1 00:00:05,920 --> 00:00:07,840 ‎(รายการต่อไปนี้มีภาพโรคการกินผิดปกติ) 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,160 ‎(ซึ่งอาจรบกวนผู้ชมบางท่าน) 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,600 ‎(โปรดใช้วิจารณญาณในการชม) 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,520 ‎(คำแนะนำสำหรับผู้เป็นโรคการกินผิดปกติ) 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,560 ‎(ค้นพบได้ที่ ‎www.wannatalkaboutit.com) 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 ‎ในพรรคของเขา 8 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 ‎นายเฮเซลไทน์กล่าวว่าอังกฤษควรเข้าคุมอำนาจ 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 ‎เพื่อป้องกันไม่ให้ชาติอื่นพยายามช่วงชิงก่อน 10 00:01:02,840 --> 00:01:06,680 ‎มีผู้เสียชีวิตหนึ่งคนจากเหตุยิงต่อสู้ที่อัลสเตอร์ ‎ระหว่างทหารกับผู้ก่อการร้าย 11 00:01:07,240 --> 00:01:10,480 ‎ตำรวจจับกุมสมาชิกสหภาพขนส่ง ‎ข้อหาโกงการเลือกตั้ง 12 00:01:10,960 --> 00:01:13,160 ‎เกิดความสับสนเรื่องพลาสติกห่ออาหาร… 13 00:01:13,240 --> 00:01:14,120 ‎ขอบใจจ้ะ 14 00:01:14,200 --> 00:01:16,880 ‎เมื่อรัฐบาลยกเลิกคำเตือนเรื่องมะเร็ง ‎และสัตว์ที่จะถูกเชือด 15 00:01:16,960 --> 00:01:20,760 ‎กลุ่มอาร์เอสพีซีเอหวังว่า ‎จะรณรงค์ให้ยกเลิกการส่งออกสัตว์เป็นๆ 16 00:01:21,600 --> 00:01:24,880 ‎ไมเคิล เฮเซลไทน์กล่าวในงานประชุมที่ฮัมบวร์ก 17 00:01:25,560 --> 00:01:27,680 ‎ตอนนี้นายเฮเซลไทน์กำลังเดินทางกลับลอนดอน 18 00:01:27,760 --> 00:01:29,480 ‎เพื่อร่วมประชุมสภาผู้แทนราษฎรตอนบ่าย 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,640 ‎ในการประชุมวันนี้คาดว่า ‎เซอร์เจฟฟรีย์ ฮาวจะแถลงรายละเอียด 20 00:01:32,720 --> 00:01:34,600 ‎เหตุผลของการลาออกจากตำแหน่ง 21 00:01:34,680 --> 00:01:37,120 ‎เป็นไปได้ไหมครับที่เซอร์เจฟฟรีย์จะกล่าวอะไร 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,640 ‎ที่อาจส่งผล ‎ต่อการลงชิงตำแหน่งของนายเฮเซลไทน์ 23 00:01:40,720 --> 00:01:43,320 ‎เซอร์เจฟฟรีย์เป็นคนระมัดระวังมากครับ 24 00:01:43,400 --> 00:01:46,760 ‎ผมคาดว่าเขาจะร่างสุนทรพจน์ไว้อย่างดี 25 00:01:46,840 --> 00:01:50,080 ‎ผมแค่สงสัยว่าข้อความนั้นจะเข้ารหัสดีพอหรือไม่ 26 00:01:50,160 --> 00:01:52,320 ‎เพื่อไม่ให้สร้างความเสียหายต่อนายกฯ โดยตรง 27 00:01:52,400 --> 00:01:56,560 ‎เซอร์เจฟฟรีย์ทั้งแตกต่างทางความคิด ‎และแตกแยกเป็นการส่วนตัว 28 00:01:56,640 --> 00:01:59,160 ‎กับนายกรัฐมนตรี ผมคิดว่าเขาจะพูดออกมาแน่ 29 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 ‎แต่จะพูดออกมาอย่างชัดเจน 30 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 ‎จนโจมตีสภาวะผู้นำของท่านนายกฯ หรือไม่ 31 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 ‎เรื่องนั้นเราคงต้องรอดูกันต่อไป 32 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 ‎ขอเตือนสภาว่าคำแถลงลาออกจากตำแหน่ง 33 00:02:10,280 --> 00:02:13,680 ‎จะต้องรับฟังอย่างสงบโดยไม่มีการขัดจังหวะใดๆ 34 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 ‎เซอร์เจฟฟรีย์ ฮาว 35 00:02:16,440 --> 00:02:19,040 ‎ฟังดีๆ 36 00:02:21,160 --> 00:02:22,200 ‎ท่านประธาน 37 00:02:22,880 --> 00:02:27,040 ‎ผมประหลาดใจอย่างยิ่งว่า ‎เวลาผ่านมาถึงหนึ่งในสี่ศตวรรษแล้ว 38 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 ‎ตั้งแต่ผมต้องพูดจากเก้าอี้แถวหลังเช่นนี้ 39 00:02:31,040 --> 00:02:34,240 ‎ท่านประธาน ผมเชื่อว่า ‎ทั้งท่านรัฐมนตรีคลังและผู้ว่าการธนาคารแห่งชาติ 40 00:02:34,320 --> 00:02:36,200 ‎ต่างรักกีฬาคริกเก็ตกันทั้งคู่ 41 00:02:36,760 --> 00:02:39,680 ‎ผมจึงหวังว่าคงไม่ได้ยึดการเปรียบเปรย ‎โดยใช้ศัพท์คริกเก็ตคนเดียว 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,680 ‎ช่วงหลังมานี้ ‎พวกเราซึ่งทำงานใกล้ชิดกับนายกรัฐมนตรี 43 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 ‎ต่างรู้สึกว่าเป็นมือถือไม้เปิดเกม ‎ที่ถูกส่งเข้าไปในเขตเริ่มตี 44 00:02:45,480 --> 00:02:48,120 ‎เพียงเพื่อได้พบว่า ‎ในจังหวะที่ขว้างลูกแรกออกมานั้น 45 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 ‎ไม้ตีคริกเก็ตของเราถูกหักก่อนเริ่มเกม ‎โดยตัวกัปตันทีมเอง 46 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 ‎อยู่ในความสงบ! 47 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 ‎อยู่ในความสงบ! 48 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 ‎ท่านประธาน ประเด็นของผม 49 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 ‎อาจชัดเจนขึ้นเมื่อใช้คำของนักธุรกิจอังกฤษ 50 00:03:05,200 --> 00:03:08,760 ‎ที่ทำการค้าในบรัสเซลส์และที่อื่นๆ ‎ซึ่งเขียนจดหมายมาหาผมเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 51 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 ‎"คนทั่วทั้งยุโรป" เขาว่า 52 00:03:12,200 --> 00:03:15,040 ‎"เห็นการกราดนิ้วของนายกรัฐมนตรีเรา 53 00:03:15,120 --> 00:03:20,320 ‎และได้ยินคำว่า 'ไม่' อย่างเด็ดขาดของท่าน 54 00:03:21,120 --> 00:03:25,560 ‎ชัดเจนกว่าเนื้อหา ‎ในแถลงทางการที่เลือกคำอย่างดีเสียอีก" 55 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 ‎"มันง่ายมากทีเดียว" เขาเขียนต่อ 56 00:03:27,920 --> 00:03:30,920 ‎"ที่ชาวยุโรปจะเชื่อว่าคนอังกฤษ ‎ต่างก็มีนิสัยใจคอเหมือนนายกฯ เรา" 57 00:03:31,000 --> 00:03:32,760 ‎"เพราะถ้าไม่อย่างนั้น" เขาถาม 58 00:03:32,840 --> 00:03:36,080 ‎"ทำไมท่านจึงได้เป็นนายกฯ มานานขนาดนี้" 59 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 ‎"นี่ถือเป็น" จดหมายนั้นสรุปจบ 60 00:03:40,240 --> 00:03:43,360 ‎"สถานการณ์ที่คับขันที่สุดต่อประเทศของเรา" 61 00:03:44,200 --> 00:03:47,200 ‎น่าเศร้านะครับ ท่านประธาน ที่ผมต้องเห็นด้วย 62 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 ‎ความภักดีของผมนั้นแตกแยก 63 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 ‎จากความภักดีที่มีต่อสหายฝ่ายขวาผู้ทรงเกียรติ ‎ท่านนายกรัฐมนตรีของผม 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 ‎เพราะถึงอย่างไร ‎เมื่อทำงานด้วยกันมาสองทศวรรษ 65 00:03:58,080 --> 00:04:01,600 ‎สัญชาตญาณความภักดีของผมนั้นก็ยังเป็นของจริง 66 00:04:02,560 --> 00:04:06,360 ‎แต่อีกด้านคือความภักดีต่อสิ่งที่ผมมองว่า ‎เป็นประโยชน์ของชาติอย่างแท้จริง 67 00:04:06,880 --> 00:04:10,680 ‎ความภักดีสองทางที่ขัดแย้งกันเองนั้น ‎เริ่มหนักหนาสาหัสเกินไป 68 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 ‎ผมไม่คิดว่าจะเป็นไปได้แล้ว 69 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 ‎ที่จะแก้ไขความคับข้องใจนั้น ‎จากตำแหน่งในรัฐบาล 70 00:04:16,560 --> 00:04:18,320 ‎นั่นเป็นสาเหตุที่ผมขอลาออก 71 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 ‎ในการลาออกนี้ ‎ผมทำเพราะเชื่อว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 72 00:04:21,640 --> 00:04:23,840 ‎ทั้งต่อพรรคและต่อประเทศของเรา 73 00:04:24,880 --> 00:04:28,320 ‎ถึงเวลาแล้วที่คนอื่นๆ ‎ต้องพิจารณาให้ดีว่าจะมีปฏิกิริยาอย่างไร 74 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 ‎ต่อความภักดีสองทางซึ่งขัดแย้งกัน 75 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 ‎ซึ่งตัวผมเองก็ขบคิดอยู่นาน ‎และอาจจะนานเกินไป 76 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 ‎จริงด้วย 77 00:04:38,760 --> 00:04:39,600 ‎ลิลิเบ็ธ 78 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 ‎- พระราชินีล่ะ ‎- ในห้องนั่งเล่นเพคะ 79 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 ‎อ้อ 80 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 ‎แม่นั่นกลับไปมีสัมพันธ์กับผู้พันฮิววิตต์ 81 00:04:57,720 --> 00:05:02,160 ‎โดยไม่ใส่ใจกับข้อตกลงที่เราทำไว้ ‎ตอนมาคุยกับแม่เลย 82 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 ‎ตอนนี้คงเห็นได้ชัดแล้วว่า ‎หล่อนโกหกแม่หน้าด้านๆ ตอนที่คุยกัน 83 00:05:08,360 --> 00:05:09,480 ‎ลูกจึงคิดว่าแม่จะเห็นด้วย 84 00:05:09,560 --> 00:05:12,120 ‎ลูกไม่เหลือทางเลือกอื่น ‎นอกจากจะเริ่มขั้นตอนการหย่า 85 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 ‎โอย ชาร์ลส์ 86 00:05:13,280 --> 00:05:15,520 ‎ลูกเป็นทุกข์อย่างร้ายกาจ แต่แล้วก็มีคนอื่น 87 00:05:15,600 --> 00:05:17,280 ‎ที่จะทำให้ลูกเป็นสุขได้อย่างไร้ที่ติ 88 00:05:17,360 --> 00:05:19,160 ‎- เร็วเข้า เปิดโทรทัศน์ ‎- ทำไม 89 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 ‎เสร็จศึกฆ่าขุนนางกันแล้ว 90 00:05:21,320 --> 00:05:25,080 ‎ข่าวจูเลียส ซีซาร์ หรือเรียกว่าจูเลีย ซีซาร์ดี 91 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 ‎เรากำลังคุยเรื่องสำคัญกันอยู่นะ 92 00:05:27,440 --> 00:05:28,600 ‎การบริหารของแธตเชอร์ 93 00:05:29,120 --> 00:05:33,840 ‎เขาว่าภาพลักษณ์แย่ๆ ของยุโรปในมุมมองเธอ ‎จะเป็นภัยต่ออนาคตของประเทศนี้ 94 00:05:33,920 --> 00:05:35,720 ‎คำแถลงส่งท้ายของเซอร์เจฟฟรีย์ 95 00:05:35,800 --> 00:05:39,160 ‎ซึ่งเขากล่าวว่าถึงเวลาแล้วที่คนอื่นๆ ‎จะคิดถึงการกระทำของตัวเอง 96 00:05:39,240 --> 00:05:43,160 ‎สามารถตีความ ‎ว่าเป็นคำเชิญและเปิดช่องให้สวนมติ 97 00:05:43,240 --> 00:05:44,120 ‎หัวหน้าพรรคหรือไม่ 98 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 ‎นั่นก็หนึ่งในการตีความ บางคนคิดไปไกลกว่านั้น 99 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 ‎มีคนบอกว่าเขากำลังยุให้ประชาชน ‎ไม่ลงคะแนนให้แธตเชอร์ 100 00:05:50,560 --> 00:05:52,600 ‎แธตเชอร์กำลังเจอภัยคุกคามครั้งใหญ่ที่สุด 101 00:05:52,680 --> 00:05:53,800 ‎ตั้งแต่ครองอำนาจ 11 ปี 102 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 ‎เป็นครั้งแรกในรอบ 15 ปี 103 00:05:55,240 --> 00:05:57,800 ‎เซอร์เจฟฟรีย์ ฮาว ‎นักการเมืองที่อยู่ข้างแธตเชอร์ 104 00:05:57,880 --> 00:06:01,520 ‎ตลอดช่วงที่ครองอำนาจ ‎กลับหักหลังนายกฯ ในสภาวันนี้ 105 00:06:01,600 --> 00:06:04,320 ‎และกล่าวหาว่าแธตเชอร์ ‎กำลังทำให้อนาคตของชาติเสี่ยงภัย 106 00:06:05,040 --> 00:06:06,760 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่เขาอธิบาย 107 00:06:06,840 --> 00:06:09,840 ‎เหตุผลการลาออกจากตำแหน่งรองนายกฯ ‎เมื่อ 12 วันก่อน 108 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 ‎แธตเชอร์ไม่ยอมทำตามนโยบายประชาคมยุโรป 109 00:06:12,200 --> 00:06:14,120 ‎เป็นสุนทรพจน์ที่เข้ารหัสอย่างแยบยล 110 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 ‎แทนที่จะเป็นอย่างนั้น ‎ความคับข้องใจที่สั่งสมมาหลายปี 111 00:06:16,800 --> 00:06:19,640 ‎กลับอัดแน่นอยู่ในคำแถลงรุนแรงโจมตีแธตเชอร์ 112 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 ‎และนโยบายต่อยุโรป 113 00:06:21,480 --> 00:06:23,120 ‎เขาเรียกร้องส.ส.พรรคอนุรักษ์นิยม 114 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 ‎ให้คิดถึงสิ่งที่เขาเรียกว่าเป็นความภักดีที่ขัดแย้ง 115 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 ‎ฮาวแถลงกล่าวหาได้อย่างเจ็บปวด 116 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 ‎คนที่ยังอยู่ข้างนายกรัฐมนตรีก็รู้สึกขมขื่น 117 00:06:31,280 --> 00:06:35,080 ‎และหวังว่าจะมีปฏิกิริยาที่ดี ‎เข้าข้างนายกฯ บ้าง พรรคอนุรักษ์นิยม… 118 00:06:35,160 --> 00:06:37,480 ‎แธตเชอร์ นายกรัฐมนตรีอังกฤษกำลังเจอศึกหนัก 119 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 ‎ซึ่งอาจถึงกับทำให้เสียตำแหน่งได้ 120 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 ‎ทั้งส.ส. รัฐมนตรี และส.ว. ‎ต่างกำลังพยายามประเมินสถานการณ์ 121 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 ‎ที่เรียกได้ว่าเป็นการปลุกระดมกบฏ 122 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 ‎หรือบางคนก็เรียกว่าเป็นการทรยศกันเลยทีเดียว 123 00:07:59,240 --> 00:08:03,080 ‎(ขัดแย้ง) 124 00:09:05,000 --> 00:09:10,160 ‎(โรงเรียนลุดโกรฟ) 125 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 ‎วิลเลียม! 126 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 ‎วิ่งเลย! 127 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 ‎โอ๊ย ไอโวได้ลูก! 128 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 ‎ไปเลย ไอโว! 129 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 ‎- ไอโว! ‎- วิ่ง! 130 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 ‎เยี่ยม เก่งมาก! 131 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 ‎ดี เก่งมาก! 132 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 ‎เก่งมาก ไอโว! 133 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 ‎โอ๊ย เขาเก่งมากเลยนะ ดีจัง! 134 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 ‎เห็นรึเปล่า ไชโย! 135 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 ‎เก่งมาก เด็กๆ! 136 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 ‎บายจ้ะ ลูกรัก อีกเดี๋ยวก็ถึงช่วงวันหยุดยาวแล้ว 137 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 ‎รักนะ 138 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 ‎- วันนี้เก่งมาก ‎- ขอบคุณครับ 139 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 ‎แล้วเจอกันตอนคริสต์มาส 140 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 ‎ลาก่อน 141 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 ‎ดูแลตัวเองด้วย 142 00:10:15,120 --> 00:10:15,960 ‎เอาอย่างนี้เหรอ 143 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 ‎เราจะไม่คุยกันอีกเลยใช่ไหม 144 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 ‎ในเมื่อคุยกันทีไรก็ลงเอยต้องเถียงกันทุกที 145 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 ‎เราว่าเงียบเสียจะดีกว่า 146 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 ‎ทำไมเราถึงได้ข่าวว่าจะเดินทางไปนิวยอร์ก 147 00:10:31,080 --> 00:10:32,960 ‎ไม่เห็นต้องทำหน้าประหลาดใจขนาดนั้น 148 00:10:33,040 --> 00:10:35,480 ‎รัฐบาลเป็นคนขอมา ทุกคนรู้ว่าฉันจะไป 149 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 ‎ไม่มีใครรู้ คุณไปของคุณเอง 150 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 ‎เป็นการโฆษณาขายตัวเองอย่างไร้ยางอายที่สุด 151 00:10:41,360 --> 00:10:44,320 ‎ฉันก็อยากทำโดยมีสามีอยู่ข้างกายเหมือนกัน 152 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 ‎ให้ไปทำอะไร 153 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 ‎สองสามเดือนที่ผ่านมา ‎สภาพจิตของคุณแทบไม่มั่นคงพอ 154 00:10:49,880 --> 00:10:52,440 ‎ที่จะไปร้านทำผมด้วยซ้ำ ‎ให้เป็นตัวแทนราชวงศ์ยิ่งไปกันใหญ่ 155 00:10:52,520 --> 00:10:56,720 ‎ถึงเราจะรู้ว่าคุณยังหาเวลาไปเจอใครต่อใครได้ 156 00:11:00,120 --> 00:11:02,720 ‎ฉันว่าบทสนทนานี้มาสุดทางแล้ว 157 00:11:02,800 --> 00:11:05,240 ‎ยืนยันอยากจะคุยเองนี่ 158 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 ‎เราบอกแล้วว่าเงียบเสียจะดีกว่า 159 00:11:12,560 --> 00:11:14,440 ‎ท่านแธตเชอร์ ท่านนายกฯ 160 00:11:15,160 --> 00:11:18,960 ‎วันนี้มีวิกฤตหนึ่งที่หนักหนากว่าเรื่องอื่นๆ เพคะ 161 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 ‎- อ้อ ‎- ปัญหาขลุกขลัก 162 00:11:21,080 --> 00:11:23,240 ‎ที่หม่อมฉันอยากหลีกเลี่ยงอย่างยิ่ง 163 00:11:23,320 --> 00:11:27,080 ‎เพราะประเทศนี้มีอุปสรรคมากมาย ‎ที่ต้องเผชิญอยู่แล้ว 164 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 ‎วิกฤตอ่าวเปอร์เซีย 165 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 ‎อ๋อ วิกฤตนั้นรึ 166 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 ‎นั่นเป็นปัญหาสำคัญที่เราเผชิญอยู่ 167 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 ‎เรานึกว่าคุณจะพูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นในบ้าน 168 00:11:38,440 --> 00:11:41,080 ‎มีปัญหาเล็กน้อยในประเทศแค่เรื่องสองเรื่อง 169 00:11:41,160 --> 00:11:44,520 ‎มีการเปลี่ยนข้อกำหนดการขอใบอนุญาตทำประมง 170 00:11:44,600 --> 00:11:48,400 ‎แต่ไม่ใช่เรื่องที่หม่อมฉัน ‎อยากให้เสียเวลาอันมีค่าของพระองค์ 171 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 ‎คุณไม่คิดว่าเราควรจะคุยเรื่องคำแถลงนั่นสักนิดรึ 172 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 ‎คำแถลงอะไรเพคะ 173 00:11:54,440 --> 00:11:56,880 ‎คำแถลงลาออกของเซอร์เจฟฟรีย์ ฮาว 174 00:11:56,960 --> 00:11:58,280 ‎ที่สร้างความปั่นป่วนน่าดู 175 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 ‎หม่อมฉันจะอยากคุยเรื่องนั้นทำไมกัน 176 00:12:00,440 --> 00:12:03,080 ‎เพราะใครๆ ก็เห็นว่านั่นเป็นเรื่องใหญ่โต 177 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 ‎โธ่ พ่อเจฟฟรีย์ 178 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 ‎หม่อมฉันเสนอตำแหน่งรองนายกรัฐมนตรีให้ 179 00:12:07,480 --> 00:12:10,720 ‎แต่ดูเหมือนเขาจะเข้าใจเจตนาของหม่อมฉันผิด 180 00:12:10,800 --> 00:12:14,560 ‎เท่าที่อ่านในหนังสือพิมพ์ คำแถลงของเขา ‎เป็นการท้าทายอำนาจคุณโดยตรง 181 00:12:14,640 --> 00:12:18,560 ‎นั่นคงขึ้นกับว่าทรงอ่านหนังสือพิมพ์ฉบับไหน 182 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 ‎ไม่ใช่แค่หนังสือพิมพ์นะ โทรทัศน์ด้วย 183 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 ‎หรือดูอะไร 184 00:12:22,520 --> 00:12:25,560 ‎ในฐานะของประมุข เราจำเป็นต้องถาม… 185 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 ‎คุณคิดว่าจะมีการเลือกหัวหน้าพรรคใหม่หรือเปล่า 186 00:12:29,440 --> 00:12:32,160 ‎- วันนี้นายกรัฐมนตรีมาเข้าเฝ้า ‎- อ๋อ ใช่ 187 00:12:32,680 --> 00:12:34,560 ‎เพื่อคุยเรื่องวิกฤตอ่าวเปอร์เซีย 188 00:12:34,640 --> 00:12:35,480 ‎อะไรนะ 189 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 ‎ไม่คุยเรื่องที่หล่อนเพิ่งโดนแทงข้างหลัง 190 00:12:39,000 --> 00:12:40,840 ‎จากพันธมิตรที่ยืนยาวที่สุดคนหนึ่งรึ 191 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 ‎เราก็ถามเรื่องนั้น 192 00:12:42,920 --> 00:12:44,480 ‎- ถามแล้วรึ ‎- ใช่สิ 193 00:12:45,480 --> 00:12:46,360 ‎กล้านะเรา 194 00:12:47,640 --> 00:12:48,720 ‎แล้วหล่อนตอบว่าอะไร 195 00:12:48,800 --> 00:12:50,760 ‎เธอบอกว่าสถานการณ์ก็ไม่ได้ดีนัก 196 00:12:51,280 --> 00:12:56,240 ‎แต่ก็เป็นแค่ความใจแคบอยากเอาชนะ 197 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 ‎เล่นเหมือนเด็กๆ ในสนามโรงเรียน 198 00:12:57,960 --> 00:13:00,840 ‎ในไม่ช้าหม่อมฉันก็จัดการได้ 199 00:13:01,440 --> 00:13:06,680 ‎และอันที่จริง เราไม่ควรให้ค่ากับปัญหายิบย่อย 200 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 ‎ปัญหาขัดแย้งเล็กน้อยในพรรค ‎ด้วยการเสียเวลาอันมีค่าของเราให้กับมัน 201 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 ‎โห… 202 00:13:25,920 --> 00:13:29,600 ‎การโจมตีของเซอร์เจฟฟรีย์ ‎ทำให้การวิจารณ์แธตเชอร์ครั้งนี้ 203 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 ‎รุนแรงร้ายกาจกว่าเดิมมาก 204 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 ‎ผมคิดว่าเธอกำลังเจอปัญหาใหญ่ 205 00:13:33,200 --> 00:13:37,280 ‎ใช่ว่าในการเลือกหัวหน้าพรรคครั้งแรก ‎แธตเชอร์จะพ่ายแพ้ให้แก่ไมเคิล เฮเซลไทน์ 206 00:13:37,360 --> 00:13:40,480 ‎แต่อาจเป็นได้ว่าจะมีคนลงคะแนนคัดค้านมากพอ 207 00:13:40,560 --> 00:13:44,080 ‎หรืองดออกเสียงมากพอ ‎ที่จะสร้างความเสียหายอย่างหนักได้ 208 00:13:44,160 --> 00:13:47,040 ‎แหล่งข่าวคนหนึ่งกล่าวว่ามีความเป็นไปได้ 209 00:13:47,120 --> 00:13:48,640 ‎หากชื่อเสียงนายกฯ เสียหายหนัก 210 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 ‎คณะรัฐมนตรีก็จะไปคุยกับประธานวิปรัฐบาล 211 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 ‎และบอกว่าแธตเชอร์ควรวางแผนอนาคตตัวเอง 212 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 ‎ตอนนี้ยังเร็วเกินไปที่ด่วนสรุป 213 00:13:56,000 --> 00:13:58,920 ‎แต่ไม่ต้องสงสัยเลยว่าคืนนี้จะมีกระแส 214 00:13:59,000 --> 00:14:02,640 ‎โถมต่อต้านแธตเชอร์รุนแรงกว่าที่เคยมีมา 215 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 ‎โพเวลล์ 216 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 ‎ครับ 217 00:14:08,560 --> 00:14:09,400 ‎ได้ 218 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 ‎เข้าใจแล้ว 219 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 ‎ขอบคุณ 220 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 ‎กี่คน 221 00:14:19,480 --> 00:14:20,320 ‎ขาดไปสี่เสียง 222 00:14:21,000 --> 00:14:23,240 ‎ยังไม่พอที่จะหยุดการลงคะแนนครั้งที่สอง 223 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 ‎นี่คือการทรยศกันอย่างเลวร้ายที่สุด 224 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 ‎พวกนั้นมีอาชีพทางการเมืองได้เพราะฉัน 225 00:14:33,560 --> 00:14:36,120 ‎- ช่างน่ารังเกียจ ‎- พวกผู้ชายใจปลาซิว! 226 00:14:38,360 --> 00:14:40,960 ‎แล้วคุณยังมีหน้ามาบอกให้ฉัน ‎คุกเข่ากราบกรานพวกนั้น 227 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 ‎ไม่มีทาง 228 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 ‎เรียกพวกนั้นมาหาฉัน 229 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 ‎ทีละคน 230 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 ‎วาระแรกของการประชุม ‎คือเรื่องการเดินทางในเร็วๆ นี้ของเจ้าฟ้าหญิง 231 00:15:17,040 --> 00:15:19,120 ‎โดยไปนิวยอร์กคนเดียว 232 00:15:19,720 --> 00:15:21,440 ‎เมื่อดูกำหนดการแล้ว 233 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 ‎เรากังวลว่านั่นจะหนักเกินไป 234 00:15:26,880 --> 00:15:28,760 ‎แต่ละวันมีกิจหลายนัด 235 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 ‎- แค่สี่วันเอง เอ็ดเวิร์ด ‎- ไปสถานที่หลายแห่ง 236 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 ‎เราทุกคนรู้ดีว่า ‎การจัดตารางแน่นเกินไปจะส่งผลยังไง 237 00:15:36,280 --> 00:15:41,160 ‎ผมแน่ใจว่าคงไม่มีใครอยากเห็น ‎เจ้าหญิงแห่งเวลส์ทรงงานหนักเกินไป 238 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 ‎โดยเฉพาะเมื่อเสี่ยงต่อสุขภาพของพระองค์ 239 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 ‎เจ้าหญิงแห่งเวลส์สุขภาพดีไร้ที่ติ 240 00:15:46,600 --> 00:15:47,960 ‎สุขภาพจิต 241 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 ‎ไหนจะช่วงเวลาที่ต้องอยู่ห่างจากลูกๆ 242 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 ‎และความเครียดที่อาจส่งผลต่อพระองค์ 243 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 ‎เจ้าหญิงแห่งเวลส์ทราบดีว่า ‎กรณียกิจครั้งนี้จะต้องทำอะไรบ้าง 244 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 ‎และตั้งตารอการเสด็จเยือนครั้งนี้เป็นอย่างยิ่ง 245 00:16:20,400 --> 00:16:23,720 ‎ฉันมีคำถามข้อเดียว 246 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 ‎คุณจะสนับสนุนฉันไหม 247 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 ‎แน่นอน 248 00:16:30,840 --> 00:16:34,120 ‎คุณจะได้เสียงสนับสนุนจากผมเสมอโดยไม่มีข้อแม้ 249 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 ‎ผมอยู่ข้างคุณ 250 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 ‎คุณเชื่อใจผมได้เสมอ 251 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 ‎ปัญหาก็มีแค่ว่า… 252 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 ‎คุณได้คะแนนเสียงไม่พอ 253 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 ‎และการที่คุณไม่สามารถ ‎รวบรวมคนในพรรคให้อยู่ข้างคุณได้ 254 00:16:46,000 --> 00:16:46,880 ‎ในเรื่องยุโรป 255 00:16:46,960 --> 00:16:48,040 ‎เรื่องเศรษฐกิจ 256 00:16:48,120 --> 00:16:49,000 ‎เรื่องการเก็บภาษี 257 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 ‎ถ้าคุณเลือกใช้วิธีที่ก้าวร้าวน้อยกว่านี้ 258 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 ‎และปรึกษาคณะรัฐมนตรีบ้าง ‎แทนที่จะเอาแต่ออกคำสั่ง 259 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 ‎คุณปฏิเสธคุณค่าหลักของอนุรักษ์นิยม 260 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 ‎ที่จะต้องพอเพียง 261 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 ‎เห็นอกเห็นใจผู้อื่น 262 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 ‎คุณไม่ให้ความสำคัญของพื้นที่ถกเถียงที่เป็นกลาง 263 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 ‎ทำให้คุณอยู่ในจุดที่อ่อนไหว 264 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 ‎ถูกโจมตีได้ง่าย โดดเดี่ยว 265 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 ‎ผมจะช่วยปกป้องคุณเสมอ มาร์กาเร็ต 266 00:17:11,760 --> 00:17:13,320 ‎ตลอดไป 267 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 ‎แต่… 268 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 ‎ในฐานะเพื่อนของคุณ 269 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 ‎และพันธมิตรของคุณ 270 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 ‎ผมคิดว่าผมพูดแทนคนส่วนใหญ่ได้ 271 00:17:20,840 --> 00:17:24,480 ‎ว่าอาจถึงเวลาหาคนใหม่มาแก้ไขปัญหาแล้ว 272 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 ‎และจะเป็นประโยชน์ต่อทุกคน 273 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 ‎หากคุณจะลาออก 274 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 ‎ไอ้พวกชั่ว 275 00:17:51,960 --> 00:17:53,120 ‎ชั่วหมดทั้งยวง 276 00:17:54,360 --> 00:17:55,200 ‎ฆาตกร 277 00:18:03,720 --> 00:18:06,120 ‎งั้นนี่ก็จบกันแล้วรึ 278 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 ‎นี่คือจุดจบรึเปล่า 279 00:18:10,040 --> 00:18:10,880 ‎ไม่ 280 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 ‎ฉันยังมีไพ่ใบสุดท้าย 281 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 ‎อังกฤษจะส่งทหารไปร่วมรบในสงครามอ่าว 282 00:18:18,320 --> 00:18:20,760 ‎ทอม คิง รัฐมนตรีกลาโหมกล่าวว่าอังกฤษ… 283 00:18:20,840 --> 00:18:24,480 ‎ประธานาธิบดีบุชโทรหาหม่อมฉัน ‎บอกว่ามันป่าเถื่อน 284 00:18:25,000 --> 00:18:28,280 ‎นายกฯ โคห์ลของเยอรมนี ‎บอกว่ามันไร้มนุษยธรรม 285 00:18:28,840 --> 00:18:32,240 ‎มิคาอิล กอร์บาชอฟย้ำกับหม่อมฉันว่าเมื่อสิบปีก่อน 286 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 ‎อังกฤษเป็นฝ่ายที่จัดการเลือกตั้งทั่วไป 287 00:18:36,000 --> 00:18:39,280 ‎ในขณะที่รัสเซียเป็นฝ่ายทำการรัฐประหารตัวเอง 288 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 ‎ตอนนี้สถานการณ์กลับกันแล้ว 289 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 ‎สิ่งที่ผู้นำนานาชาติเห็นตรงกัน 290 00:18:43,680 --> 00:18:48,960 ‎คือการกำจัดหม่อมฉันจะทำร้ายประเทศเราเอง 291 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 ‎หม่อมฉันจึงต้องมาเข้าเฝ้า 292 00:18:51,200 --> 00:18:55,880 ‎หวังว่าเราจะทำเพื่อประโยชน์แห่งชาติร่วมกันได้ 293 00:18:55,960 --> 00:18:57,000 ‎เราจะช่วยได้อย่างไร 294 00:18:57,760 --> 00:18:59,960 ‎ด้วยการยุบสภา 295 00:19:01,800 --> 00:19:02,640 ‎อะไรนะ 296 00:19:02,720 --> 00:19:05,800 ‎ประเทศเรากำลังจะเข้าสู่ภาวะสงคราม 297 00:19:07,120 --> 00:19:10,280 ‎เราจะส่งสัญญาณอย่างไรให้ศัตรูเห็น 298 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 ‎ให้ซัดดัมเห็น 299 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 ‎หากเราเปลี่ยนตัวผู้นำประเทศตอนนี้ 300 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 ‎นั่นจะทำให้เราดูอ่อนแอและแตกแยกจนน่าเศร้า 301 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 ‎เราเห็นด้วยว่าสถานการณ์ไม่สู้ดี 302 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 ‎คุณได้นำเรื่องนี้ไปปรึกษาคณะรัฐมนตรีหรือยัง 303 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 ‎ยังไม่ได้ปรึกษาเพคะ 304 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 ‎ปกติควรจะทำเช่นนั้นก่อนไม่ใช่รึ 305 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 ‎ด้วยความเคารพเพคะ 306 00:19:29,280 --> 00:19:32,200 ‎การตัดสินใจที่จะยุบสภา 307 00:19:32,280 --> 00:19:35,600 ‎เป็นอำนาจของนายกรัฐมนตรีเพียงคนเดียว 308 00:19:36,200 --> 00:19:40,320 ‎มันอยู่ในขอบเขตอำนาจของหม่อมฉันคนเดียว ‎ที่จะจัดการยังไงก็ได้ตามที่เห็นควร 309 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 ‎คุณพูดถูก 310 00:19:42,400 --> 00:19:45,520 ‎ตามหลักการแล้ว คุณมีอำนาจที่จะขอให้ยุบสภาได้ 311 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 ‎แต่เราต้องถามตัวเองกันก่อน 312 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 ‎เวลาใดที่เราควรใช้อำนาจนั้น ‎และเวลาใดที่ไม่ควรทำ 313 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 ‎สัญชาตญาณแรกของคุณมักเป็นการลงมือทันที 314 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 ‎ใช้อำนาจที่มี 315 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 ‎ประชาชนก็ต้องการแบบนั้นจากผู้นำ 316 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 ‎เราต้องแสดงให้เห็นความตั้งใจและพละกำลัง 317 00:20:05,320 --> 00:20:06,600 ‎ต้องนำพวกเขา 318 00:20:08,920 --> 00:20:10,640 ‎เราเพียงแค่ถาม 319 00:20:11,240 --> 00:20:15,720 ‎มันถูกหรือที่จะใช้อำนาจ ‎เพียงเพราะคุณมีอำนาจที่จะใช้ 320 00:20:17,200 --> 00:20:19,960 ‎อำนาจไม่มีความหมายเลย ‎หากไร้ซึ่งความชอบธรรมในอำนาจนั้น 321 00:20:20,840 --> 00:20:22,200 ‎และในตอนนี้ 322 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 ‎คณะรัฐบาลของคุณก็ไม่เห็นด้วยกับคุณ 323 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 ‎พรรคของคุณก็ไม่เห็นด้วยกับคุณ 324 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 ‎และถ้าเราเชื่อผลการหยั่งเสียง 325 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 ‎หากคุณยุบสภาแล้วเลือกตั้งใหม่วันนี้ 326 00:20:31,880 --> 00:20:33,000 ‎คุณก็ไม่ชนะ 327 00:20:33,520 --> 00:20:36,320 ‎นั่นแปลว่าประชาชนกำลังต่อต้านคุณ 328 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 ‎อาจถึงเวลาแล้ว 329 00:20:40,640 --> 00:20:42,960 ‎ที่คุณจะลองนิ่งเฉยดูสักครั้ง 330 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 ‎ความแตกต่างคือ… 331 00:20:47,880 --> 00:20:51,400 ‎พระราชอำนาจคือการนิ่งเฉย 332 00:20:53,120 --> 00:20:56,200 ‎ส่วนหม่อมฉันจะไม่เหลืออะไรเลย 333 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 ‎อย่างน้อยก็ยังเหลือเกียรติศักดิ์ศรี 334 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 ‎ศักดิ์ศรีจะมีประโยชน์อะไรในแดนเถื่อน 335 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 ‎อย่าคิดอย่างนั้นสิ 336 00:21:06,960 --> 00:21:10,160 ‎คิดเสียว่านี่เป็นโอกาสที่จะทำสิ่งใหม่ๆ 337 00:21:11,560 --> 00:21:13,240 ‎หม่อมฉันก็มีใจรักอย่างอื่น 338 00:21:14,920 --> 00:21:17,440 ‎สามี ลูกๆ 339 00:21:18,720 --> 00:21:23,640 ‎แต่ตำแหน่งนี้เป็นสิ่งเดียวที่ใจรักที่สุด 340 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 ‎และการมีคนมาพรากมันไป 341 00:21:29,120 --> 00:21:32,000 ‎ถูกขโมยไปอย่างโหดร้าย 342 00:21:34,520 --> 00:21:36,480 ‎ความน่าเจ็บปวดที่สุด 343 00:21:36,960 --> 00:21:40,320 ‎คือเราพาประเทศมาได้ไกลขนาดนี้แล้ว 344 00:21:41,880 --> 00:21:46,240 ‎แต่โอกาสที่จะทำหน้าที่ให้สำเร็จลุล่วง 345 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 ‎กลับถูกแย่งชิงไปในจังหวะสุดท้าย 346 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 ‎ฉันตกนรกแท้ๆ 347 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 ‎แล้วเขาก็เกลียดฉัน 348 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 ‎แล้วอยากให้ฉันล้มเหลว 349 00:22:16,880 --> 00:22:18,560 ‎เขาเที่ยวบอกทุกคนว่าฉันบ้า 350 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 ‎พวกนั้นก็ทำเหมือนกับฉันบ้า 351 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 ‎แล้วฉันก็เริ่มรู้สึกว่าฉันบ้าจริงๆ 352 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 ‎ฉันตกลงเดินทางรอบนี้ทำไมกันนะ 353 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 ‎ฉันจะต้องล้มไม่เป็นท่า 354 00:22:50,120 --> 00:22:50,960 ‎ไหวรึเปล่า 355 00:22:51,480 --> 00:22:52,320 ‎คิดว่านะ 356 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 ‎ยินดีที่ได้พบค่ะ สวัสดี 357 00:23:01,640 --> 00:23:02,680 ‎ยินดีที่ได้พบค่ะ 358 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 ‎เรารักคุณ ไดอาน่า! 359 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 ‎ไดอาน่า! 360 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 ‎(เฮนรี่ สตรีท เซตเทิลเมนท์) 361 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 ‎ขอบคุณมากค่ะ สวยมากเลย ขอบคุณ 362 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 ‎- ฝ่าพระบาท ‎- สวัสดีค่ะ 363 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 ‎เราตื่นเต้นมากที่ทรงมาเยือน 364 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 ‎นี่ลินดา คอร์เรอา 365 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 ‎- ยินดีที่ได้พบ ‎- ฝ่าพระบาท 366 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 ‎เขาบอกว่าต้องเข้าชื่อ ‎รอจนกว่าที่อยู่ของการเคหะว่าง… 367 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 ‎โรงพยาบาลเล็กๆ ในซอกของฮาร์เล็ม 368 00:26:19,560 --> 00:26:22,680 ‎แม้แต่นักการเมืองอเมริกัน ‎ยังแทบน้อยคนที่เคยคิดมาเยือน 369 00:26:22,760 --> 00:26:24,560 ‎แต่วันนี้ ที่นี่เป็นจุดสุดท้าย 370 00:26:24,640 --> 00:26:27,520 ‎ที่เจ้าหญิงไดอาน่าจะเสด็จในการเยือนนิวยอร์ก 371 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 ‎ฝ่าพระบาท 372 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 ‎เราตั้งแผนกโรคเอดส์ในเด็กเมื่อสองปีก่อน 373 00:26:44,920 --> 00:26:48,880 ‎เพื่อจัดการปัญหาทารกที่เป็นโรคนี้เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 374 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 ‎สวัสดีจ้ะ 375 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 ‎เด็กหลายคนถูกทอดทิ้ง 376 00:27:05,240 --> 00:27:08,000 ‎หรือมีพ่อแม่ติดยาเสพติด หรือไม่ก็ติดเชื้อเอชไอวี 377 00:27:08,080 --> 00:27:12,120 ‎พวกเขาจำเป็นต้องมีผู้อุปถัมภ์ ‎แต่คนก็กลัวเกินกว่าจะรับเด็กเหล่านี้ 378 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 ‎ทำไมคะ 379 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 ‎เพราะตราบาปค่ะ เพราะกลัวโรคนี้ 380 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 ‎เสียงตะโกน "เราต้องการเจ้าหญิง" 381 00:27:36,800 --> 00:27:39,400 ‎ดังก้องไปทั่วย่านฮาร์เล็มในวันนี้ 382 00:27:39,480 --> 00:27:40,800 ‎จบการเสด็จเยือนอย่างงดงาม 383 00:27:40,880 --> 00:27:43,440 ‎ซึ่งเจ้าฟ้าหญิงได้เสด็จโดยลำพังเป็นครั้งแรก 384 00:27:43,520 --> 00:27:47,200 ‎และยกระดับไปอีกขั้น ‎โดยไม่มีเจ้าฟ้าชายชาร์ลส์อยู่ข้างกาย 385 00:27:47,280 --> 00:27:50,800 ‎เรารักพระองค์ ทั้งสวย ทั้งอบอุ่น 386 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 ‎ถ้าที่นั่นไม่ต้องการ ให้ท่านมาอยู่ที่นี่แทนก็ได้นะ 387 00:27:54,680 --> 00:27:58,360 ‎ตอนที่ทรงกอดเด็กคนนั้นในโรงพยาบาล ‎เล่นเอาฉันใจบางเลยค่ะ 388 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 ‎เจ้าฟ้าชายชาร์ลส์เป็นคนโชคดีมาก 389 00:28:00,720 --> 00:28:05,400 ‎เจ้าหญิงได ขอบคุณที่นำความรัก ‎และชีวิตชีวามามอบให้เขตโลเวอร์อีสต์ไซด์ 390 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 ‎เจ้าหญิงรู้ว่าจะทำยังไงให้คนรู้สึกดี 391 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 ‎นั่นเป็นพรสวรรค์จากพระเจ้านะ จริงไหม 392 00:28:11,080 --> 00:28:12,120 ‎จริง! 393 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 ‎ถ้าท่านห่วงใยฉันมากเท่าที่พูด 394 00:28:28,280 --> 00:28:32,000 ‎ท่านต้องหยุดคิดเรื่องที่จะเลิกกับไดอาน่า 395 00:28:32,880 --> 00:28:33,720 ‎ทำไมล่ะ 396 00:28:34,960 --> 00:28:39,000 ‎คุณไม่อยากให้เราเป็นอิสระ ‎ให้เราสองคนได้ใช้ชีวิตในที่แจ้งรึ 397 00:28:40,400 --> 00:28:41,280 ‎อยากสิคะ 398 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 ‎แต่ฉันไม่อยากอับอายขายขี้หน้า ‎แล้วก็ยิ่งไม่อยากโดนโจมตี 399 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 ‎เรื่องนั้นจะเกิดขึ้นแน่ๆ ‎ถ้าท่านบีบให้ฉันต้องแข่งชิงคะแนนนิยมกับเธอ 400 00:28:53,360 --> 00:28:54,240 ‎ฉันจะแพ้ 401 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 ‎ฉันเป็นหญิงสูงวัย 402 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 ‎เป็นผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว 403 00:28:58,400 --> 00:29:01,080 ‎ความสวยก็ไม่ได้ใกล้เคียงเธอ ไม่เจิดจรัสเท่า 404 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 ‎คนหน้าตาอย่างฉันไม่มีที่ยืนในเทพนิยายหรอก 405 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 ‎ประชาชนก็ต้องการแค่นั้นแหละ เทพนิยาย 406 00:29:08,440 --> 00:29:11,080 ‎ถ้าทุกคนรู้ความจริงเรื่องความรู้สึกที่เรามีให้กัน 407 00:29:11,160 --> 00:29:12,400 ‎ก็จะได้เทพนิยายที่ต้องการ 408 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 ‎ไม่! 409 00:29:14,000 --> 00:29:17,440 ‎ตัวเอกในเทพนิยายต้องมีคนทำให้เจ็บช้ำ 410 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 ‎เป็นเหยื่อ 411 00:29:20,920 --> 00:29:23,320 ‎ถ้าประกาศเรื่องของเราให้คนรู้ ‎เธอจะกลายเป็นเหยื่อ 412 00:29:25,160 --> 00:29:27,920 ‎ในกฎการเล่าเรื่องของเทพนิยาย ‎เมื่อเทียบกับความเป็นจริง 413 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 ‎เทพนิยายจะชนะเสมอ 414 00:29:32,120 --> 00:29:35,840 ‎เธอจะ… เอาชนะฉันได้เสมอ ‎หากตัดสินด้วยสายตาของประชาชน 415 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 ‎ทำไมอยู่ดีๆ ถึงพูดแบบนี้ ที่รัก 416 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 ‎วันนี้อะไรเข้าสิง 417 00:29:44,920 --> 00:29:46,000 ‎ความเป็นจริง เพคะ 418 00:29:48,440 --> 00:29:50,120 ‎เธอคือเจ้าหญิงแห่งเวลส์ 419 00:29:51,360 --> 00:29:54,280 ‎เธอคือว่าที่พระราชินี แม่ของว่าที่กษัตริย์ 420 00:29:56,440 --> 00:29:59,200 ‎- ส่วนฉันเป็นแค่… ‎- รักแท้รักเดียวของเรา 421 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 ‎เมียน้อย 422 00:30:06,240 --> 00:30:10,520 ‎เมียน้อยของเจ้าชายแห่งเวลส์ ‎เหมือนกับอลิซ เคปเปล ทวดของฉัน 423 00:30:10,600 --> 00:30:14,680 ‎ที่เคยเป็นเมียน้อยของเจ้าชายแห่งเวลส์ ‎พระบิดาของทวดท่าน 424 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 ‎แต่เขาก็รักเธอจนวันตาย 425 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 ‎เราจะจัดการเอง 426 00:30:34,360 --> 00:30:37,160 ‎บ้านเลขที่ 10 ‎เป็นทั้งบ้านและสำนักนายกรัฐมนตรี 427 00:30:37,240 --> 00:30:39,400 ‎ขณะมาร์กาเร็ต แธตเชอร์ย้ายออกหลังอยู่มานาน 428 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 ‎เราได้ยินเสียงปรบมือ 429 00:30:41,040 --> 00:30:44,160 ‎ว่ากันว่าเหล่าคนงานในบ้านปาดน้ำตากันด้วย 430 00:30:44,240 --> 00:30:47,200 ‎เสียงสัมภาษณ์ของนางแธตเชอร์เอง ‎สั่นเครือเล็กน้อย 431 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 432 00:30:49,640 --> 00:30:54,080 ‎วันนี้เราได้ออกจากดาวนิ่งสตรีทเป็นครั้งสุดท้าย 433 00:30:54,160 --> 00:30:58,680 ‎หลังจากช่วงเวลา 11 ปีครึ่งอันแสนมหัศจรรย์ 434 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 ‎ถือเป็นการจบยุคซึ่งปกครองโดยสตรีผู้นี้ 435 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 ‎ผู้ที่ชื่อถูกจารึกเป็นศัพท์การเมืองไปแล้ว 436 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 ‎การปกครองระบอบแธตเชอร์ 11 ปี 437 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 ‎เธอรีบปรับอารมณ์เพื่อโบกมือลาครั้งสุดท้าย 438 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 ‎แต่แล้ว แม้แต่สตรีเหล็กก็เกือบคุมอาการไว้ไม่อยู่ 439 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 ‎จับตาดูสีหน้าเธอตอนที่กลับเข้าไปในรถสิครับ 440 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 ‎ขอบคุณค่ะ 441 00:31:23,960 --> 00:31:27,800 ‎กลุ่มสหายแธตเชอร์ให้ข่าวว่า ‎เธอช็อกอย่างหนักกับความอยุติธรรมครั้งนี้ 442 00:31:27,920 --> 00:31:29,160 ‎หลังการชนะเลือกตั้งสามครั้ง 443 00:31:29,240 --> 00:31:32,360 ‎และได้เสียงส่วนใหญ่ในการลงคะแนนครั้งแรก ‎แม้จะยังไม่เพียงพอ 444 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 ‎แต่กลับได้รางวัลเป็นการไล่ออกจากตำแหน่ง 445 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 ‎แน่นอน นางแธตเชอร์มีบ้านหลังใหม่ที่ดัลวิช 446 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 ‎มาร์ติน ช่วยเรียกท่านนายก… 447 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 ‎ช่วยเรียกคุณนายแธตเชอร์มาหาเราหน่อย 448 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 ‎ตอนที่เราขึ้นครองราชบัลลังก์ 449 00:32:07,720 --> 00:32:08,800 ‎เรายังเป็นเด็กสาว 450 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 ‎อายุเพิ่ง 25 ปี 451 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 ‎และเราก็ถูกรุมล้อม 452 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 ‎ด้วยกลุ่มชายผมหงอกหัวโบราณ ‎ที่สั่งสอนอย่างรู้ดีไปหมด 453 00:32:16,400 --> 00:32:17,760 ‎คอยสั่งให้เราทำทุกเรื่อง 454 00:32:19,680 --> 00:32:20,960 ‎เราอยากจะบอกว่า… 455 00:32:22,440 --> 00:32:26,880 ‎วิธีที่คุณใช้จัดการกับชายผมหงอกหัวโบราณ ‎ที่คอยสั่งสอนคุณ 456 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 ‎มาตลอดช่วงเวลาที่อยู่ในตำแหน่ง 457 00:32:29,040 --> 00:32:30,240 ‎และเล่นงานพวกเขาอยู่หมัด 458 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 ‎แต่ตอนนี้พวกเขาได้แก้แค้นแล้ว 459 00:32:35,120 --> 00:32:38,920 ‎อันที่จริงเราก็ตกใจมาก ‎กับวิธีที่พวกเขาบีบคุณลงจากตำแหน่ง 460 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 ‎เราอยากแสดงความเห็นใจ 461 00:32:43,680 --> 00:32:45,840 ‎ไม่ใช่แค่ในฐานะของพระราชินีต่อนายกรัฐมนตรี 462 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 ‎แต่ในฐานะผู้หญิงด้วยกัน 463 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 ‎ตลอดช่วงเวลาที่เราร่วมงานกัน 464 00:32:52,280 --> 00:32:55,000 ‎คนมักจะมองเน้นไปยังจุดที่เราแตกต่างกัน 465 00:32:57,320 --> 00:33:00,200 ‎ซึ่งเราว่าเป็นการมองอย่างผิวเผินและตีความผิด 466 00:33:01,560 --> 00:33:04,200 ‎จนกระทั่งมองข้ามหลายอย่างที่เรามีเหมือนกัน 467 00:33:05,560 --> 00:33:06,480 ‎เป็นคนยุคเดียวกัน 468 00:33:07,760 --> 00:33:08,840 ‎เคร่งศาสนาคริสต์ 469 00:33:09,320 --> 00:33:10,520 ‎หลักจริยธรรมในการทำงาน 470 00:33:11,360 --> 00:33:12,520 ‎สำนึกในหน้าที่ 471 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 ‎แต่ที่เหนือสิ่งอื่นใด 472 00:33:16,640 --> 00:33:19,400 ‎คือการอุทิศกายใจเพื่อประเทศชาติที่เรารัก 473 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 ‎เมื่อคิดได้อย่างนั้น 474 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 ‎เครื่องราชอิสริยาภรณ์กิตติคุณ 475 00:33:39,720 --> 00:33:42,200 ‎ไม่ใช่เครื่องราชย์ที่กรรมการที่ไหนไม่รู้เลือกมา 476 00:33:43,600 --> 00:33:46,040 ‎แต่เป็นเครื่องราชย์ที่ประมุขเลือกให้เอง 477 00:33:46,880 --> 00:33:50,920 ‎เพื่อตอบแทนคุณงามความดีอย่างหาที่เปรียบไม่ได้ 478 00:33:52,440 --> 00:33:54,920 ‎มีจำนวนจำกัดมอบให้ได้เพียง 24 คนเท่านั้น 479 00:33:55,480 --> 00:33:57,080 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะมาจากชนชั้นใด 480 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 ‎อาจจะเป็นบุตรีของดยุค 481 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 ‎หรือลูกพ่อค้าของชำก็ได้ 482 00:34:05,840 --> 00:34:08,600 ‎สำคัญแค่ผลงานของคุณ 483 00:34:09,960 --> 00:34:11,240 ‎และไม่มีใครปฏิเสธได้ 484 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 ‎ว่าอังกฤษเวลานี้เป็นอังกฤษรูปโฉมใหม่ที่แตกต่าง 485 00:34:15,280 --> 00:34:18,480 ‎จากประเทศที่นายกรัฐมนตรีหญิงคนแรก ‎ขึ้นรับตำแหน่งบริหาร 486 00:34:23,920 --> 00:34:26,280 ‎ปกติแล้วจะให้รับเป็นกล่องไป 487 00:34:29,160 --> 00:34:30,720 ‎แต่ถ้าคุณจะอนุญาต 488 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 ‎ยินดีด้วย 489 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 ‎ใจดีจริงที่มา 490 00:36:15,160 --> 00:36:16,600 ‎ทำไมถึงพูดอย่างนั้น 491 00:36:16,680 --> 00:36:18,760 ‎ต่อให้เป็นคนที่วิจารณ์ฉันหนักแค่ไหนก็ยังยอมรับ 492 00:36:18,840 --> 00:36:21,480 ‎ว่าทริปฉายเดี่ยวครั้งแรกของฉันไม่ได้เลวร้าย 493 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 ‎ฉันไม่ได้ล้มเหลวไม่เป็นท่า 494 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 ‎ฉันจึงคิดและหวังว่าท่านจะมาขอโทษ 495 00:36:28,160 --> 00:36:29,600 ‎หรือมากลับคำ 496 00:36:30,240 --> 00:36:31,520 ‎และแสดงความยินดีกับฉันบ้าง 497 00:36:33,880 --> 00:36:37,080 ‎ไอ้… ความหลอกตัวเองเก่งนี่ 498 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 ‎เห็นทีไรก็ทึ่งทุกทีนะ 499 00:36:41,520 --> 00:36:43,240 ‎เราทุกคนดีใจที่คุณกลับมาอยู่ในที่ในทาง 500 00:36:43,320 --> 00:36:46,840 ‎โดยที่ไม่ได้สร้างความเสียหายมากนัก ‎ยังมีลูกชายอีกสองคนที่ต้องการคุณ 501 00:36:46,920 --> 00:36:50,200 ‎ลูกของเราอยู่ได้สบายๆ ถึงฉันจะไม่อยู่ตั้งสี่วัน 502 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 ‎แต่คงพูดแบบเดียวกันกับพวกเราที่เหลือไม่ได้ 503 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 ‎ความตั้งใจที่เห็นแก่ตัวอย่างร้ายกาจของคุณ 504 00:36:59,720 --> 00:37:00,640 ‎และไอ้… 505 00:37:02,440 --> 00:37:05,480 ‎การวางแผนตั้งท่าทำจำอวด 506 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 ‎ทั้งที่รู้อยู่แล้วว่าคนจะพาดหัวข่าวอย่างไร 507 00:37:09,520 --> 00:37:10,640 ‎"ทำจำอวด" งั้นรึ 508 00:37:10,720 --> 00:37:12,360 ‎มาเรียกแสงสีแบบนั้น 509 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 ‎คิดว่าเราทำแบบนั้นไม่เป็นรึ 510 00:37:15,760 --> 00:37:18,840 ‎ไปเที่ยวแสดงฉากกอดคนน่าเวทนาอนาถา 511 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 ‎ก่อนจะชุบตัวด้วยชัยชนะทั่วหนังสือพิมพ์หน้าหนึ่ง 512 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 ‎ฉันว่าท่านไม่น่าทำได้ 513 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 ‎แค่จะรวบรวมความกล้า ‎กอดลูกตัวเองยังทำไม่ได้เลย 514 00:37:25,480 --> 00:37:26,920 ‎เราอยากกอดใครก็เรื่องของเรา 515 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 ‎เรากอดคนที่เรารัก 516 00:37:29,760 --> 00:37:32,480 ‎ยิ่งเวลาที่เขาเจ็บปวด ‎เพราะความเห็นแก่ตัวของคนอื่น 517 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 ‎และต้องการกำลังใจ 518 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 ‎- ท่านพูดถึงใคร ‎- คามิลล่า 519 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 ‎ฉันจะใส่ใจนางทำไม 520 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 ‎เพราะเราใส่ใจ! 521 00:37:42,000 --> 00:37:45,280 ‎เช้า กลางวัน เย็นและก่อนนอน เราใส่ใจ! 522 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 ‎แต่คุณทำร้ายเธอ 523 00:37:52,360 --> 00:37:53,600 ‎และถ้าคุณทำให้เธอเจ็บ 524 00:37:55,520 --> 00:37:56,360 ‎เราก็เจ็บด้วย 525 00:38:02,040 --> 00:38:03,360 ‎คามิลล่าเป็นคนที่เราต้องการ 526 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 ‎ความภักดีของเราอยู่ตรงนั้น 527 00:38:06,440 --> 00:38:09,800 ‎- นั่นคือคนสำคัญที่สุดของเรา ‎- ไม่ใช่แม่ของลูกท่านรึ 528 00:38:09,880 --> 00:38:13,280 ‎- อย่าลากลูกเข้ามาเกี่ยว ‎- ก็ได้ ไม่ใช่คนที่ท่านแต่งงานด้วยรึ 529 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 ‎เราจะไม่ยอมให้ใครโทษ ‎เรื่องการจับคู่น่ารังเกียจนี้อีกแล้ว! 530 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 ‎เราขอไม่ยุ่งเกี่ยวด้วยแล้ว! 531 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 ‎ถ้าอยากจะบ่น 532 00:38:37,080 --> 00:38:37,920 ‎เรื่อง… 533 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 ‎ไม่ได้รับความรัก 534 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 ‎หรือไม่มีใครเห็นค่าในชีวิตสมรสนี้ 535 00:38:47,840 --> 00:38:50,840 ‎ขอเสนอให้เอาไปคุยกับคนที่จัดการมันก็แล้วกัน 536 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 ‎ก็ดีขึ้นนะ เริ่มเป็น 537 00:41:23,400 --> 00:41:24,720 ‎ทำได้ดีขึ้นมากแล้ว 538 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 ‎เริ่มปล่อยมุก 539 00:41:26,520 --> 00:41:28,360 ‎แต่เริ่มจากจุดหักมุม 540 00:41:28,440 --> 00:41:30,080 ‎ซึ่งฟังไปก็ขำกว่ามุกทั้งเรื่องอีก 541 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 ‎อยู่นี่เอง 542 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 ‎ท่านแม่ 543 00:41:37,560 --> 00:41:38,960 ‎คงไม่มีใครบอกแน่เลย 544 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 ‎แต่หนูยื่นขอเข้าเฝ้าผ่านสำนักงานของหนู 545 00:41:42,240 --> 00:41:45,360 ‎ให้เราได้มีจังหวะคุยกันส่วนตัว 546 00:41:46,600 --> 00:41:48,400 ‎หวังว่าคงไม่ได้อยากคุยตรงนี้นะ 547 00:41:49,160 --> 00:41:50,840 ‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่ตรงนี้ 548 00:41:50,920 --> 00:41:52,760 ‎หรืออย่าเพิ่งคุยตอนนี้ ต้องให้อาหารหมา 549 00:41:52,840 --> 00:41:54,160 ‎- หมา ‎- ใช่ เจ้าหมา 550 00:41:54,240 --> 00:41:55,760 ‎ต้องรอจังหวะอื่นแล้ว 551 00:42:04,920 --> 00:42:05,800 ‎ไหนใครหิว 552 00:42:06,760 --> 00:42:07,880 ‎หิวกันทุกตัวไหม 553 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 ‎ใครอยากเล่าว่าวันนี้เจออะไรมา 554 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 ‎ว่าไงจ๊ะ วันนี้วันดีไหม สนุกกันรึเปล่า 555 00:42:20,920 --> 00:42:23,560 ‎- มาทำอะไรตรงนี้ ‎- หวังว่าแม่คงไม่ว่า 556 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 ‎- คิดว่าจะได้คุยกันส่วนตัว ‎- ให้ตายสิ ทั้งคู่เลย! 557 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 ‎ทั้งคู่รึ 558 00:42:29,440 --> 00:42:31,920 ‎ลูกกับเมียลูกคอยดักโจมตีแม่ไปทุกที่ 559 00:42:32,000 --> 00:42:33,920 ‎ด้วยสีหน้าร้อนใจ อยากขอคุย 560 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 ‎ลูกอยากคุยจริงๆ ครับแม่ 561 00:42:36,760 --> 00:42:37,960 ‎เราต้องคุยกัน 562 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 ‎ก็ได้ คุยมา 563 00:42:41,160 --> 00:42:43,520 ‎แม่ขอให้คุยเหมือนพวกองคมนตรีได้ไหม 564 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 ‎ยืนคุย จะได้สั้นๆ 565 00:42:52,560 --> 00:42:53,400 ‎เรื่องชีวิตสมรส 566 00:42:54,120 --> 00:42:56,520 ‎แม่ก็มีลางร้ายว่ามันจะไปทางนั้น 567 00:42:56,600 --> 00:42:57,800 ‎ลูกพยายามที่สุดแล้ว 568 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 ‎พยายามเต็มที่แล้ว แต่ก็ยังทุกข์ 569 00:43:01,720 --> 00:43:06,000 ‎ไม่ ลูกไม่ใช่ฝ่ายที่ทุกข์ ‎พวกเราต่างหากที่ทุกข์เพราะต้องทนกับเรื่องนี้ 570 00:43:06,720 --> 00:43:08,440 ‎ขอพูดอะไรให้ชัดๆ เลยนะ 571 00:43:08,520 --> 00:43:11,760 ‎เวลาคนมองลูกกับไดอาน่า ‎เขาเห็นหนุ่มสาวชั้นสูงวาสนาดีสองคน 572 00:43:11,840 --> 00:43:13,040 ‎ซึ่งบังเอิญโชคดี 573 00:43:13,120 --> 00:43:15,480 ‎เกิดมามีพร้อมทุกอย่างเท่าที่ชีวิตนี้จะฝันได้ 574 00:43:15,560 --> 00:43:18,000 ‎ไม่มีใครเลย ‎ไม่มีใครคนไหนที่ยังหายใจอยู่ในโลกนี้ 575 00:43:18,080 --> 00:43:19,240 ‎จะเห็นสาเหตุที่ทำให้ทุกข์ 576 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 ‎- ถ้าพวกเขารู้ก็จะต้องทุกข์ ‎- รู้อะไร 577 00:43:22,160 --> 00:43:24,320 ‎ประชาชนรู้ว่าลูกนอกใจภรรยา 578 00:43:24,400 --> 00:43:26,160 ‎และไม่ได้คิดจะหลบๆ ซ่อนๆ ด้วยซ้ำ 579 00:43:26,240 --> 00:43:28,760 ‎ประชาชนรู้ว่าเพราะลูก เธอจึงมีปัญหาทางจิต 580 00:43:28,840 --> 00:43:31,800 ‎และกินหรือไม่กินอะไรเลย ‎หรืออะไรก็ตามที่เธอทำหรือไม่ทำเลย 581 00:43:31,880 --> 00:43:35,960 ‎คนรู้ว่าลูกเป็นชายไม่รู้จักโตที่ถูกตามใจจนเคยตัว ‎เอาแต่บ่นไม่พอใจไม่รู้จบ 582 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 ‎แต่งงานกับหญิงไม่รู้จักโตที่ถูกตามใจจนเคยตัว ‎เอาแต่บ่นไม่พอใจไม่รู้จบ 583 00:43:39,920 --> 00:43:41,680 ‎แล้วเราทุกคนก็เบื่อจนไม่รู้จะเบื่อยังไง 584 00:43:42,200 --> 00:43:45,240 ‎ทุกคนแค่ต้องการให้ลูกทั้งคู่ตั้งสติ 585 00:43:45,320 --> 00:43:48,280 ‎เลิกสร้างเรื่องอื้อฉาว แล้วจัดการชีวิตคู่ตัวเอง 586 00:43:48,360 --> 00:43:51,160 ‎และจัดแจงชีวิตที่มีอภิสิทธิ์ท่วมหัวนั้น ‎ให้ไปรอดตลอดฝั่ง 587 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 ‎แล้วถ้าลูกอยากแยกทางกับเธอล่ะ 588 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 ‎จะไม่มีการแยกทางหรือหย่า 589 00:43:54,400 --> 00:43:56,080 ‎หรือทำให้ใครผิดหวังทั้งนั้น 590 00:43:56,160 --> 00:43:58,360 ‎- และถ้ายังคิดว่าวันหนึ่งจะขึ้นเป็นกษัตริย์ ‎- คิดสิ 591 00:43:59,000 --> 00:44:01,120 ‎งั้นก็ขอแนะนำให้เริ่มทำตัวเหมือนกษัตริย์ได้แล้ว 592 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 ‎- กระต่าย กลางหัวเลย ‎- ไม่จริง 593 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 ‎เห็นไดอาน่าไหม 594 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 ‎เชิญค่ะ 595 00:45:19,200 --> 00:45:20,080 ‎สวัสดี 596 00:45:22,240 --> 00:45:23,440 ‎โอ๊ย ไม่ต้อง 597 00:45:24,800 --> 00:45:27,160 ‎เรามาดูว่าเธอเป็นอะไรรึเปล่า 598 00:45:32,320 --> 00:45:35,760 ‎รู้ไหม เราว่าเราไม่เคยเห็นภายในห้องนี้มาก่อน 599 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 ‎บางครั้งครอบครัวนี้ก็โหดนัก 600 00:45:44,880 --> 00:45:46,400 ‎และเรามั่นใจว่า บางที 601 00:45:47,160 --> 00:45:48,680 ‎คนที่อ่อนไหวอย่างเธอ 602 00:45:49,200 --> 00:45:50,280 ‎คงต้องรู้สึกเหมือน… 603 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 ‎เอาเป็นว่าเราถามดีกว่า รู้สึกเป็นอย่างไร 604 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 ‎เหมือนป่าสนทุนดราที่เย็นเฉียบยะเยือกแข็ง 605 00:46:01,240 --> 00:46:02,120 ‎อ้อ 606 00:46:03,680 --> 00:46:04,640 ‎งั้นก็เป็นแบบนั้น 607 00:46:05,200 --> 00:46:09,800 ‎เหมือนถ้ำน้ำแข็งมืดๆ ไร้ความรัก 608 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 ‎ไร้แสงสว่าง 609 00:46:15,480 --> 00:46:17,560 ‎ไร้ความหวัง ไม่ว่าจะที่ไหน 610 00:46:18,720 --> 00:46:20,400 ‎ไม่มีแม้แต่รอยแยกเล็กๆ 611 00:46:21,120 --> 00:46:21,960 ‎เข้าใจละ 612 00:46:25,840 --> 00:46:27,120 ‎เดี๋ยวเขาก็เปลี่ยนใจ 613 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 ‎เปลี่ยนแน่ 614 00:46:30,440 --> 00:46:31,360 ‎ในที่สุด 615 00:46:32,640 --> 00:46:33,960 ‎เมื่อเขารู้ตัวว่า… 616 00:46:35,280 --> 00:46:36,960 ‎เขาไม่มีทางได้อีกคน 617 00:46:43,800 --> 00:46:47,240 ‎จะช่วยได้ไหมถ้าบอกให้เธอรู้ว่า ‎เราทุกคนคิดว่าเขาบ้าไปแล้ว 618 00:46:48,720 --> 00:46:50,520 ‎ครั้งหนึ่งคำนั้นอาจช่วยให้ใจชื้น 619 00:46:50,600 --> 00:46:52,840 ‎แต่เกรงว่าตอนนี้เราจะผ่านจุดนั้นไปแล้ว 620 00:46:53,640 --> 00:46:54,480 ‎เพคะ 621 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 ‎และถ้าเขา… 622 00:46:58,880 --> 00:47:03,560 ‎ถ้าครอบครัวนี้ไม่สามารถมอบความรัก ‎และความมั่นคงอย่างที่ฉันรู้สึกว่าควรได้รับ 623 00:47:03,640 --> 00:47:05,080 ‎งั้นฉันก็เชื่อว่าฉันไม่มีทางเลือกอื่น 624 00:47:05,160 --> 00:47:08,920 ‎นอกจากจะแยกออกไปเองอย่างเป็นทางการ ‎และไปหาจากที่อื่น 625 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 ‎- ถ้าเป็นเราคงไม่ทำอย่างนั้นนะ ‎- ทำไมล่ะ 626 00:47:11,120 --> 00:47:14,320 ‎เอาเป็นว่าเราคิดว่ามันจะจบไม่สวย 627 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 ‎หวังว่าจะไม่ใช่คำขู่นะเพคะ 628 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 ‎อย่าเพิ่ง ออกไป! 629 00:47:33,520 --> 00:47:36,520 ‎ถึงเราจะเป็นคนนอกที่แต่งเข้าตระกูลนี้เหมือนกัน 630 00:47:37,440 --> 00:47:39,320 ‎แต่ท่านกับฉันต่างกันมาก 631 00:47:41,000 --> 00:47:41,840 ‎ใช่ 632 00:47:43,560 --> 00:47:44,720 ‎เราดูออกแล้ว 633 00:47:49,600 --> 00:47:51,280 ‎เธอพูดถูกที่เรียกเราว่าคนนอก 634 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 ‎เราเคยเป็นคนนอกวันที่เราได้พบกับ… 635 00:47:57,320 --> 00:48:00,760 ‎เจ้าหญิงอายุ 13 ปี ‎ซึ่งวันหนึ่งจะกลายเป็นภรรยาของเรา 636 00:48:03,960 --> 00:48:05,520 ‎ต่อให้ผ่านมากี่สิบปี 637 00:48:07,720 --> 00:48:08,560 ‎เราก็ยังเป็นคนนอก 638 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 ‎เราทุกคนเป็นคนนอก 639 00:48:13,760 --> 00:48:14,840 ‎ทุกคน 640 00:48:14,920 --> 00:48:16,080 ‎ในระบอบนี้ 641 00:48:17,280 --> 00:48:18,120 ‎ล้วนหลงทาง 642 00:48:18,720 --> 00:48:19,560 ‎เหงาเศร้า 643 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 ‎เป็นคนนอกที่ไร้ความสำคัญ 644 00:48:23,760 --> 00:48:25,960 ‎ยกเว้นเพียงคนคนเดียว 645 00:48:26,840 --> 00:48:28,440 ‎บุคคลเดียวเท่านั้น 646 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 ‎ที่สำคัญ 647 00:48:33,760 --> 00:48:35,920 ‎พระองค์คือออกซิเจนที่เราหายใจ 648 00:48:37,080 --> 00:48:39,200 ‎แก่นแท้ของหน้าที่เราทุกคน 649 00:48:41,720 --> 00:48:43,360 ‎ปัญหาของเธอ ถ้าจะให้เราบอก 650 00:48:44,440 --> 00:48:47,560 ‎คือดูเธอจะสับสนว่านั่นหมายถึงคนไหน 651 00:48:54,520 --> 00:48:55,360 ‎เข้ามา! 652 00:48:58,160 --> 00:49:02,080 ‎แค่จะทูลว่าช่างภาพพร้อมแล้วพ่ะย่ะค่ะ 653 00:49:02,160 --> 00:49:03,000 ‎ขอบใจ 654 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 ‎ทุกคน เราจะถ่ายรูปกันแล้ว 655 00:50:19,920 --> 00:50:22,640 ‎ไม่คิดว่าพระราชินีควรอยู่ตรงกลางภาพงั้นรึ 656 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 ‎ชาร์ลส์เบียดเข้ามาแล้ว 657 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 ‎นายอยู่มุมนอกนั่นแหละ 658 00:50:26,440 --> 00:50:27,840 ‎อย่าทะเลาะกันได้ไหม 659 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 ‎เงียบหน่อย 660 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 ‎อ้อ นั่น 661 00:50:34,040 --> 00:50:36,120 ‎ยิ้มอย่างคริสต์มาสร่าเริงที่สุด 662 00:50:36,200 --> 00:50:37,160 ‎ได้ 663 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 ‎สาม สอง หนึ่ง 664 00:50:40,120 --> 00:50:41,600 ‎เรียบร้อย มีใครกะพริบตารึเปล่า 665 00:52:21,680 --> 00:52:26,680 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม