:20,840 --> 00:18:24,480 El presidente Bush me dijo que le parecía una barbarie. 267 00:18:25,040 --> 00:18:28,280 El canciller Kohl dijo que era inhumano. 268 00:18:28,840 --> 00:18:32,240 Mijaíl Gorbachov me recordó que, hace diez años, 269 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 Gran Bretaña celebraba elecciones democráticas 270 00:18:36,000 --> 00:18:39,280 mientras Rusia organizaba golpes de estado. 271 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 Ahora es al revés. 272 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 Todos coinciden 273 00:18:43,680 --> 00:18:48,960 en que deshacerse de mí es un acto de autoagresión nacional, 274 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 por lo que acudo a usted, señora, 275 00:18:51,200 --> 00:18:55,880 para que juntas actuemos por el interés nacional. 276 00:18:55,960 --> 00:18:57,000 ¿Qué puedo hacer? 277 00:18:57,800 --> 00:18:59,720 Disolver el Parlamento. 278 00:19:01,800 --> 00:19:02,640 ¿Qué? 279 00:19:03,240 --> 00:19:05,840 Estamos al borde de la guerra. 280 00:19:07,120 --> 00:19:10,280 ¿Qué señal le daría eso a nuestros enemigos, 281 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 a Saddam, 282 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 si cambiáramos ahora de liderazgo? 283 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 Nos haría parecer desesperadamente débiles y divididos. 284 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 Sí, no parece lo ideal. 285 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 ¿Ha consultado al Gabinete? 286 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 No lo he hecho, señora. 287 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 Ese sería el procedimiento habitual. 288 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Con el debido respeto, 289 00:19:29,280 --> 00:19:32,240 la decisión de disolver el Parlamento 290 00:19:32,320 --> 00:19:35,600 es una prerrogativa que recae en el primer ministro. 291 00:19:36,200 --> 00:19:40,320 Hacerlo está exclusivamente en mi poder si lo creo conveniente. 292 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Tiene razón. 293 00:19:42,400 --> 00:19:45,520 Técnicamente, usted tiene el poder de solicitarlo. 294 00:19:46,440 --> 00:19:48,280 Pero todos debemos preguntarnos 295 00:19:48,800 --> 00:19:52,080 cuándo ejercer lo que está en nuestro poder y cuándo no. 296 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 Su primer instinto como persona, creo, es a menudo actuar. 297 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Ejercer el poder. 298 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 Es lo que la gente quiere en un líder. 299 00:20:01,800 --> 00:20:05,320 Que muestre convicción y fuerza. 300 00:20:05,400 --> 00:20:06,600 Que lidere. 301 00:20:08,960 --> 00:20:10,640 Solo planteo la pregunta. 302 00:20:11,240 --> 00:20:15,800 Si es correcto ejercer un poder simplemente porque se tiene. 303 00:20:17,240 --> 00:20:19,960 El poder no es nada sin autoridad. 304 00:20:20,840 --> 00:20:24,560 Y, en este momento, su Gabinete está en su contra. 305 00:20:25,520 --> 00:20:27,480 Su partido está en su contra. 306 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 Y, según las encuestas, 307 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 si hoy convocara elecciones, 308 00:20:31,880 --> 00:20:33,000 no ganaría. 309 00:20:33,520 --> 00:20:36,320 Lo que sugiere que el país está en su contra. 310 00:20:37,960 --> 00:20:40,000 Quizá haya llegado el momento 311 00:20:40,640 --> 00:20:42,880 de que no haga nada por una vez. 312 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 La diferencia es… 313 00:20:47,880 --> 00:20:51,400 que usted tiene poder… sin hacer nada. 314 00:20:53,120 --> 00:20:56,200 Yo… no tendré nada. 315 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 Tendrá su dignidad. 316 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 No hay dignidad en el desierto. 317 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 Entonces, sugiero que no lo vea así. 318 00:21:06,960 --> 00:21:09,760 Sino como una oportunidad para otras pasiones. 319 00:21:11,560 --> 00:21:13,240 Tengo otras. 320 00:21:14,920 --> 00:21:17,440 Mi marido, mis hijos… 321 00:21:18,720 --> 00:21:23,640 Pero este trabajo es mi verdadera pasión. 322 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 Y que me lo arrebaten… 323 00:21:29,120 --> 00:21:32,000 que me lo roben tan cruelmente… 324 00:21:34,520 --> 00:21:36,480 Lo que más duele 325 00:21:36,960 --> 00:21:40,320 es que habíamos llegado muy lejos. 326 00:21:41,880 --> 00:21:46,240 Y que la oportunidad de terminar el trabajo 327 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 me la quiten en el último… 328 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 ¡Es un infierno! 329 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 Y él me odia. 330 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 Y quiere que falle. 331 00:22:16,880 --> 00:22:18,560 Dice a todos que estoy loca. 332 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 Me tratan como si lo estuviera. 333 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 Y empiezo a sentir que lo estoy. 334 00:22:26,560 --> 00:22:28,480 ¿Por qué acepté este viaje? 335 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 Me voy a dar de bruces. 336 00:22:50,120 --> 00:22:50,960 ¿Está bien? 337 00:22:51,480 --> 00:22:52,320 Creo que sí. 338 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 Encantada. Hola. 339 00:23:01,640 --> 00:23:02,680 Encantada. 340 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 ¡Te quiero, Diana! 341 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 ¡Diana! 342 00:25:57,600 --> 00:25:58,960 TE QUEREMOS, DIANA 343 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 Muchas gracias. Qué amable. Gracias. 344 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 - Alteza real. - Hola. 345 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 Nos emociona poder recibirle. 346 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 Ella es Linda Correa. 347 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 - Encantada. - Alteza real. 348 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 Había una lista de espera para una vivienda… 349 00:26:17,040 --> 00:26:19,520 Un hospital modesto en Harlem 350 00:26:19,600 --> 00:26:22,680 que pocos políticos han pensado en visitar, 351 00:26:22,760 --> 00:26:24,560 pero hoy es la última parada 352 00:26:24,640 --> 00:26:27,520 de la gira de la princesa Diana en Nueva York. 353 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 Alteza real. 354 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 Hace dos años, abrimos la unidad pediátrica del SIDA 355 00:26:44,920 --> 00:26:48,880 para tratar el creciente problema de bebés que sufren la enfermedad. 356 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 Hola. 357 00:27:02,800 --> 00:27:05,040 Muchos habían sido abandonados, 358 00:27:05,120 --> 00:27:08,000 o tenían padres adictos o enfermos con el virus. 359 00:27:08,080 --> 00:27:12,120 Necesitan padres adoptivos, pero la gente tiene miedo de acogerlos. 360 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 ¿Por qué? 361 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 Por el estigma. El miedo a la enfermedad. 362 00:27:35,120 --> 00:27:39,400 Vítores de "Queremos a la princesa" en el barrio de Harlem de Nueva York. 363 00:27:39,480 --> 00:27:43,440 Un final triunfal del primer viaje de la princesa en solitario, 364 00:27:43,520 --> 00:27:47,200 que alcanza nuevas cotas sin su marido, el príncipe Carlos. 365 00:27:47,280 --> 00:27:50,800 La queremos. Es bella. Es cálida. 366 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 Si no la quieren allí, nos encantaría tenerla aquí. 367 00:27:54,720 --> 00:27:58,440 Casi me parte el alma cuando ha abrazado a ese niño. 368 00:27:58,520 --> 00:28:00,640 El príncipe Carlos es afortunado. 369 00:28:00,720 --> 00:28:05,400 ¡Princesa Di, gracias por traer amor y vitalidad al Lower East Side! 370 00:28:05,960 --> 00:28:08,480 Hace que la gente se sienta bien, 371 00:28:08,560 --> 00:28:11,000 y eso es un don divino. ¿Verdad? 372 00:28:11,080 --> 00:28:12,120 ¡Sí! 373 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 Si te importo tanto como dices, 374 00:28:28,280 --> 00:28:32,000 te olvidarás de la idea de romper con Diana. 375 00:28:32,880 --> 00:28:33,720 ¿Por qué? 376 00:28:34,960 --> 00:28:39,000 ¿No quieres que seamos libres para… vivir abiertamente? 377 00:28:40,400 --> 00:28:41,280 Sí. 378 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 Pero no que me humillen ni me ataquen. 379 00:28:49,560 --> 00:28:52,640 Así será si compito con ella en popularidad. 380 00:28:53,360 --> 00:28:54,240 Perderé. 381 00:28:55,040 --> 00:28:56,280 Soy una mujer madura. 382 00:28:56,800 --> 00:28:58,320 Soy una mujer casada. 383 00:28:58,400 --> 00:29:01,080 Mucho menos tan guapa y radiante. 384 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 No hay lugar para mí en un cuento de hadas. 385 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 Eso es lo que quiere la gente. 386 00:29:08,440 --> 00:29:12,400 Si supieran lo que sentimos, tendrían su cuento de hadas. 387 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 ¡No! 388 00:29:14,000 --> 00:29:17,440 Para ser protagonista, tienes que sufrir una injusticia. 389 00:29:18,000 --> 00:29:18,960 Ser una víctima. 390 00:29:20,920 --> 00:29:23,320 Ella lo sería si lo hiciéramos público. 391 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 En las leyes de la narrativa, entre cuentos y realidad, 392 00:29:28,920 --> 00:29:30,640 el cuento siempre prevalece. 393 00:29:32,200 --> 00:29:35,840 Siempre me vencerá en el tribunal de la opinión pública. 394 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 ¿Qué es todo esto, cariño? 395 00:29:39,080 --> 00:29:40,360 ¿Qué te pasa hoy? 396 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Es la realidad. 397 00:29:48,520 --> 00:29:50,240 Ella es la princesa de Gales. 398 00:29:51,360 --> 00:29:54,120 Es una futura reina, la madre de un futuro rey. 399 00:29:56,440 --> 00:29:59,200 - Y yo solo… - Mi… amor verdadero. 400 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 …una amante. 401 00:30:06,240 --> 00:30:10,520 La amante del príncipe de Gales, como mi bisabuela Alice Keppel 402 00:30:10,600 --> 00:30:14,680 fue la amante del príncipe de Gales, tu tatarabuelo. 403 00:30:14,760 --> 00:30:16,280 Y la amó hasta el final. 404 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Déjamelo a mí. 405 00:30:34,360 --> 00:30:37,160 El número 10 es un hogar, además de una oficina, 406 00:30:37,240 --> 00:30:40,960 y, al salir después de tanto tiempo, se han escuchado aplausos 407 00:30:41,040 --> 00:30:44,160 y, según me dicen, alguna que otra lágrima. 408 00:30:44,240 --> 00:30:47,200 La voz de la señora Thatcher sonaba emocionada. 409 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 Señoras y señores, 410 00:30:49,640 --> 00:30:53,560 nos vamos de Downing Street por última vez 411 00:30:54,200 --> 00:30:58,680 después de 11 años y medio maravillosos. 412 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 Ha sido el final de una era dominada por esta mujer 413 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 cuyo nombre es un sinónimo político. 414 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 Once años de thatcherismo. 415 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Se recompuso para un saludo final… 416 00:31:11,280 --> 00:31:13,800 pero la Dama de Hierro casi se derrumba. 417 00:31:13,880 --> 00:31:16,120 Observen su rostro dentro de su coche. 418 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 Gracias. 419 00:31:23,960 --> 00:31:27,840 Sus amigos dicen que está muy afectada por la injusticia de todo. 420 00:31:27,920 --> 00:31:32,280 Tres victorias electorales y una mayoría clara, aunque insuficiente, 421 00:31:32,360 --> 00:31:34,800 recompensada, según ella, con su despido. 422 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 La señora Thatcher tendrá un nuevo hogar en Dulwich… 423 00:31:38,320 --> 00:31:40,240 ¿Martin? Pídele a la primera… 424 00:31:40,320 --> 00:31:43,000 Pídele a la señora Thatcher que venga a verme. 425 00:32:05,080 --> 00:32:06,600 Cuando ascendí al trono, 426 00:32:07,720 --> 00:32:08,800 era solo una niña, 427 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 tenía 25 años, 428 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 y estaba rodeada 429 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 de hombres canosos condescendientes y estirados 430 00:32:16,400 --> 00:32:17,840 diciéndome lo que hacer. 431 00:32:19,680 --> 00:32:20,960 Y quería decirle… 432 00:32:22,480 --> 00:32:27,080 que su forma de tratar con sus hombres canosos condescendientes y estirados 433 00:32:27,160 --> 00:32:28,680 durante su mandato, 434 00:32:29,200 --> 00:32:30,240 derrotándolos… 435 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Bueno, ya se han vengado. 436 00:32:35,120 --> 00:32:38,920 Me impresionó cómo la obligaron a dejar el cargo. 437 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 Y quería solidarizarme. 438 00:32:43,680 --> 00:32:45,920 No solo como reina a primera ministra, 439 00:32:47,560 --> 00:32:48,880 sino de mujer a mujer. 440 00:32:50,600 --> 00:32:52,160 Durante todo este tiempo, 441 00:32:52,240 --> 00:32:55,000 la gente se centraba en nuestras diferencias, 442 00:32:57,360 --> 00:33:00,200 lo que era descuidado y engañoso, creo, 443 00:33:01,640 --> 00:33:04,200 e ignoraba lo mucho que tenemos en común. 444 00:33:05,560 --> 00:33:06,680 Nuestra generación. 445 00:33:07,760 --> 00:33:09,240 Nuestro cristianismo. 446 00:33:09,320 --> 00:33:10,800 Nuestra ética de trabajo. 447 00:33:11,400 --> 00:33:12,960 Nuestro sentido del deber. 448 00:33:14,760 --> 00:33:15,760 Pero, sobre todo… 449 00:33:16,640 --> 00:33:19,440 nuestra devoción por este país que tanto amamos. 450 00:33:21,760 --> 00:33:23,240 Teniendo eso en cuenta… 451 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 La Orden del Mérito… 452 00:33:39,720 --> 00:33:42,200 no la otorga un comité sin rostro. 453 00:33:43,600 --> 00:33:46,040 La entrega el soberano a juicio personal 454 00:33:46,880 --> 00:33:50,920 y como reconocimiento a un servicio excepcionalmente meritorio. 455 00:33:52,440 --> 00:33:54,920 Está limitada a solo 24 destinatarios, 456 00:33:55,520 --> 00:33:56,920 sin importar su origen. 457 00:33:58,320 --> 00:34:00,240 Sea la hija de un duque. 458 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 O de un verdulero. 459 00:34:05,840 --> 00:34:08,600 Lo que importa… son sus logros. 460 00:34:09,960 --> 00:34:11,240 Y nadie puede negar… 461 00:34:12,320 --> 00:34:15,280 que este es un país muy diferente 462 00:34:15,360 --> 00:34:18,480 al que heredó nuestra primera mujer primera ministra. 463 00:34:23,920 --> 00:34:26,040 Normalmente se entrega en la caja. 464 00:34:29,160 --> 00:34:30,560 Pero, si me permite… 465 00:34:46,040 --> 00:34:47,160 Mis felicitaciones. 466 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Muy amable por venir. 467 00:36:15,160 --> 00:36:16,600 ¿Por qué dices eso? 468 00:36:16,680 --> 00:36:18,760 Mis mayores detractores admitirían 469 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 que mi primer viaje no ha sido un desastre, 470 00:36:21,600 --> 00:36:23,760 que no me he dado de bruces. 471 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 Así que imagino, o espero, que has venido a disculparte, 472 00:36:28,160 --> 00:36:29,600 a comerte tus palabras 473 00:36:30,280 --> 00:36:31,520 y felicitarme. 474 00:36:33,920 --> 00:36:37,080 Tu… capacidad de autoengaño… 475 00:36:37,920 --> 00:36:39,520 nunca deja de sorprenderme. 476 00:36:41,600 --> 00:36:43,280 Nos alegra que hayas vuelto 477 00:36:43,360 --> 00:36:46,840 sin haber hecho mucho daño. Tus dos hijos te necesitan. 478 00:36:46,920 --> 00:36:50,200 Han sobrevivido a mi ausencia de cuatro días. 479 00:36:50,280 --> 00:36:52,080 No sé si los demás también. 480 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 El exquisito egoísmo de tus motivos 481 00:36:59,720 --> 00:37:00,640 y la… 482 00:37:02,440 --> 00:37:05,480 calculada vulgaridad de tus gracias… 483 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 sabiendo muy bien los titulares que recibirían. 484 00:37:09,520 --> 00:37:10,640 ¿"Gracias"? 485 00:37:10,720 --> 00:37:12,240 Pavonearse así. 486 00:37:14,200 --> 00:37:15,640 ¿Crees que no podríamos? 487 00:37:15,720 --> 00:37:18,840 ¿Abrazar melodramáticamente a los desfavorecidos 488 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 y cubrirnos de gloria en las portadas? 489 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 Lo dudo. 490 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 Apenas os abrazáis entre vosotros. 491 00:37:25,480 --> 00:37:26,800 Abrazo a quien quiero. 492 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 Abrazo a quien amo. 493 00:37:29,760 --> 00:37:33,480 Sobre todo cuando sufren el egoísmo de otros y necesitan ánimos. 494 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 - ¿A quién te refieres? - A Camilla. 495 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 ¿Por qué iba a importarme? 496 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 ¡Porque me importa a mí! 497 00:37:42,000 --> 00:37:45,280 Mañana, tarde y noche, ¡me importa! 498 00:37:46,800 --> 00:37:48,080 Y le has hecho daño. 499 00:37:52,440 --> 00:37:56,360 Y, si le haces daño a ella… me lo haces a mí. 500 00:38:02,040 --> 00:38:03,360 Quiero a Camilla. 501 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 A ella le quiero dar mi lealtad. 502 00:38:06,440 --> 00:38:09,800 - Ella es mi prioridad. - ¿No es la madre de tus hijos? 503 00:38:09,880 --> 00:38:13,280 - No metas a los niños. - Vale. ¿No es tu esposa? 504 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 ¡Me niego a ser el culpable de este grotesco matrimonio desigual! 505 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 ¡Me desentiendo de él! 506 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 Si tienes alguna queja… 507 00:38:37,080 --> 00:38:37,920 sobre… 508 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 no ser amada… 509 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 o apreciada en este matrimonio… 510 00:38:47,840 --> 00:38:50,840 sugiero que lo comentes con quienes lo concertaron. 511 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 Está aprendiendo. Sí. 512 00:41:23,400 --> 00:41:24,720 Lo hace mucho mejor. 513 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 Cuenta chistes, 514 00:41:26,520 --> 00:41:30,000 pero empieza por el remate, que da más risa que el chiste. 515 00:41:30,080 --> 00:41:31,160 Aquí estás. 516 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 Mamá. 517 00:41:37,560 --> 00:41:38,960 No te lo habrán dicho, 518 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 pero pedí a través de mi oficina 519 00:41:42,240 --> 00:41:45,440 un encuentro entre nosotras para hablar en privado. 520 00:41:46,600 --> 00:41:48,400 No esperarás hablar aquí. 521 00:41:49,160 --> 00:41:50,840 No, aquí no. 522 00:41:50,920 --> 00:41:52,760 Debo dar de comer a los perros. 523 00:41:52,840 --> 00:41:54,160 - Los perros. - Sí. 524 00:41:54,240 --> 00:41:55,760 Buscaremos otro momento. 525 00:42:04,880 --> 00:42:06,080 ¿Quién tiene hambre? 526 00:42:06,760 --> 00:42:07,880 ¿Tenéis hambre? 527 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 ¿Qué tal ha ido el día? 528 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 Hola. ¿Bonito día? ¿Divertido? 529 00:42:20,880 --> 00:42:23,560 - ¿Qué haces aquí? - Espero que no te importe. 530 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 - Pensé que podríamos estar a solas. - De verdad, cómo sois. 531 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 ¿Sois? 532 00:42:29,440 --> 00:42:33,920 Tú y tu mujer me acecháis allá donde voy, ansiosos, con ganas de hablar. 533 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 Quiero hablar, mamá. 534 00:42:36,760 --> 00:42:37,960 Tenemos que hablar. 535 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Bien. Hablemos. 536 00:42:41,160 --> 00:42:43,600 ¿Podemos hacerlo como un consejo privado? 537 00:42:43,680 --> 00:42:45,600 De pie para que sea breve. 538 00:42:52,560 --> 00:42:53,400 Mi matrimonio. 539 00:42:54,120 --> 00:42:56,520 Temía que fuera por ahí. 540 00:42:56,600 --> 00:42:57,680 Lo he intentado. 541 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 Lo mejor que he podido, y sufro. 542 00:43:01,720 --> 00:43:06,000 No, tú no sufres. ¡Sufrimos los que tenemos que aguantar! 543 00:43:06,720 --> 00:43:08,440 Te voy a aclarar una cosa. 544 00:43:08,520 --> 00:43:11,760 La gente ve en ti y en Diana a dos jóvenes privilegiados 545 00:43:11,840 --> 00:43:15,560 que, con suerte, tienen todo lo que se podría soñar en la vida. 546 00:43:15,640 --> 00:43:19,040 Nadie, ni una sola alma, ve causa de sufrimiento. 547 00:43:19,120 --> 00:43:21,320 - La verían si lo supieran. - ¿El qué? 548 00:43:22,160 --> 00:43:24,320 Saben que traicionas a tu esposa 549 00:43:24,400 --> 00:43:26,160 y no intentas ocultarlo. 550 00:43:26,240 --> 00:43:28,880 Que, por ti, tiene problemas psicológicos 551 00:43:28,960 --> 00:43:31,800 y come o no come o lo que haga o deje de hacer. 552 00:43:31,880 --> 00:43:35,960 Saben que eres un hombre malcriado e inmaduro que se queja sin cesar 553 00:43:36,040 --> 00:43:38,880 casado con una mujer igual. 554 00:43:39,920 --> 00:43:41,680 Y todos estamos hartos. 555 00:43:42,200 --> 00:43:45,240 Lo único que queremos es que los dos os controléis, 556 00:43:45,320 --> 00:43:48,280 os dejéis de numeritos y que este matrimonio 557 00:43:48,360 --> 00:43:51,240 y vuestras vidas privilegiadas funcionen. 558 00:43:51,320 --> 00:43:52,720 ¿Y si quiero separarme? 559 00:43:52,800 --> 00:43:56,160 No te separarás ni divorciarás ni fallarás a los tuyos. 560 00:43:56,240 --> 00:43:58,560 - Y, si algún día esperas ser rey… - Sí. 561 00:43:59,000 --> 00:44:01,120 …empieza a comportarte como tal. 562 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 - …al conejo aquí. - No. 563 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 ¿Has visto a Diana? 564 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Adelante. 565 00:45:19,200 --> 00:45:20,080 ¿Hola? 566 00:45:22,240 --> 00:45:23,440 No, por favor. 567 00:45:24,800 --> 00:45:27,160 He venido a ver si estás bien. 568 00:45:32,320 --> 00:45:35,760 No te había visto nunca dentro de esta habitación. 569 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 Esta familia puede ser muy dura. 570 00:45:44,880 --> 00:45:46,400 Seguro que, en ocasiones, 571 00:45:47,200 --> 00:45:49,160 para alguien sensible como tú, 572 00:45:49,240 --> 00:45:50,280 debe parecer… 573 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 Bueno, te lo preguntaré. ¿Qué parece? 574 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 Una tundra fría y helada. 575 00:46:01,240 --> 00:46:02,120 Sí. 576 00:46:03,680 --> 00:46:04,640 Así, entonces. 577 00:46:05,200 --> 00:46:09,800 Una cueva glacial, oscura y sin amor… 578 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 sin luz… 579 00:46:15,480 --> 00:46:17,600 ni esperanza… en ninguna parte. 580 00:46:18,720 --> 00:46:20,400 Ni la más mínima grieta. 581 00:46:21,120 --> 00:46:21,960 Entiendo. 582 00:46:25,840 --> 00:46:27,120 Entrará en razón. 583 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 Ya verás. 584 00:46:30,440 --> 00:46:31,360 Con el tiempo. 585 00:46:32,640 --> 00:46:33,960 Cuando entienda que… 586 00:46:35,280 --> 00:46:36,960 nunca podrá tener a la otra. 587 00:46:43,800 --> 00:46:47,240 ¿Te tranquilizaría saber que nos parece que está loco? 588 00:46:48,720 --> 00:46:50,520 Quizá lo hubiera hecho antes, 589 00:46:50,600 --> 00:46:52,800 pero estamos ya en otro punto. 590 00:46:53,640 --> 00:46:54,480 Señor. 591 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 Y si él… 592 00:46:58,880 --> 00:47:03,560 Si esta familia no puede darme el amor y la seguridad que merezco, 593 00:47:03,640 --> 00:47:05,080 no tengo otra opción 594 00:47:05,160 --> 00:47:08,920 que separarme oficialmente… y buscarlos por mi cuenta. 595 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 - Yo no lo haría. - ¿Por qué no? 596 00:47:11,120 --> 00:47:14,320 Digamos que no veo que acabara bien para ti. 597 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 Espero que no sea una amenaza. 598 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 No, ahora no. ¡Fuera! 599 00:47:33,520 --> 00:47:36,520 Aunque ambos seamos advenedizos que nos casamos, 600 00:47:37,440 --> 00:47:39,320 somos muy diferentes. 601 00:47:41,000 --> 00:47:41,840 Sí. 602 00:47:43,560 --> 00:47:44,720 Ahora lo veo. 603 00:47:49,680 --> 00:47:51,280 Tienes razón. 604 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 Era un advenedizo el día que conocí a la… 605 00:47:57,320 --> 00:48:00,760 princesa de 13 años que se convertiría en mi esposa. 606 00:48:03,960 --> 00:48:05,520 Y después de tantos años… 607 00:48:07,720 --> 00:48:08,640 lo sigo siendo. 608 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 Todos lo somos. 609 00:48:13,760 --> 00:48:14,840 Cada uno… 610 00:48:14,920 --> 00:48:16,080 en este sistema… 611 00:48:17,280 --> 00:48:18,120 es un perdido… 612 00:48:18,720 --> 00:48:19,560 solitario… 613 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 e irrelevante advenedizo… 614 00:48:23,760 --> 00:48:25,960 aparte de la persona, 615 00:48:26,840 --> 00:48:28,440 la única persona, 616 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 que importa. 617 00:48:33,760 --> 00:48:35,920 Ella es el oxígeno que respiramos, 618 00:48:37,080 --> 00:48:39,200 la esencia de nuestro deber. 619 00:48:41,800 --> 00:48:43,480 Tu problema, si me permites… 620 00:48:44,440 --> 00:48:47,560 es que pareces confundida sobre quién es esa persona. 621 00:48:54,520 --> 00:48:55,360 ¡Adelante! 622 00:48:58,160 --> 00:49:02,000 Solo quería decirles, altezas reales, que el fotógrafo está listo. 623 00:49:02,080 --> 00:49:03,000 Gracias. 624 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 Atención, vamos a hacer la foto. 625 00:50:19,920 --> 00:50:22,640 ¿No estaría la reina mejor en el medio? 626 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 Carlos está empujando. 627 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 Tú quédate fuera. 628 00:50:26,440 --> 00:50:27,920 No os peleéis, por favor. 629 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 ¡Silencio! 630 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 Ah, sí. 631 00:50:34,040 --> 00:50:36,240 ¡La sonrisa navideña más feliz! 632 00:50:36,320 --> 00:50:37,160 Sí. 633 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 Tres, dos, uno… 634 00:50:40,040 --> 00:50:41,600 Ya. ¿Quién ha parpadeado? 635 00:52:25,040 --> 00:52:27,080 Subtítulos: Carlos Ibero