1 00:00:06,080 --> 00:00:07,640 Este episodio contiene escenas 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,040 que pueden afectar la sensibilidad del público. 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,480 Busque información sobre trastornos alimentarios 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,960 en www.WannaTalkAboutIt.com. 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 6 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 …de su partido. 7 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 Según Heseltine, Gran Bretaña debe buscar el poder, 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,760 al menos para impedir que lo tome alguien más. 9 00:01:02,840 --> 00:01:06,680 Un muerto en un tiroteo en Úlster entre soldados y terroristas. 10 00:01:07,200 --> 00:01:10,880 Arrestos por fraude electoral en el sindicato de transporte. 11 00:01:10,960 --> 00:01:13,160 Confusión sobre el film transparente… 12 00:01:13,240 --> 00:01:14,160 Gracias, cielo. 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 …provocaría cáncer. 14 00:01:15,480 --> 00:01:16,880 Y animales al matadero. 15 00:01:16,960 --> 00:01:21,040 Cómo la RSPCA espera detener la exportación de animales vivos. 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,000 Michael Heseltine habló en una conferencia en Hamburgo. 17 00:01:25,560 --> 00:01:29,480 Ya está volviendo a Londres para ir a la Cámara de los Comunes. 18 00:01:29,560 --> 00:01:32,560 Ahí, sir Geoffrey Howe explicará en detalle 19 00:01:32,640 --> 00:01:34,600 las razones de su renuncia. 20 00:01:34,680 --> 00:01:37,080 ¿Hay algo que vaya a decir sir Geoffrey 21 00:01:37,160 --> 00:01:40,640 que afecte la decisión del señor Heseltine de ser candidato? 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,320 Sir Geoffrey es extremadamente cauteloso. 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,760 Sospecho que será muy prudente en su discurso 24 00:01:46,840 --> 00:01:49,920 y me pregunto si será lo suficientemente sutil 25 00:01:50,000 --> 00:01:52,280 como para no perjudicar a Thatcher. 26 00:01:52,360 --> 00:01:55,920 Sir Geoffrey tiene grandes diferencias personales e ideológicas 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,640 con la primera ministra. 28 00:01:57,720 --> 00:01:59,160 Creo que las expresará, 29 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 pero ¿las explicará con el detalle suficiente 30 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 como para socavar su liderazgo? 31 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 Tendremos que ver qué dice. 32 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 Le recuerdo a la Cámara que una declaración de renuncia 33 00:02:10,280 --> 00:02:13,680 se escucha en silencio y sin interrupciones. 34 00:02:14,240 --> 00:02:15,720 Sir Geoffrey Howe. 35 00:02:16,440 --> 00:02:19,040 ¡Escúchenlo! 36 00:02:21,120 --> 00:02:22,280 Señor presidente, 37 00:02:22,880 --> 00:02:27,040 para mi sorpresa, ya pasó un cuarto de siglo 38 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 desde la última vez que hablé desde los escaños comunes. 39 00:02:31,040 --> 00:02:34,240 Creo que varios miembros del gabinete 40 00:02:34,320 --> 00:02:36,200 son entusiastas del críquet. 41 00:02:36,760 --> 00:02:39,960 Ojalá no haya monopolio sobre las metáforas del críquet. 42 00:02:40,040 --> 00:02:42,680 Quienes estamos cerca de la primera ministra 43 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 nos sentimos bateadores de apertura 44 00:02:45,480 --> 00:02:48,560 que, en cuanto les arrojan las primeras pelotas, 45 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 descubren que la capitana de su equipo les rompió los bates. 46 00:02:55,680 --> 00:02:56,880 ¡Orden! 47 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 Orden. 48 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 Lo que digo, señor presidente, 49 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 fue quizá mejor expresado por un empresario británico 50 00:03:05,200 --> 00:03:09,200 que opera en Bruselas y otros lugares, y me escribió hace unos días. 51 00:03:09,840 --> 00:03:12,040 "La gente de toda Europa", me dijo, 52 00:03:12,120 --> 00:03:15,040 "ve el dedito acusador de nuestra primera ministra 53 00:03:15,120 --> 00:03:20,520 y oye su apasionado 'no, no, no' 54 00:03:21,120 --> 00:03:25,600 con mucha más claridad que el contenido de los textos formales". 55 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 "Es demasiado fácil", dijo, 56 00:03:27,920 --> 00:03:30,920 "que crean que todos compartimos sus actitudes. 57 00:03:31,000 --> 00:03:36,080 Si no, ¿por qué ha sido nuestra primera ministra tanto tiempo?". 58 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 "Esta situación", concluyó, 59 00:03:40,240 --> 00:03:43,600 "es desesperantemente grave para nuestro país". 60 00:03:44,200 --> 00:03:47,760 Lamentablemente, señor presidente, yo estoy de acuerdo. 61 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 El conflicto que se crea 62 00:03:50,760 --> 00:03:54,000 entre mi lealtad a mi honorable amiga, la primera ministra, 63 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 y, después de todo, tras dos décadas juntos, 64 00:03:58,040 --> 00:04:01,760 ese instinto de lealtad sigue siendo muy intenso, 65 00:04:02,560 --> 00:04:06,360 y la lealtad a lo que considero que son los intereses de la nación… 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,840 Ese conflicto de lealtades se ha vuelto demasiado colosal. 67 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 Ya no creo que sea posible 68 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 resolver ese conflicto dentro de este Gobierno. 69 00:04:16,560 --> 00:04:18,320 Es por eso que renuncié. 70 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 Así, hice lo que considero correcto 71 00:04:21,640 --> 00:04:23,840 para mi partido y para mi país. 72 00:04:24,880 --> 00:04:28,320 Es hora de que mis colegas consideren cómo responderán 73 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 al trágico conflicto de lealtades 74 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 en el que yo mismo me he debatido durante demasiado tiempo. 75 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 ¡Viva! 76 00:04:38,760 --> 00:04:39,600 ¿Lilibet? 77 00:04:50,000 --> 00:04:52,520 - ¿La reina? - En el salón, su alteza real. 78 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 Claro. 79 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 Reanudó su romance con el mayor Hewitt. 80 00:04:57,720 --> 00:05:02,160 Ignoró alevosamente el acuerdo que hicimos contigo. 81 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Ahora queda claro que te mintió descaradamente. 82 00:05:08,360 --> 00:05:12,120 Entenderás que me veo obligado a iniciar la separación formal. 83 00:05:12,200 --> 00:05:13,120 Carlos… 84 00:05:13,200 --> 00:05:17,280 Soy terriblemente desdichado, pero hay alguien que me haría muy feliz. 85 00:05:17,360 --> 00:05:18,400 Enciende la tele. 86 00:05:18,480 --> 00:05:19,680 ¿Por qué? 87 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 Los idus de marzo. 88 00:05:21,320 --> 00:05:25,080 Julio César. ¿O debería decir Julia César? 89 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 Estamos discutiendo algo importante. 90 00:05:27,440 --> 00:05:29,040 …su estilo de gobierno. 91 00:05:29,120 --> 00:05:33,840 Dice que su visión apocalíptica de Europa pone en peligro el futuro de la nación. 92 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 ¿La conclusión de sir Geoffrey, 93 00:05:35,840 --> 00:05:39,160 de que es hora de que sus colegas consideren cómo responderán, 94 00:05:39,240 --> 00:05:44,040 puede ser más que una invitación clara a una disputa por el liderazgo? 95 00:05:44,120 --> 00:05:47,440 Es una de las interpretaciones. Dicen que es más que eso, 96 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 que insta al pueblo a votar contra Thatcher… 97 00:05:50,560 --> 00:05:53,800 …Thatcher enfrenta la amenaza más seria a sus 11 años en el poder. 98 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 Por primera vez en 15 años… 99 00:05:55,240 --> 00:05:59,280 Sir Geoffrey Howe, el asesor más antiguo de la señora Thatcher, 100 00:05:59,360 --> 00:06:01,520 se dio vuelta hoy en la Cámara 101 00:06:01,600 --> 00:06:04,320 y la acusó de arriesgar el futuro de la nación. 102 00:06:05,040 --> 00:06:06,760 Explicó, por primera vez, 103 00:06:06,840 --> 00:06:09,840 por qué renunció como vice primer ministro. 104 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 …se niega a cooperar con la comunidad europea. 105 00:06:12,200 --> 00:06:14,120 …un sutil discurso diplomático. 106 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 Años de resentimiento y frustración 107 00:06:16,800 --> 00:06:19,640 se resumieron en su duro ataque a la señora Thatcher 108 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 y su actitud hacia Europa. 109 00:06:21,480 --> 00:06:26,360 Instó a sus correligionarios a reflexionar sobre su "conflicto de lealtades"… 110 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 Lanzó una acusación punzante… 111 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 En el entorno de Thatcher, el clima es sombrío, 112 00:06:31,280 --> 00:06:35,080 y esperan alguna reacción a su favor. El Partido Conservador… 113 00:06:35,160 --> 00:06:39,040 La primera ministra enfrenta un desafío que podría costarle el cargo. 114 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 …parlamentarios, ministros y pares aún intentan entender 115 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 lo que para algunos es un llamado a la rebelión 116 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 y, para otros, un acto de traición. 117 00:07:59,240 --> 00:08:03,080 "EN GUERRA" 118 00:09:06,560 --> 00:09:09,560 ESCUELA LUDGROVE 119 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 ¡Guillermo! 120 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 ¡Corre! 121 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 ¡La tiene Ivo! 122 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 ¡Vamos, Ivo! 123 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 - ¡Ivo! - ¡Vamos! 124 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 ¡Bien hecho! 125 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 ¡Sí, eso es! 126 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 ¡Muy bien, Ivo! 127 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 Es buenísimo, ¿no? ¡Sí! 128 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 ¿Viste eso? ¡Sí! 129 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 ¡Muy bien, chicos! 130 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 Adiós, mi amor. Falta poco para las fiestas. 131 00:09:44,800 --> 00:09:45,680 Te amo. 132 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 - Jugaste muy bien. - Gracias. 133 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 Nos vemos en Navidad. 134 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 Adiós. 135 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Cuídate. 136 00:10:15,120 --> 00:10:15,960 ¿Ya está? 137 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 ¿No vamos a volver a hablar? 138 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 Cada vez que hablamos terminamos discutiendo, 139 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 así que prefiero el silencio. 140 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 ¿Qué es eso del viaje a Nueva York? 141 00:10:31,080 --> 00:10:32,960 No te hagas el sorprendido. 142 00:10:33,040 --> 00:10:35,480 Es a pedido del Gobierno, todos saben que iré. 143 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Nadie sabía que irías sola. 144 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 Qué muestra desagradable y codiciosa de autobombo. 145 00:10:41,360 --> 00:10:44,720 Preferiría mucho más viajar con mi marido. 146 00:10:44,800 --> 00:10:46,160 ¿Y hacer qué? 147 00:10:46,800 --> 00:10:50,160 Apenas puedes mantener la compostura para ir a la peluquería, 148 00:10:50,240 --> 00:10:52,440 ni hablar de representar a la Corona. 149 00:10:52,520 --> 00:10:56,720 Aunque supongo que igual tienes tiempo para ver a ciertas personas. 150 00:11:00,040 --> 00:11:02,720 Creo que no hay nada más que discutir. 151 00:11:02,800 --> 00:11:05,240 Tú insististe en hablar. 152 00:11:06,120 --> 00:11:08,600 Siempre dije que prefería el silencio. 153 00:11:12,560 --> 00:11:14,640 ¿Señora Thatcher? Primera ministra. 154 00:11:15,160 --> 00:11:18,960 Hoy tenemos una crisis más urgente que todas las demás, majestad. 155 00:11:19,040 --> 00:11:23,240 - Sí. - Es inoportuna y preferiría evitarla. 156 00:11:23,320 --> 00:11:27,400 Sobre todo, considerando los otros desafíos que enfrenta el país. 157 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 La crisis en el Golfo. 158 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 ¿Esa crisis? 159 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 Es el desafío principal que nos preocupa. 160 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 Creí que se refería a cuestiones más cercanas. 161 00:11:38,440 --> 00:11:41,080 Hay un par de asuntos internos menores, 162 00:11:41,160 --> 00:11:44,520 cambios en las condiciones de las licencias de pesca, 163 00:11:44,600 --> 00:11:48,400 pero nada con lo que quiera hacerla perder su valioso tiempo. 164 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 ¿No deberíamos hablar un momento de… ese discurso? 165 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 ¿Qué discurso? 166 00:11:54,400 --> 00:11:56,880 El discurso de renuncia de sir Geoffrey Howe 167 00:11:56,960 --> 00:11:58,280 que causó tanto revuelo. 168 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 ¿Por qué hablaríamos de eso? 169 00:12:00,440 --> 00:12:03,080 Porque ha generado bastante aspaviento. 170 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 Pobre Geoffrey. 171 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 Le ofrecí el cargo de vice primer ministro 172 00:12:07,480 --> 00:12:10,720 y parece que se lo tomó a mal. 173 00:12:10,800 --> 00:12:14,560 Según los diarios, su discurso es un desafío directo a su autoridad. 174 00:12:14,640 --> 00:12:18,560 Creo que todo depende de los diarios que lea. 175 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 No solo los diarios, la TV también. 176 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 O de lo que vea. 177 00:12:22,520 --> 00:12:25,720 Como soberana, debo preguntarle… 178 00:12:26,240 --> 00:12:28,400 ¿espera que desafíen su liderazgo? 179 00:12:29,360 --> 00:12:32,160 - Hoy vino la primera ministra. - Sí. 180 00:12:32,680 --> 00:12:35,480 - Para hablar de la crisis en el Golfo. - ¿Qué? 181 00:12:36,600 --> 00:12:40,840 ¿Y no de que la apuñaló por la espalda uno de sus principales aliados? 182 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 Eso le pregunté. 183 00:12:42,920 --> 00:12:44,480 - ¿En serio? - Sí. 184 00:12:45,480 --> 00:12:46,360 Qué valiente. 185 00:12:47,600 --> 00:12:48,720 ¿Qué dijo? 186 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 Que era una situación desafortunada… 187 00:12:51,280 --> 00:12:56,240 …pero todo se reduce a rivalidades y resentimientos mezquinos… 188 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 …expresados con infantilidad. 189 00:12:57,960 --> 00:13:00,840 Los sofocaré en un tris tras. 190 00:13:01,360 --> 00:13:06,680 Y no deberíamos dignificar un altercado insignificante… 191 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 …e interno con nuestro valioso tiempo. 192 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 Bueno… 193 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Debido al ataque de sir Geoffrey, 194 00:13:27,880 --> 00:13:31,200 la crítica a la señora Thatcher es mucho más letal. 195 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Ella está en graves problemas. 196 00:13:33,200 --> 00:13:37,280 No digo que Michael Heseltine vaya a vencerla en la primera votación, 197 00:13:37,360 --> 00:13:41,800 pero es probable que las abstenciones y los votos en su contra 198 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 sean suficientes como para afectarla. 199 00:13:44,160 --> 00:13:48,640 Alguien me dijo que creía posible que, si el daño era suficiente, 200 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 el gabinete acudiría al jefe de bancada 201 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 para decirle que ella debe considerar su futuro. 202 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 Aún es prematuro afirmar eso, 203 00:13:56,000 --> 00:14:00,840 pero no hay duda de que la marea de esta noche contra la señora Thatcher 204 00:14:00,920 --> 00:14:02,640 es más fuerte que nunca. 205 00:14:04,960 --> 00:14:05,920 Powell. 206 00:14:06,720 --> 00:14:07,680 Sí. 207 00:14:08,480 --> 00:14:09,400 Sí. 208 00:14:11,160 --> 00:14:12,080 Ya veo. 209 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Gracias. 210 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 ¿Cuántos? 211 00:14:19,400 --> 00:14:20,320 Faltan cuatro. 212 00:14:20,920 --> 00:14:23,520 No alcanza para evitar una segunda votación. 213 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 Qué traición más ruin. 214 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 Me deben su vida política. 215 00:14:33,560 --> 00:14:36,560 - Es despreciable. - ¡Hombrecitos mezquinos! 216 00:14:38,280 --> 00:14:41,160 ¿Y quieres que les ruegue de rodillas? 217 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 Jamás. 218 00:14:47,160 --> 00:14:49,200 Envíamelos. 219 00:14:50,640 --> 00:14:52,480 Uno por uno. 220 00:15:12,240 --> 00:15:16,240 El primer punto de la agenda es la visita de la princesa, 221 00:15:17,040 --> 00:15:19,240 en solitario, a Nueva York. 222 00:15:19,720 --> 00:15:21,920 Tras analizar el itinerario, 223 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 nos preocupa que parece algo ajetreada. 224 00:15:26,880 --> 00:15:28,760 Varias citas por día. 225 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 - Son solo cuatro días. - En diferentes lugares. 226 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 Sabemos lo agotadores que pueden ser estos compromisos, 227 00:15:36,280 --> 00:15:41,280 y nadie quiere agobiar a la princesa de Gales, 228 00:15:41,920 --> 00:15:43,920 y menos, que esto afecte su salud. 229 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 La princesa tiene una salud ejemplar. 230 00:15:46,600 --> 00:15:48,080 Su salud mental. 231 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 Sin mencionar la cantidad de tiempo que pasaría sin sus hijos 232 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 y la angustia que eso podría causarle. 233 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 La princesa de Gales entiende lo que se requiere de ella 234 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 y espera con ansias el viaje. 235 00:16:20,400 --> 00:16:23,720 Solo tengo una pregunta. 236 00:16:26,200 --> 00:16:27,800 ¿Me apoyarás? 237 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 Por supuesto. 238 00:16:30,840 --> 00:16:34,120 Siempre tendrás mi apoyo incondicional. 239 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 Estoy de tu lado. 240 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 Cuentas conmigo. 241 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 El problema… 242 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 …es que los números no te ayudan… 243 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 …y tu incapacidad para unir al partido en tu postura… 244 00:16:46,000 --> 00:16:46,880 …sobre Europa… 245 00:16:46,960 --> 00:16:48,040 …sobre la economía… 246 00:16:48,120 --> 00:16:49,000 …o los impuestos… 247 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 Quizá si fueras menos beligerante… 248 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 …y si le hubieras consultado al gabinete en vez de gobernar por decreto… 249 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 Tu rechazo a los valores conservadores primordiales, 250 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 la moderación… 251 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 …la compasión… 252 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 …y tu desprecio por las soluciones de centro… 253 00:17:04,120 --> 00:17:05,560 …te dejan vulnerable. 254 00:17:06,080 --> 00:17:08,480 Te exponen, te aíslan. 255 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 Siempre te defenderé, Margaret, 256 00:17:11,760 --> 00:17:13,320 siempre. 257 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 Pero… 258 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 …como tu amigo… 259 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 …como aliado… 260 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 …creo que todos estamos de acuerdo… 261 00:17:20,840 --> 00:17:24,480 …en que quizá sea hora de una renovación. 262 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 Y en que sería mejor para todos 263 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 que decidieras retirarte. 264 00:17:48,080 --> 00:17:48,960 Desgraciados. 265 00:17:51,960 --> 00:17:53,120 Todos y cada uno. 266 00:17:54,320 --> 00:17:55,200 Asesinos. 267 00:18:03,720 --> 00:18:06,120 Entonces, ¿eso es todo? 268 00:18:07,640 --> 00:18:08,680 ¿Es el final? 269 00:18:10,040 --> 00:18:10,880 No. 270 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 Aún me queda una carta. 271 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 Gran Bretaña enviará más tropas al Golfo. 272 00:18:18,320 --> 00:18:20,760 El secretario de Defensa, Tom King, dijo… 273 00:18:20,840 --> 00:18:24,480 El presidente Bush me dijo que le parecía una salvajada. 274 00:18:25,000 --> 00:18:28,280 El canciller Kohl dijo que era inhumano. 275 00:18:28,840 --> 00:18:32,240 Mijaíl Gorbachov me recordó que, hace diez años, 276 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 Gran Bretaña celebraba elecciones democráticas, 277 00:18:36,000 --> 00:18:39,280 mientras que en Rusia se rebelaba el gabinete. 278 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 Ahora es al revés. 279 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 En lo que están todos de acuerdo 280 00:18:43,680 --> 00:18:48,960 es que deshacerse de mí es un acto de autodestrucción nacional, 281 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 por eso acudo a usted, señora, 282 00:18:51,200 --> 00:18:55,880 para que actuemos juntas a favor de los intereses de la nación. 283 00:18:55,960 --> 00:18:57,280 ¿Cómo puedo ayudar yo? 284 00:18:57,800 --> 00:18:59,960 Disuelva el Parlamento. 285 00:19:01,760 --> 00:19:02,640 ¿Qué? 286 00:19:02,720 --> 00:19:06,000 Estamos al borde de una guerra. 287 00:19:07,120 --> 00:19:11,600 ¿Qué señal les transmitimos a nuestros enemigos, a Sadam, 288 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 si cambiamos de líderes justo ahora? 289 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 Pareceríamos desesperadamente débiles y divididos. 290 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 Sí, no es lo ideal. 291 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 ¿Le consultó al gabinete? 292 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 No, señora. 293 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 ¿No debería ser el procedimiento estándar? 294 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Con todo respeto, 295 00:19:29,280 --> 00:19:32,200 la decisión de disolver el Parlamento 296 00:19:32,280 --> 00:19:35,600 es facultad solo de la primera ministra. 297 00:19:36,200 --> 00:19:40,320 Está en mi poder hacer esto si así me parece. 298 00:19:40,400 --> 00:19:41,520 Tiene razón. 299 00:19:42,360 --> 00:19:45,840 Técnicamente, tiene el poder de solicitar esto. 300 00:19:46,400 --> 00:19:48,240 Pero todos debemos preguntarnos 301 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 cuándo ejercer nuestro poder y cuándo no. 302 00:19:53,240 --> 00:19:56,680 Creo que su primer instinto como persona suele ser actuar. 303 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Ejercer el poder. 304 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 Es lo que se requiere de una líder. 305 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 Que tenga convicción y fortaleza. 306 00:20:05,320 --> 00:20:06,600 Que lidere. 307 00:20:08,920 --> 00:20:10,640 Yo solo pregunto 308 00:20:11,200 --> 00:20:16,080 si corresponde ejercer un poder solo porque puede hacerlo. 309 00:20:17,160 --> 00:20:20,160 El poder no es nada sin autoridad. 310 00:20:20,840 --> 00:20:22,200 Y, en este momento, 311 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 su gabinete está en su contra. 312 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Su partido está en su contra. 313 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 Y, según las encuestas, 314 00:20:29,720 --> 00:20:33,440 si hoy se celebraran las elecciones, usted no ganaría. 315 00:20:33,520 --> 00:20:36,560 Lo que sugiere que el país está en su contra. 316 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 Tal vez haya llegado el momento 317 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 de que trate de no hacer nada, para variar. 318 00:20:44,840 --> 00:20:46,280 La diferencia 319 00:20:47,840 --> 00:20:51,640 es que usted tiene poder al no hacer nada. 320 00:20:53,080 --> 00:20:56,200 Mientras que a mí no me quedará nada. 321 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 Tendrá su dignidad. 322 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 No hay dignidad en el desierto. 323 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 Le sugiero que no lo vea de ese modo, 324 00:21:06,960 --> 00:21:10,320 sino como una oportunidad para dedicarse a otras pasiones. 325 00:21:11,560 --> 00:21:13,240 Tengo otros amores, 326 00:21:14,920 --> 00:21:17,640 mi esposo, mis hijos… 327 00:21:18,720 --> 00:21:23,640 pero este trabajo es mi única pasión real. 328 00:21:25,520 --> 00:21:27,840 Y que me lo quiten… 329 00:21:29,040 --> 00:21:32,160 que me lo roben con tanta crueldad… 330 00:21:34,520 --> 00:21:36,480 Lo que más me duele 331 00:21:36,960 --> 00:21:40,520 es que habíamos llegado muy lejos. 332 00:21:41,880 --> 00:21:46,240 Y que me arrebaten la oportunidad de completar ese trabajo 333 00:21:46,320 --> 00:21:49,760 justo antes de llegar a la meta… 334 00:22:09,720 --> 00:22:11,240 ¡Estoy en el infierno! 335 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 Él me odia. 336 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 Quiere que fracase. 337 00:22:16,840 --> 00:22:18,880 Vive diciendo que estoy loca. 338 00:22:21,240 --> 00:22:23,520 Me tratan como si estuviera loca. 339 00:22:23,600 --> 00:22:25,880 Y empiezo a sentirme loca. 340 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 ¿Por qué acepté hacer este viaje? 341 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 Voy a hacer el ridículo. 342 00:22:50,040 --> 00:22:50,960 ¿Estás bien? 343 00:22:51,480 --> 00:22:52,320 Creo que sí. 344 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 Encantada. Hola. 345 00:23:01,640 --> 00:23:02,680 Encantada. 346 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 ¡Lady Diana, tenemos unas preguntas! 347 00:23:07,040 --> 00:23:09,560 ¡Una foto rápida, por favor, lady Di! 348 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 ¡Te amo, Diana! 349 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 ¡Diana! 350 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 ASENTAMIENTO DE HENRY STREET 351 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 Muchas gracias. Eres muy amable, gracias. 352 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 - Su alteza. - Hola. 353 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 Es un placer tenerla aquí. 354 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 Ella es Linda Correa. 355 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 - Encantada. - Su alteza real. 356 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 Había lista de espera para viviendas públicas… 357 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 Un modesto hospital en una zona pobre de Harlem 358 00:26:19,560 --> 00:26:22,760 que pocos políticos de EE. UU. han considerado visitar, 359 00:26:22,840 --> 00:26:24,560 pero hoy es la última parada 360 00:26:24,640 --> 00:26:27,520 de la gira de la princesa Diana en Nueva York. 361 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 Su alteza real. 362 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 Creamos la unidad pediátrica de sida hace dos años 363 00:26:44,920 --> 00:26:48,880 porque cada vez hay más bebés con la enfermedad. 364 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 Hola. 365 00:27:02,800 --> 00:27:05,040 Muchos fueron abandonados 366 00:27:05,120 --> 00:27:08,000 o tienen progenitores adictos o afectados por el VIH. 367 00:27:08,080 --> 00:27:12,120 Necesitan familias adoptivas, pero a la gente le da miedo acogerlos. 368 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 ¿Por qué? 369 00:27:14,360 --> 00:27:17,520 Por el estigma, por el miedo a la enfermedad. 370 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 "Queremos a la princesa", 371 00:27:36,800 --> 00:27:39,400 cantaban hoy en Harlem, Nueva York. 372 00:27:39,480 --> 00:27:43,440 Un final triunfal para el primer viaje en solitario de la princesa, 373 00:27:43,520 --> 00:27:47,200 que logró brillar aún más sin su esposo, el príncipe Carlos. 374 00:27:47,280 --> 00:27:50,800 La amamos. Es hermosa, cálida. 375 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 Es perfecta. Si allá no la quieren, aquí la esperamos. 376 00:27:54,680 --> 00:27:58,360 Cuando abrazó a ese niño en el hospital, me partió el alma. 377 00:27:58,440 --> 00:28:00,680 El príncipe Carlos tiene mucha suerte. 378 00:28:00,760 --> 00:28:04,160 Princesa Di, gracias por traer amor y vitalidad 379 00:28:04,240 --> 00:28:05,880 al Lower East Side. 380 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 Hace sentir bien a la gente, 381 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 y eso es un talento divino, ¿verdad? 382 00:28:11,080 --> 00:28:12,120 ¡Sí! 383 00:28:26,160 --> 00:28:28,200 Si me quieres tanto como dices, 384 00:28:28,280 --> 00:28:32,000 debes abandonar la idea de separarte de Diana. 385 00:28:32,840 --> 00:28:33,720 ¿Por qué? 386 00:28:34,960 --> 00:28:39,000 ¿No quieres que podamos vivir nuestra vida libremente? 387 00:28:40,360 --> 00:28:41,280 Sí. 388 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 Pero no quiero que me humillen ni me ataquen. 389 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 Pasará eso si me lanzas a un concurso de popularidad con ella. 390 00:28:53,360 --> 00:28:54,240 Perderé. 391 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Soy mayor. 392 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 Estoy casada. 393 00:28:58,400 --> 00:29:01,080 No soy bonita ni radiante como ella. 394 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 En los cuentos de hadas, nadie se ve como yo. 395 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 Eso quieren: un cuento de hadas. 396 00:29:08,440 --> 00:29:12,400 Si supieran lo que sentimos, tendrían su cuento de hadas. 397 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 ¡No! 398 00:29:14,000 --> 00:29:17,440 En los cuentos de hadas, los protagonistas son agraviados. 399 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 Son víctimas. 400 00:29:20,920 --> 00:29:23,320 Si lo nuestro se supiera, ella sería la víctima. 401 00:29:25,040 --> 00:29:28,360 En la contraposición de los cuentos de hadas y la realidad, 402 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 prevalece el cuento de hadas. 403 00:29:32,120 --> 00:29:35,840 Para lo opinión pública, ella siempre será más que yo. 404 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 ¿Qué dices, querida? 405 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 ¿Qué te pasa hoy? 406 00:29:44,840 --> 00:29:46,000 La realidad. 407 00:29:48,440 --> 00:29:50,120 Es la princesa de Gales. 408 00:29:51,360 --> 00:29:54,280 Futura reina, madre del futuro rey. 409 00:29:56,440 --> 00:29:59,200 - Y yo solo soy… - Mi amor verdadero. 410 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 …una amante. 411 00:30:06,160 --> 00:30:10,520 La amante del príncipe de Gales, igual que mi bisabuela, Alice Keppel, 412 00:30:10,600 --> 00:30:14,680 la amante del príncipe de Gales, tu tatarabuelo. 413 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 Y él la amó hasta el final. 414 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Yo me encargaré. 415 00:30:34,280 --> 00:30:37,160 Además de oficina, el número diez es un hogar. 416 00:30:37,240 --> 00:30:40,960 Cuando Margaret Thatcher lo dejó, se oyeron aplausos 417 00:30:41,040 --> 00:30:44,160 y, según dicen, el personal derramó algunas lágrimas. 418 00:30:44,240 --> 00:30:47,200 Hasta la propia Thatcher parecía emocionada. 419 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 Damas y caballeros, 420 00:30:49,640 --> 00:30:54,080 nos vamos de Downing Street por última vez, 421 00:30:54,160 --> 00:30:58,680 después de 11 años y medio que fueron maravillosos. 422 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 Y así se acabó una era dominada por esta mujer, 423 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 cuyo nombre ya es sinónimo de política. 424 00:31:04,680 --> 00:31:06,840 Once años de thatcherismo. 425 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Se recuperó para saludar por última vez. 426 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 Pero la Dama de Hierro casi se quiebra. 427 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 Véanle la cara al llegar al auto. 428 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 Gracias. 429 00:31:23,880 --> 00:31:27,840 Según sus amigos, está conmocionada por tamaña injusticia. 430 00:31:27,920 --> 00:31:29,160 Tres victorias electorales 431 00:31:29,240 --> 00:31:32,360 y una mayoría clara, aunque insuficiente, en la primera votación, 432 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 recompensadas, cree, con su despido. 433 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 La señora Thatcher ahora vivirá en Dulwich… 434 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 Martin, ¿le pides a la primera…? 435 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 ¿Le pides a la señora Thatcher que venga a verme? 436 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 Cuando ascendí al trono, 437 00:32:07,720 --> 00:32:08,880 era muy joven. 438 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 Tenía 25 años. 439 00:32:12,000 --> 00:32:16,320 Y estaba rodeada de hombres canosos, estirados y condescendientes 440 00:32:16,400 --> 00:32:17,840 que me decían qué hacer. 441 00:32:19,640 --> 00:32:20,960 Y quería decirle… 442 00:32:22,400 --> 00:32:23,920 que el modo en que lidió 443 00:32:24,000 --> 00:32:26,880 con sus hombres canosos, estirados y condescendientes 444 00:32:26,960 --> 00:32:30,240 en sus años en el cargo y los superó a todos… 445 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Bueno, ya se vengaron. 446 00:32:35,120 --> 00:32:39,360 Me sorprendió la manera en la que la obligaron a dejar el cargo. 447 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 Y quería decirle que lo lamento, 448 00:32:43,680 --> 00:32:45,960 no solo de reina a primera ministra, 449 00:32:47,480 --> 00:32:48,680 sino de mujer a mujer. 450 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 Durante todo este tiempo, 451 00:32:52,280 --> 00:32:55,320 la gente se concentró en nuestras diferencias, 452 00:32:57,320 --> 00:33:00,600 lo cual fue cómodo y engañoso de su parte, creo yo, 453 00:33:01,560 --> 00:33:04,200 y pasó por alto todo lo que tenemos en común. 454 00:33:05,560 --> 00:33:06,800 Nuestra generación, 455 00:33:07,760 --> 00:33:09,240 nuestro cristianismo, 456 00:33:09,320 --> 00:33:10,840 nuestra ética de trabajo, 457 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 nuestro sentido del deber. 458 00:33:14,720 --> 00:33:16,080 Pero, sobre todo, 459 00:33:16,600 --> 00:33:19,400 nuestra devoción por este país que tanto amamos. 460 00:33:21,800 --> 00:33:23,280 Y por eso… 461 00:33:37,160 --> 00:33:38,760 La Orden del Mérito 462 00:33:39,600 --> 00:33:42,200 no la otorga un comité anónimo. 463 00:33:43,560 --> 00:33:46,040 Es decisión personal de la soberana 464 00:33:46,840 --> 00:33:51,040 y se otorga en reconocimiento a un servicio excepcionalmente meritorio. 465 00:33:52,440 --> 00:33:54,920 Solo pueden recibirla 24 personas, 466 00:33:55,480 --> 00:33:57,320 sin importar sus antecedentes. 467 00:33:58,280 --> 00:34:00,120 Pueden descender de un duque 468 00:34:01,320 --> 00:34:02,880 o de un verdulero. 469 00:34:05,760 --> 00:34:08,720 Lo que importa son sus logros. 470 00:34:09,920 --> 00:34:11,360 Y nadie puede negar 471 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 que este es un país muy diferente 472 00:34:15,280 --> 00:34:18,680 del que heredó nuestra primera jefa de Gobierno. 473 00:34:23,920 --> 00:34:26,280 Se suele entregar en la caja, 474 00:34:29,160 --> 00:34:30,720 pero, si me permite… 475 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 Felicitaciones. 476 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Eres muy amable por venir. 477 00:36:15,160 --> 00:36:16,600 ¿Por qué dices eso? 478 00:36:16,680 --> 00:36:18,760 Creo que hasta mis mayores críticos 479 00:36:18,840 --> 00:36:21,480 dirían que mi primer viaje sola no fue un desastre, 480 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 que no hice el ridículo. 481 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 Así que imagino, espero, que hayas venido a pedir disculpas, 482 00:36:28,160 --> 00:36:31,520 a tragarte tus palabras y a felicitarme. 483 00:36:33,880 --> 00:36:37,160 Tu capacidad de autoengaño 484 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 siempre me sorprende. 485 00:36:41,520 --> 00:36:45,000 Nos alegra que volvieras sin causar demasiado daño. 486 00:36:45,760 --> 00:36:46,840 Tus hijos te necesitan. 487 00:36:46,920 --> 00:36:50,200 Nuestros hijos pueden sobrevivir cuatro días sin mí. 488 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 No sé si eso se aplica a los demás. 489 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 El egoísmo exquisito de tus motivaciones 490 00:36:59,720 --> 00:37:00,640 y la… 491 00:37:02,360 --> 00:37:05,720 la vulgaridad calculada de tus payasadas, 492 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 cuando bien sabes que irán a los titulares… 493 00:37:09,520 --> 00:37:10,640 ¿"Payasadas"? 494 00:37:10,720 --> 00:37:12,360 Estas fanfarronadas. 495 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 ¿Crees que no podemos hacer eso? 496 00:37:15,760 --> 00:37:18,840 ¿Abrazar dramáticamente a los desdichados y a los pobres 497 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 y cubrirnos de gloria en los diarios? 498 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 Lo dudo. 499 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 Si apenas pueden abrazar a los suyos. 500 00:37:25,480 --> 00:37:27,000 Yo abrazo a quien quiero. 501 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 Abrazo a quien amo. 502 00:37:29,720 --> 00:37:33,480 Sobre todo, si se ve afectada por el egoísmo ajeno y necesita ánimo. 503 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 - ¿De quién hablas? - De Camilla. 504 00:37:36,760 --> 00:37:38,720 ¿Por qué debería importarme ella? 505 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 ¡Porque me importa a mí! 506 00:37:42,000 --> 00:37:45,280 ¡Mañana, tarde y noche, siempre me importa! 507 00:37:46,800 --> 00:37:48,120 Y tú la lastimaste. 508 00:37:52,360 --> 00:37:53,960 Y, si la lastimas a ella, 509 00:37:55,440 --> 00:37:56,360 me lastimas a mí. 510 00:38:02,000 --> 00:38:03,720 Camilla es la mujer que quiero. 511 00:38:04,320 --> 00:38:08,200 Mi lealtad se la debo a ella. Ella es mi prioridad. 512 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 ¿No la madre de tus hijos? 513 00:38:09,880 --> 00:38:13,280 - No metas a los chicos. - Bueno. ¿No tu esposa? 514 00:38:13,360 --> 00:38:17,400 ¡Ya no van a culparme por esta alianza fallida y grotesca! 515 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 ¡No me haré cargo de eso! 516 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 Si tienes alguna queja 517 00:38:37,080 --> 00:38:37,920 sobre… 518 00:38:39,720 --> 00:38:41,120 no sentirte amada… 519 00:38:43,000 --> 00:38:45,280 o apreciada en este matrimonio… 520 00:38:47,840 --> 00:38:50,840 sugiero que se la expreses a quienes lo arreglaron. 521 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 Está aprendiendo. 522 00:41:23,400 --> 00:41:24,720 Va mucho mejor. 523 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 Ella cuenta chistes, 524 00:41:26,520 --> 00:41:30,080 pero empieza con el remate, que es más gracioso que el chiste. 525 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 Ahí estás. 526 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 Mamá. 527 00:41:37,560 --> 00:41:41,760 Supongo que no te avisaron, pero solicité a través de mi despacho 528 00:41:42,280 --> 00:41:45,680 que buscáramos un momento para hablar en privado. 529 00:41:46,520 --> 00:41:48,400 Espero que no quieras hablar aquí. 530 00:41:49,160 --> 00:41:52,760 - No, aquí no. - Ni ahora. Los perros tienen que comer. 531 00:41:52,840 --> 00:41:55,760 - Los perros. - Sí, habrá que buscar otro momento. 532 00:42:04,840 --> 00:42:06,200 ¿Quién tiene hambre? 533 00:42:06,720 --> 00:42:08,040 ¿Todos tienen hambre? 534 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 Cuéntenme de su día. 535 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 ¿La pasaron bien? ¿Se divirtieron? 536 00:42:20,880 --> 00:42:23,560 - ¿Qué haces aquí? - Espero que no te moleste. 537 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 - Quería hablar contigo a solas. - Los dos son increíbles. 538 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 ¿Los dos? 539 00:42:29,440 --> 00:42:31,920 Tú y tu esposa me emboscan en todas partes, 540 00:42:32,000 --> 00:42:33,920 ansiosos, deseosos de hablar. 541 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 Sí, quiero hablar, mamá. 542 00:42:36,760 --> 00:42:37,960 Tenemos que hablar. 543 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Bueno, hablemos. 544 00:42:41,160 --> 00:42:43,520 ¿Puede ser como en el Consejo Privado? 545 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 De pie, para que sea breve. 546 00:42:52,560 --> 00:42:54,040 Es el matrimonio. 547 00:42:54,120 --> 00:42:56,520 Sí, temía que fuéramos a hablar de eso. 548 00:42:56,600 --> 00:42:57,800 Hice lo que pude. 549 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 Todo lo que pude, ¡y estoy sufriendo! 550 00:43:01,720 --> 00:43:03,560 No estás sufriendo. 551 00:43:04,280 --> 00:43:06,000 ¡Nosotros los sufrimos a ustedes! 552 00:43:06,720 --> 00:43:08,440 Quiero que esto quede claro. 553 00:43:08,520 --> 00:43:11,760 Cuando la gente los mira, ve a dos jóvenes privilegiados 554 00:43:11,840 --> 00:43:15,480 que tuvieron la suerte de conseguir todo lo que podían soñar. 555 00:43:15,560 --> 00:43:19,240 Nadie en todo el universo ve alguna causa de sufrimiento. 556 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 - La verían si supieran. - ¿Qué? 557 00:43:22,160 --> 00:43:26,160 Saben que traicionas a tu esposa y que no te interesa ocultarlo. 558 00:43:26,240 --> 00:43:28,760 Que, por ti, tiene problemas psicológicos 559 00:43:28,840 --> 00:43:31,800 y come, o no come, o lo que sea que hace o no hace. 560 00:43:31,880 --> 00:43:35,960 Saben que eres un hombre malcriado e inmaduro que se queja sin motivos 561 00:43:36,040 --> 00:43:39,840 casado con una mujer malcriada e inmadura que se queja sin motivos. 562 00:43:39,920 --> 00:43:41,560 Y todos estamos hartos. 563 00:43:42,080 --> 00:43:45,160 Lo único que queremos es que logren controlarse, 564 00:43:45,240 --> 00:43:46,760 dejen de hacer el ridículo 565 00:43:47,320 --> 00:43:51,160 y se concentren en su matrimonio y en su posición privilegiada en la vida. 566 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 ¿Y si quiero separarme? 567 00:43:52,800 --> 00:43:56,080 No se separarán ni se divorciarán ni nos fallarán. 568 00:43:56,160 --> 00:43:58,920 - Y si esperas ser rey… - Eso espero. 569 00:43:59,000 --> 00:44:01,120 …sugiero que te comportes como tal. 570 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 - …en la cabeza. - ¡No! 571 00:45:04,040 --> 00:45:05,400 ¿Has visto a Diana? 572 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Pase. 573 00:45:19,200 --> 00:45:20,080 ¿Hola? 574 00:45:22,240 --> 00:45:23,440 No, por favor. 575 00:45:24,800 --> 00:45:27,160 Vine a ver si estabas bien. 576 00:45:32,320 --> 00:45:35,760 Creo que nunca había entrado a esta habitación. 577 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 Esta familia puede ser difícil. 578 00:45:44,880 --> 00:45:46,400 Imagino que, a veces, 579 00:45:47,080 --> 00:45:50,480 para una criatura sensible como tú, debe parecer… 580 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 A ver, dime: ¿qué te parece? 581 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 Una tundra fría y congelada. 582 00:46:01,240 --> 00:46:02,120 Claro. 583 00:46:03,680 --> 00:46:04,640 Así, entonces. 584 00:46:05,200 --> 00:46:09,960 Una cueva helada, oscura, sin amor… 585 00:46:13,240 --> 00:46:14,200 sin luz 586 00:46:15,480 --> 00:46:17,720 ni esperanza en ningún lado. 587 00:46:18,640 --> 00:46:20,400 No tiene ni la menor grieta. 588 00:46:21,120 --> 00:46:21,960 Ya veo. 589 00:46:25,840 --> 00:46:27,240 Él ya lo entenderá. 590 00:46:28,720 --> 00:46:29,640 Ya verás. 591 00:46:30,440 --> 00:46:31,360 Con el tiempo. 592 00:46:32,640 --> 00:46:33,960 Cuando se dé cuenta 593 00:46:35,240 --> 00:46:37,240 de que nunca podrá tenerla a ella. 594 00:46:43,800 --> 00:46:47,240 ¿Te ayudaría saber que todos pensamos que está loco? 595 00:46:48,640 --> 00:46:50,520 Puede que eso me ayudara antes, 596 00:46:50,600 --> 00:46:52,840 pero creo que ya pasamos ese punto… 597 00:46:53,640 --> 00:46:54,480 señor. 598 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 Y si él… 599 00:46:58,880 --> 00:47:03,560 Si esta familia no puede darme el amor y la seguridad que siento merecer, 600 00:47:03,640 --> 00:47:05,080 creo que estoy obligada 601 00:47:05,160 --> 00:47:08,920 a alejarme oficialmente y buscarlos yo misma. 602 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 - Yo no haría eso. - ¿Por qué? 603 00:47:11,120 --> 00:47:14,320 Digamos que dudo que termine bien para ti. 604 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 Ojalá no sea una amenaza, señor. 605 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 No, ahora no. ¡Fuera! 606 00:47:33,520 --> 00:47:37,000 Los dos somos forasteros que llegamos aquí al casarnos, 607 00:47:37,480 --> 00:47:39,760 pero usted y yo somos muy diferentes. 608 00:47:41,000 --> 00:47:41,840 Sí. 609 00:47:43,480 --> 00:47:45,120 Ahora me doy cuenta. 610 00:47:49,600 --> 00:47:51,280 Sí, soy un forastero. 611 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 Era un forastero el día que conocí 612 00:47:57,320 --> 00:48:00,960 a la princesa de 13 años que algún día sería mi esposa. 613 00:48:03,880 --> 00:48:05,720 Y, después de todos estos años… 614 00:48:07,720 --> 00:48:08,640 todavía lo soy. 615 00:48:10,520 --> 00:48:11,360 Como todos. 616 00:48:13,760 --> 00:48:16,200 Todos en este sistema 617 00:48:16,760 --> 00:48:19,560 son forasteros perdidos, 618 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 solitarios e irrelevantes… 619 00:48:23,760 --> 00:48:25,960 fuera de la persona, 620 00:48:26,840 --> 00:48:28,440 la única persona 621 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 que importa. 622 00:48:33,680 --> 00:48:36,040 Ella es el oxígeno que todos respiramos, 623 00:48:37,000 --> 00:48:39,360 la esencia de nuestro deber. 624 00:48:41,720 --> 00:48:43,680 Tu problema, si me permites, 625 00:48:44,360 --> 00:48:47,800 es tu aparente confusión sobre quién es esa persona. 626 00:48:54,520 --> 00:48:55,360 ¡Pase! 627 00:48:58,160 --> 00:49:02,080 Sus altezas, quería avisarles que el fotógrafo está listo. 628 00:49:02,160 --> 00:49:03,000 Gracias. 629 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 Oigan, vamos a tomar la foto. 630 00:50:19,920 --> 00:50:22,640 ¿No crees que la reina debería ir al centro? 631 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 Carlos está empujando. 632 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 Quédate afuera. 633 00:50:26,440 --> 00:50:28,040 Sin pelear, por favor. 634 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 Silencio. 635 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 Sí. 636 00:50:34,040 --> 00:50:36,120 ¡Una feliz sonrisa navideña! 637 00:50:36,200 --> 00:50:37,160 Sí. 638 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 Tres, dos, uno… 639 00:50:40,000 --> 00:50:41,600 Listo. ¿Alguien parpadeó? 640 00:52:22,920 --> 00:52:27,080 Subtítulos: Celeste Sudera