1 00:00:06,160 --> 00:00:09,200 ESTE EPISÓDIO FOCA UM DISTÚRBIO ALIMENTAR E PODE AFETAR ESPETADORES. 2 00:00:09,280 --> 00:00:10,360 ACONSELHA-SE DISCRIÇÃO. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,920 PARA QUEM ENFRENTA DISTÚRBIOS ALIMENTARES, CONSULTE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 … do partido dele. 6 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 Heseltine diz que a Grã-Bretanha deve puxar as alavancas do poder, 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 nem que seja para impedir que outros o façam antes. 8 00:01:02,840 --> 00:01:06,680 Um morto num tiroteio em Ulster entre soldados e terroristas. 9 00:01:07,240 --> 00:01:10,880 Houve detenções por fraude eleitoral no sindicato dos transportes. 10 00:01:10,960 --> 00:01:14,120 - Há confusão sobre película aderente… - Obrigado, querida. 11 00:01:14,200 --> 00:01:16,880 … após o alerta do Governo. E animais para o matadouro. 12 00:01:16,960 --> 00:01:20,760 Como a RSPCA espera parar a exportação de animais vivos. 13 00:01:21,600 --> 00:01:24,880 Michael Heseltine falava numa conferência em Hamburgo. 14 00:01:25,560 --> 00:01:29,480 Está a voltar para Londres para estar hoje na Câmara dos Comuns. 15 00:01:29,560 --> 00:01:34,600 Aí, espera-se que Sir Geoffrey Howe explique as razões da sua demissão. 16 00:01:34,680 --> 00:01:37,120 Há algo que Sir Geoffrey possa dizer 17 00:01:37,200 --> 00:01:40,640 para influenciar o Sr. Heseltine a anunciar a candidatura? 18 00:01:40,720 --> 00:01:43,320 Sir Geoffrey é um homem muito cauteloso. 19 00:01:43,400 --> 00:01:46,760 Suspeito que o seu discurso será cuidadosamente escrito. 20 00:01:46,840 --> 00:01:50,080 Interrogo-me se o discurso será suficientemente codificado 21 00:01:50,160 --> 00:01:52,320 de modo a não fragilizar a primeira-ministra. 22 00:01:52,400 --> 00:01:56,560 Sir Geoffrey tem divergências pessoais e ideológicas muito profundas 23 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 com Thatcher. 24 00:01:57,720 --> 00:01:59,160 Acho que vai expô-las, 25 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 mas se vai expô-las de forma clara 26 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 atacando a sua liderança, 27 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 temos de esperar para ver. 28 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 Recordo à Câmara que uma declaração de demissão 29 00:02:10,280 --> 00:02:13,680 é ouvida em silêncio e sem interrupções. 30 00:02:14,240 --> 00:02:15,800 Sir Geoffrey Howe. 31 00:02:16,440 --> 00:02:19,040 Apoiado. 32 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 Senhor presidente, 33 00:02:22,880 --> 00:02:27,040 para minha surpresa, dei conta que se passaram 25 anos 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 desde a última vez que falei nestas bancadas. 35 00:02:31,040 --> 00:02:34,240 Creio que tanto o ministro das Finanças como o governador 36 00:02:34,320 --> 00:02:36,200 são entusiastas de críquete. 37 00:02:36,840 --> 00:02:39,680 Espero que não haja monopólio de metáforas de críquete. 38 00:02:40,120 --> 00:02:42,680 Cada vez mais, os que estão próximos da PM, 39 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 sentem-se como batedores enviados para a crease, 40 00:02:45,480 --> 00:02:48,560 só para descobrir, mal lançam as primeiras bolas, 41 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 que a capitã da equipa nos partiu os tacos antes do jogo. 42 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 Ordem! 43 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 Ordem. 44 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 A questão, senhor presidente, 45 00:03:02,040 --> 00:03:05,200 terá sido colocada mais claramente por um empresário britânico, 46 00:03:05,280 --> 00:03:09,200 com negócios em Bruxelas e outros locais, que me escreveu na semana passada. 47 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 "Em toda a Europa", disse ele, 48 00:03:12,200 --> 00:03:15,040 "veem como a nossa primeira-ministra aponta o dedo 49 00:03:15,120 --> 00:03:20,320 e ouvem, vezes sem conta, o seu 'não' tão sentido 50 00:03:21,120 --> 00:03:25,560 mais claramente do que o conteúdo dos textos formais e cuidados. 51 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 É muito fácil", continuou, 52 00:03:27,920 --> 00:03:30,920 "acreditarem que todos partilhamos as opiniões dela. 53 00:03:31,000 --> 00:03:36,080 Por que outro motivo", perguntou ele, "é nossa primeira-ministra há tanto tempo? 54 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 Isto é", conclui o meu correspondente, 55 00:03:40,240 --> 00:03:43,480 "uma situação muito séria para o nosso país." 56 00:03:44,200 --> 00:03:47,280 E, infelizmente, tenho de concordar. 57 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 O conflito de lealdade, 58 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 de lealdade à minha honrada amiga, a primeira-ministra, 59 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 e, apesar de tudo, em duas décadas juntos, 60 00:03:58,080 --> 00:04:01,720 esse instinto de lealdade ainda é real. 61 00:04:02,560 --> 00:04:06,360 E de lealdade ao que entendo serem os verdadeiros interesses da nação. 62 00:04:06,880 --> 00:04:10,680 Esse conflito de lealdade tornou-se demasiado grande. 63 00:04:11,800 --> 00:04:16,480 Já não acredito que seja possível resolver esse conflito dentro deste governo. 64 00:04:16,560 --> 00:04:18,320 Foi por isso que me demiti. 65 00:04:18,960 --> 00:04:23,840 Ao fazê-lo, fiz o que acredito ser correto para o meu partido e para o meu país. 66 00:04:24,880 --> 00:04:28,320 Chegou a hora de os outros considerarem a sua resposta 67 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 ao trágico conflito de lealdades 68 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 com o qual eu próprio me debati, talvez durante demasiado tempo. 69 00:04:35,920 --> 00:04:37,880 Apoiado. 70 00:04:38,760 --> 00:04:39,600 Lilibet? 71 00:04:50,040 --> 00:04:52,520 - A Rainha? - Na sala de estar, Vossa Alteza. 72 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 Certo. 73 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 Ela retomou a relação com o major Hewitt 74 00:04:57,720 --> 00:05:02,160 sem qualquer consideração pelo acordo que fizemos na reunião contigo. 75 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Uma reunião em que agora se vê que ela te mentiu descaradamente. 76 00:05:08,360 --> 00:05:12,120 Deves concordar que não tenho outra opção senão iniciar uma separação formal. 77 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 Charles! 78 00:05:13,280 --> 00:05:17,280 Estou infeliz, e há outra pessoa que me faria perfeitamente feliz. 79 00:05:17,360 --> 00:05:19,160 - Rápido, liga a televisão. - Porquê? 80 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 Os Idos de Março. 81 00:05:21,320 --> 00:05:25,080 É o Júlio César. Ou devo dizer Júlia César? 82 00:05:25,160 --> 00:05:28,640 - Estamos a ter uma conversa importante! - … o seu estilo de governação. 83 00:05:29,120 --> 00:05:33,840 Diz que a sua imagem aterradora da Europa põe em risco o futuro da nação. 84 00:05:33,920 --> 00:05:35,720 Pode a peroração de Sir Geoffrey, 85 00:05:35,800 --> 00:05:39,160 em que afirmou que chegou a altura de os outros pensarem na sua resposta, 86 00:05:39,240 --> 00:05:43,160 ser lida de outra forma que não um convite claro à contestação 87 00:05:43,240 --> 00:05:44,120 da liderança? 88 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 Essa é uma das implicações. Alguns iriam mais longe. 89 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 Diriam que está a pedir que votem contra Thatcher… 90 00:05:50,560 --> 00:05:53,800 Thatcher enfrenta a ameaça mais séria aos seus 11 anos no poder. 91 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 Pela primeira vez… 92 00:05:55,240 --> 00:05:57,800 Sir Geoffrey Howe, colega de longa data de Thatcher 93 00:05:57,880 --> 00:06:01,520 durante os seus anos no poder, virou-se contra ela na Câmara dos Comuns 94 00:06:01,600 --> 00:06:04,320 e acusou-a de arriscar o futuro da nação. 95 00:06:05,040 --> 00:06:09,840 Disse pela primeira vez porque se demitiu de vice-primeiro-ministro há 12 dias. 96 00:06:09,920 --> 00:06:14,120 - … a sua recusa em acompanhar a Europa. - … um discurso diplomático codificado. 97 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 Em vez disso, anos de ressentimento e frustração 98 00:06:16,800 --> 00:06:19,640 foram comprimidos num ataque violento à Sra. Thatcher 99 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 e ao seu antieuropeísmo. 100 00:06:21,480 --> 00:06:23,120 Apelou aos deputados Conservadores 101 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 para considerarem o que descreveu como conflito de lealdades… 102 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 Howe fez uma acusação incisiva… 103 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 Os apoiantes de Thatcher estão amargurados 104 00:06:31,280 --> 00:06:35,120 e esperam que haja alguma reação a favor dela. Cabe aos Conservadores… 105 00:06:35,200 --> 00:06:39,040 Margaret Thatcher enfrenta um desafio que lhe pode custar o cargo. 106 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 … deputados, ministros e pares ainda estão a tentar avaliar 107 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 o que um descreveu como incitação ao motim, 108 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 e outro disse tratar-se de uma traição. 109 00:07:59,240 --> 00:08:03,040 GUERRA 110 00:09:06,040 --> 00:09:10,160 COLÉGIO LUDGROVE 111 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 William! 112 00:09:19,280 --> 00:09:21,800 - Corre! - O Ivo apanhou! 113 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 Vai, Ivo! 114 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 - Ivo! - Corre! 115 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 Sim, muito bem! 116 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 Sim, muito bem! 117 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 Muito bem, Ivo! 118 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 Ele é genial, não é? Sim! 119 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 Viram aquilo? Sim! 120 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 Muito bem, rapazes! 121 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 Adeus, meu querido. Falta pouco para as férias. 122 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 Adoro-te. 123 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 - Bom trabalho hoje. - Obrigado. 124 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 Vemo-nos no Natal. 125 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 Adeus. 126 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Porta-te bem. 127 00:10:15,120 --> 00:10:15,960 Ficamos assim? 128 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 Nunca mais voltamos a falar? 129 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 Sempre que falamos, acaba em discussão, 130 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 portanto, é preferível o silêncio. 131 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 Que viagem é essa a Nova Iorque? 132 00:10:31,080 --> 00:10:32,960 Não faças esse ar de espanto. 133 00:10:33,040 --> 00:10:35,480 Foi pedida pelo Governo. Todos sabem que vou. 134 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Ninguém sabia que ias sozinha. 135 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 Que autopromoção tão feia e avarenta. 136 00:10:41,360 --> 00:10:44,320 Preferia fazê-lo com o meu marido a meu lado! 137 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 Fazer o quê? 138 00:10:46,800 --> 00:10:50,680 Não tens tido condições psicológicas nem para ir ao cabeleireiro, 139 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 quanto mais representar a Coroa. 140 00:10:52,520 --> 00:10:56,720 Embora eu saiba que ainda arranjas tempo para ver… certas pessoas. 141 00:11:00,120 --> 00:11:02,720 Acho que esta conversa fica por aqui. 142 00:11:02,800 --> 00:11:05,040 Foste tu que insististe em falar. 143 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 Sempre disse que era preferível o silêncio. 144 00:11:12,560 --> 00:11:14,520 Sra. Thatcher? Primeira-ministra? 145 00:11:15,160 --> 00:11:18,960 Hoje, uma crise está acima de todas as outras, Vossa Majestade. 146 00:11:19,040 --> 00:11:23,240 - Sim. - Um inconveniente que devíamos evitar, 147 00:11:23,320 --> 00:11:27,080 dados os desafios importantes que este país já enfrenta. 148 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 A crise no Golfo. 149 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 Essa crise? 150 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 Bem, esse é o maior desafio que enfrentamos. 151 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 Pensei que se referia a assuntos mais internos. 152 00:11:38,440 --> 00:11:41,080 Há uma ou duas questões menores, 153 00:11:41,160 --> 00:11:44,520 algumas alterações às condições de licença de pesca, 154 00:11:44,600 --> 00:11:48,400 mas não vale a pena desperdiçar o seu valioso tempo. 155 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 Não acha que devíamos falar daquele discurso? 156 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 Qual discurso? 157 00:11:54,440 --> 00:11:58,280 O da demissão de Sir Geoffrey Howe que causou tanta agitação. 158 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Porque faríamos isso? 159 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 Porque se fala muito nesse assunto. 160 00:12:03,040 --> 00:12:04,200 Pobre Geoffrey. 161 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 Ofereci-lhe o cargo de vice-primeiro-ministro 162 00:12:07,480 --> 00:12:10,680 e ele parece ter entendido mal. 163 00:12:10,760 --> 00:12:14,560 Nos jornais, o discurso é visto como um desafio à sua autoridade. 164 00:12:14,640 --> 00:12:18,560 Acho que tudo depende dos jornais que lê. 165 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 Na televisão também. 166 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Ou vê. 167 00:12:23,040 --> 00:12:25,600 E, como Soberana, devo perguntar-lhe: 168 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 espera que contestem a liderança? 169 00:12:29,440 --> 00:12:32,000 - Thatcher veio falar comigo hoje. - Sim. 170 00:12:32,680 --> 00:12:35,200 - Para discutir a crise no Golfo. - O quê? 171 00:12:36,600 --> 00:12:40,840 Não para falar de ter sido apunhalada por um dos seus aliados mais antigos? 172 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 Falei nisso. 173 00:12:42,920 --> 00:12:44,480 - Falaste mesmo? - Sim. 174 00:12:45,480 --> 00:12:46,360 És corajosa. 175 00:12:47,640 --> 00:12:50,760 - O que disse ela? - Que a situação é lamentável… 176 00:12:51,280 --> 00:12:56,240 … mas não passa de rivalidades e ressentimentos mesquinhos… 177 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 … mais próprios de crianças. 178 00:12:57,960 --> 00:13:00,920 Vou acabar com isso num instante. 179 00:13:01,440 --> 00:13:06,680 E, na verdade, não devemos dar importância a uma… 180 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 … discussão interna insignificante e perder tempo. 181 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 Bem… 182 00:13:25,920 --> 00:13:29,600 O ataque de Sir Geoffrey torna as críticas à Sra. Thatcher 183 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 muito mais letais. 184 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Acho que ela está em apuros. 185 00:13:33,200 --> 00:13:37,280 Não que seja derrotada na primeira votação por Michael Heseltine, 186 00:13:37,360 --> 00:13:40,480 mas deverá haver votos suficientes contra ela 187 00:13:40,560 --> 00:13:44,080 e abstenções suficientes para a fragilizar seriamente. 188 00:13:44,160 --> 00:13:48,640 Uma pessoa disse-me que achava possível que, se ela ficasse muito fragilizada, 189 00:13:48,720 --> 00:13:52,320 os membros do conselho sugerissem ao líder da bancada dos Conservadores 190 00:13:52,400 --> 00:13:53,840 que ela pondere o seu futuro. 191 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 É prematuro dizer isso, 192 00:13:56,000 --> 00:13:58,920 mas não há dúvida de que há uma maré mais forte 193 00:13:59,000 --> 00:14:02,640 contra a Sra. Thatcher esta noite, como nunca houve. 194 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 Powell. 195 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 Sim. 196 00:14:08,560 --> 00:14:09,400 Sim. 197 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 Entendo. 198 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Obrigado. 199 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 Quantos? 200 00:14:19,360 --> 00:14:20,320 Faltaram quatro. 201 00:14:21,000 --> 00:14:23,240 Não dá para impedir a segunda votação. 202 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 É uma traição do pior tipo. 203 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 Devem-me as suas vidas políticas. 204 00:14:33,560 --> 00:14:36,120 - É desprezível. - Esses homenzinhos! 205 00:14:38,360 --> 00:14:41,160 E quer que me ajoelhe perante eles? 206 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 Nunca. 207 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Mande-os falar comigo. 208 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 Um a um. 209 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 O primeiro ponto da agenda é a futura visita de Sua Alteza Real, 210 00:15:17,040 --> 00:15:19,240 a solo, a Nova Iorque. 211 00:15:19,720 --> 00:15:21,480 Olhando para o itinerário, 212 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 temos receio que seja exigente. 213 00:15:26,880 --> 00:15:28,760 Vários compromissos diários. 214 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 - São só quatro dias, Edward. - Em vários locais. 215 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 Todos sabemos o efeito que uma agenda preenchida pode ter 216 00:15:36,280 --> 00:15:41,320 e certamente ninguém aqui gostaria de ver a Princesa cansada. 217 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 Pondo em risco a sua saúde. 218 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 A saúde da Princesa de Gales é exemplar. 219 00:15:46,600 --> 00:15:48,040 Saúde mental. 220 00:15:50,000 --> 00:15:53,440 Para não falar do tempo que estaria longe dos filhos 221 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 e da angústia que isso lhe causaria. 222 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 A Princesa de Gales está ciente do seu dever 223 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 e está ansiosa pela viagem. 224 00:16:20,920 --> 00:16:23,720 Só tenho uma pergunta. 225 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 Vai apoiar-me? 226 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 Claro. 227 00:16:30,840 --> 00:16:34,120 Terá sempre o meu apoio incondicional. 228 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 Estou consigo. 229 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 Pode contar sempre comigo. 230 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 O problema é… 231 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 Os números estão contra si. 232 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 E a sua incapacidade em ter apoio de todo o partido… 233 00:16:46,000 --> 00:16:48,040 - … em relação à Europa… - … à economia… 234 00:16:48,120 --> 00:16:49,000 … impostos… 235 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 Talvez se os seus métodos fossem menos confrontativos… 236 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 … e tivesse consultado o conselho em vez de governar por decreto… 237 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 … a rejeição dos valores Conservadores, 238 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 da moderação… 239 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 … compaixão… 240 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 … e total desconsideração pelo centro… 241 00:17:04,120 --> 00:17:05,600 … deixam-na vulnerável. 242 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 Exposta. Isolada. 243 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 Vou defendê-la sempre, Margaret. 244 00:17:11,760 --> 00:17:13,320 Sempre. 245 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 Mas… 246 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 … como seu amigo… 247 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 … como aliado… 248 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 … julgo falar pela maioria quando digo… 249 00:17:20,840 --> 00:17:24,480 … que talvez seja hora de dar o lugar a alguém mais novo. 250 00:17:26,440 --> 00:17:29,320 E que seria do interesse de todos 251 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 que… se demitisse. 252 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 Sacanas. 253 00:17:52,000 --> 00:17:53,120 Todos eles. 254 00:17:54,360 --> 00:17:55,200 Assassinos. 255 00:18:03,680 --> 00:18:06,120 Então, ficamos por aqui? 256 00:18:07,680 --> 00:18:08,760 Acaba aqui? 257 00:18:10,040 --> 00:18:10,880 Não. 258 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 Ainda tenho uma carta para jogar. 259 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 A Grã-Bretanha enviará mais soldados para o Golfo. 260 00:18:18,320 --> 00:18:20,760 Tom King, ministro da defesa, disse… 261 00:18:20,840 --> 00:18:24,480 O presidente Bush telefonou-me, diz que achou isto bárbaro. 262 00:18:25,000 --> 00:18:28,360 O chanceler Kohl disse que era desumano. 263 00:18:28,840 --> 00:18:32,240 Mikhail Gorbachev lembrou-me que, há dez anos, 264 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 a Grã-Bretanha tinha eleições democráticas, 265 00:18:36,000 --> 00:18:39,280 enquanto a Rússia organizava golpes de conselho. 266 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 Agora é o contrário. 267 00:18:41,120 --> 00:18:43,240 O que todos concordam 268 00:18:43,720 --> 00:18:48,960 é que livrarem-se de mim é um ato de automutilação nacional. 269 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 Por isso, vim falar consigo. 270 00:18:51,200 --> 00:18:55,920 Para que, juntas, possamos agir em nome do interesse nacional. 271 00:18:56,000 --> 00:18:57,080 Como posso ajudar? 272 00:18:57,800 --> 00:18:59,960 Dissolvendo o Parlamento. 273 00:19:01,800 --> 00:19:02,640 O quê? 274 00:19:03,240 --> 00:19:05,800 Estamos à beira de uma guerra. 275 00:19:07,120 --> 00:19:10,280 Que sinal passamos aos nossos inimigos, 276 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 a Saddam, 277 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 se mudarmos de liderança agora? 278 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 Far-nos-ia parecer irremediavelmente fracos e divididos. 279 00:19:18,200 --> 00:19:22,600 Concordo que não é ideal. Já consultou o conselho sobre isto? 280 00:19:23,200 --> 00:19:24,560 Não, minha senhora. 281 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 Mas não é o procedimento normal? 282 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Com todo o respeito, 283 00:19:29,280 --> 00:19:32,280 a decisão de dissolver o Parlamento 284 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 só compete ao primeiro-ministro. 285 00:19:36,200 --> 00:19:40,320 Tenho todo o poder para o fazer, se achar por bem. 286 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Tem razão. 287 00:19:42,400 --> 00:19:45,680 Teoricamente, tem poder para pedir isso. 288 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 Mas todos temos de perguntar 289 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 quando devemos fazer o que podemos e quando não devemos. 290 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 O nosso primeiro instinto como pessoa normalmente é agir. 291 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 É exercer o poder. 292 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 É isso que as pessoas querem num líder. 293 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 Que mostre convicção 294 00:20:03,800 --> 00:20:05,320 e força. 295 00:20:05,400 --> 00:20:06,600 Que lidere. 296 00:20:08,920 --> 00:20:10,640 Estou só a perguntar 297 00:20:11,240 --> 00:20:15,920 se é correto exercer um poder simplesmente porque detém esse poder. 298 00:20:17,200 --> 00:20:19,960 O poder não é nada sem autoridade. 299 00:20:20,840 --> 00:20:22,320 E, neste momento, 300 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 o seu conselho está contra si. 301 00:20:25,480 --> 00:20:27,400 O seu partido está contra si. 302 00:20:28,000 --> 00:20:31,800 E, a fazer fé nas sondagens, se convocássemos eleições hoje, 303 00:20:31,880 --> 00:20:33,440 a senhora não ganharia. 304 00:20:33,520 --> 00:20:36,400 O que sugere que o país está contra si. 305 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 Talvez tenha chegado a hora 306 00:20:40,640 --> 00:20:42,960 de tentar não fazer nada. 307 00:20:44,920 --> 00:20:46,440 A diferença é que… 308 00:20:47,880 --> 00:20:51,560 … a Rainha tem poder em não fazer nada. 309 00:20:53,120 --> 00:20:53,960 Eu… 310 00:20:54,920 --> 00:20:56,160 … não terei nada. 311 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 Terá a sua dignidade. 312 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 Não há dignidade no deserto. 313 00:21:03,480 --> 00:21:05,680 Então, sugiro que não o encare assim. 314 00:21:06,960 --> 00:21:10,160 Encare como uma oportunidade para seguir outras paixões. 315 00:21:11,560 --> 00:21:13,240 Tenho outros amores. 316 00:21:14,920 --> 00:21:17,440 O meu marido, os meus filhos… 317 00:21:18,720 --> 00:21:23,240 Mas este trabalho é a minha única verdadeira paixão. 318 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 E tirarem-mo… 319 00:21:29,120 --> 00:21:32,000 … roubarem-mo tão cruelmente… 320 00:21:34,520 --> 00:21:36,480 O que custa mais 321 00:21:36,960 --> 00:21:40,320 é que tínhamos evoluído tanto. 322 00:21:41,880 --> 00:21:46,240 E, agora, ver essa oportunidade de concluir o trabalho 323 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 roubada mesmo no final… 324 00:22:09,720 --> 00:22:10,800 Isto é um inferno! 325 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 E ele odeia-me! 326 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 E quer que eu fracasse. 327 00:22:16,880 --> 00:22:18,560 Diz a todos que estou louca. 328 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 Tratam-me como se fosse louca. 329 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 E começo a sentir-me louca. 330 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 Porque aceitei fazer esta viagem? 331 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 Vou espalhar-me ao comprido. 332 00:22:50,120 --> 00:22:50,960 Estás bem? 333 00:22:51,480 --> 00:22:52,320 Acho que sim. 334 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 Muito prazer. Olá. 335 00:23:01,640 --> 00:23:02,680 Muito prazer. 336 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 Adoro-a, Diana! 337 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 Diana! 338 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 AGÊNCIA DE SERVIÇOS SOCIAIS 339 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 Muito obrigada. Que gentil, obrigada. 340 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 - Vossa Alteza Real. - Olá. 341 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 É um prazer tê-la aqui. 342 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 Esta é a Linda Correa. 343 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 - Muito prazer. - Alteza Real. 344 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 Disseram-nos que havia lista de espera para habitação social… 345 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 É um hospital modesto na zona má de Harlem, 346 00:26:19,560 --> 00:26:22,680 que poucos políticos americanos sequer pensaram visitar, 347 00:26:22,760 --> 00:26:24,560 mas, hoje, é a última paragem 348 00:26:24,640 --> 00:26:27,520 da visita da Princesa Diana a Nova Iorque. 349 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 Vossa Alteza Real. 350 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 Criámos a unidade pediátrica de SIDA há dois anos 351 00:26:44,920 --> 00:26:48,880 para lidar com o problema crescente de crianças com a doença. 352 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 Olá. 353 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 Muitas das crianças foram abandonadas 354 00:27:05,240 --> 00:27:08,000 ou têm pais viciados ou doentes com o vírus. 355 00:27:08,080 --> 00:27:12,040 Precisam muito de pais adotivos, mas as pessoas têm medo de os levar. 356 00:27:12,120 --> 00:27:13,160 Porquê? 357 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 Devido ao estigma. O medo da doença. 358 00:27:35,040 --> 00:27:39,400 Ouviu-se gritar: "Queremos a Princesa", no bairro de Harlem, em Nova Iorque. 359 00:27:39,480 --> 00:27:43,440 Um fim triunfante de uma viagem que, pela primeira vez, a Princesa fez sozinha, 360 00:27:43,520 --> 00:27:47,240 atingindo novos patamares sem o seu marido, o Príncipe Charles. 361 00:27:47,320 --> 00:27:50,800 Adoramo-la. Ela é linda, é afável. 362 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 É perfeita. Se não a querem lá, nós ficamos com ela. 363 00:27:54,680 --> 00:27:58,440 A forma como abraçou o rapaz no hospital quase me partiu o coração. 364 00:27:58,520 --> 00:28:00,640 O Príncipe Charles é um sortudo. 365 00:28:00,720 --> 00:28:05,400 Princesa Di, obrigada por trazer amor e vitalidade ao Lower East Side! 366 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 Ela sabe fazer as pessoas sentirem-se bem 367 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 e isso é um talento divino. Não é? 368 00:28:11,080 --> 00:28:12,120 Sim! 369 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 Se gostas de mim, como dizes, 370 00:28:28,280 --> 00:28:32,000 vais esquecer essas ideias de te separares da Diana. 371 00:28:32,880 --> 00:28:33,720 Porquê? 372 00:28:34,960 --> 00:28:39,000 Não queres que sejamos livres para vivermos a nossa vida abertamente? 373 00:28:40,400 --> 00:28:41,280 Quero. 374 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 Mas não quero ser humilhada e atacada. 375 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 É o que acontecerá se me puseres num concurso de popularidade com ela. 376 00:28:53,360 --> 00:28:54,240 Vou perder. 377 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 Sou velha. 378 00:28:56,760 --> 00:28:58,320 Sou casada. 379 00:28:58,400 --> 00:29:01,080 Ela é muito mais bonita, muito mais radiante. 380 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 Uma pessoa como eu não se encaixa num conto de fadas. 381 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 É o que as pessoas querem, um conto de fadas. 382 00:29:08,440 --> 00:29:12,400 Se soubessem o que sentimos um pelo outro, teriam um conto de fadas. 383 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 Não! 384 00:29:13,920 --> 00:29:17,440 Para protagonizarmos um conto de fadas, temos de ser injustiçados. 385 00:29:18,080 --> 00:29:19,000 Vítimas. 386 00:29:20,920 --> 00:29:23,320 Se assumíssemos tudo, ela seria a vítima. 387 00:29:25,120 --> 00:29:27,920 Nas leis narrativas dos contos de fadas versus realidade, 388 00:29:28,960 --> 00:29:30,800 o conto de fadas ganha sempre. 389 00:29:32,120 --> 00:29:35,840 Ela vai… derrotar-me sempre no tribunal da opinião pública. 390 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 Porque estás a dizer isso? 391 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 O que te deu hoje? 392 00:29:44,840 --> 00:29:46,000 É a realidade. 393 00:29:48,480 --> 00:29:50,120 Ela é a Princesa de Gales. 394 00:29:51,360 --> 00:29:54,280 É uma futura rainha, a mãe de um futuro rei. 395 00:29:56,440 --> 00:29:59,200 - E eu sou… - O meu único verdadeiro amor. 396 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 … uma amante. 397 00:30:06,200 --> 00:30:07,600 Amante do Príncipe de Gales, 398 00:30:08,440 --> 00:30:12,440 tal como a minha bisavó Alice Keppel foi amante do Príncipe de Gales. 399 00:30:13,720 --> 00:30:16,320 - O teu trisavô. - E ele amou-a até ao fim. 400 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Eu trato disto. 401 00:30:34,360 --> 00:30:37,160 O N.º 10 é uma casa e um lar, bem como um escritório, 402 00:30:37,240 --> 00:30:40,960 e quando Thatcher o deixou, após tanto tempo, ouviu-se aplausos 403 00:30:41,040 --> 00:30:44,160 e houve algumas lágrimas derramadas pelo pessoal. 404 00:30:44,240 --> 00:30:47,200 Também a Sra. Thatcher tinha a voz embargada. 405 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 Senhoras e senhores, 406 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 vamos sair de Downing Street pela última vez 407 00:30:54,200 --> 00:30:58,680 após 11 anos e meio maravilhosos. 408 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 Foi o fim de uma era dominada por esta mulher 409 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 cujo nome se tornou um epíteto político. 410 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 Onze anos de thatcherismo. 411 00:31:06,920 --> 00:31:09,640 Ela recuperou rapidamente para um último aceno. 412 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 Depois, a Dama de Ferro quase perdeu a compostura. 413 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 Vejam a cara dela ao entrar no carro. 414 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 Obrigada. 415 00:31:23,920 --> 00:31:27,840 Os amigos dizem que está muito chocada com a injustiça da situação. 416 00:31:27,920 --> 00:31:29,160 Três eleições ganhas 417 00:31:29,240 --> 00:31:32,360 e uma maioria clara, ainda que insuficiente, na primeira votação. 418 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 E acabou por ser despedida, na opinião dela. 419 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 A Sra. Thatcher tem uma casa nova em Dulwich… 420 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 Martin? Podes pedir à primeira… 421 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 Podes pedir à Sra. Thatcher para vir falar comigo? 422 00:32:05,040 --> 00:32:06,640 Quando subi ao trono, 423 00:32:07,720 --> 00:32:08,960 era apenas uma jovem. 424 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 Tinha 25 anos 425 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 e estava rodeada 426 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 por homens condescendentes de cabelo grisalho 427 00:32:16,400 --> 00:32:17,760 que me davam ordens. 428 00:32:19,680 --> 00:32:21,080 E eu queria dizer… 429 00:32:22,440 --> 00:32:26,880 … que a forma como lidou com os seus homens condescendentes e grisalhos 430 00:32:26,960 --> 00:32:28,680 durante o seu tempo no cargo 431 00:32:29,200 --> 00:32:30,240 e mandou neles… 432 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Bem, eles agora vingaram-se. 433 00:32:35,120 --> 00:32:38,920 Fiquei chocada com a forma como foi obrigada a deixar o cargo. 434 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 E queria dizer-lhe que compreendo. 435 00:32:43,680 --> 00:32:46,040 Não só de Rainha para primeira-ministra… 436 00:32:47,560 --> 00:32:49,120 … mas de mulher para mulher. 437 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 No tempo que trabalhámos juntas, 438 00:32:52,280 --> 00:32:55,400 as pessoas tenderam a focar-se nas nossas divergências. 439 00:32:57,320 --> 00:33:00,360 O que foi preguiçoso e enganador, acho eu. 440 00:33:01,560 --> 00:33:04,160 E ignoraram muitas coisas que temos em comum. 441 00:33:05,600 --> 00:33:06,560 A nossa geração. 442 00:33:07,760 --> 00:33:10,480 A nossa Cristandade. A nossa ética de trabalho. 443 00:33:11,360 --> 00:33:12,840 O nosso sentido de dever. 444 00:33:14,760 --> 00:33:15,880 Mas, acima de tudo, 445 00:33:16,640 --> 00:33:19,400 a nossa devoção a este país que ambas amamos. 446 00:33:21,800 --> 00:33:23,280 Com isso em mente… 447 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 A Ordem de Mérito 448 00:33:39,680 --> 00:33:42,040 não é atribuída por um comité sem rosto. 449 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 É concedida por discrição pessoal da Soberana 450 00:33:46,880 --> 00:33:50,920 em reconhecimento de um serviço excecionalmente meritório. 451 00:33:52,440 --> 00:33:56,960 Só pode ser atribuída a 24 agraciados, independentemente do seu passado. 452 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 Podia ser filha de um duque. 453 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 Ou de um merceeiro. 454 00:34:05,840 --> 00:34:08,680 O que interessa… são as suas realizações. 455 00:34:10,000 --> 00:34:11,360 E ninguém pode negar 456 00:34:12,320 --> 00:34:14,880 que, agora, este é um país muito diferente 457 00:34:15,400 --> 00:34:18,760 daquele herdado pela primeira mulher a ser nossa primeira-ministra. 458 00:34:23,920 --> 00:34:26,280 Normalmente, é entregue na caixa. 459 00:34:29,160 --> 00:34:30,440 Mas se me permitir… 460 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 Parabéns. 461 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Foi gentil teres vindo. 462 00:36:15,160 --> 00:36:16,240 Porque dizes isso? 463 00:36:16,800 --> 00:36:21,480 Até os meus maiores críticos concordarão que a viagem a solo não foi um desastre, 464 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 que não me espalhei ao comprido. 465 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 Por isso, só posso imaginar, esperar, que vieste pedir desculpa, 466 00:36:28,160 --> 00:36:29,680 engolir o que disseste 467 00:36:30,240 --> 00:36:31,640 e dar-me os parabéns. 468 00:36:33,880 --> 00:36:37,080 A tua capacidade de autoilusão 469 00:36:37,880 --> 00:36:39,560 não deixa de me surpreender. 470 00:36:41,600 --> 00:36:45,160 Estamos contentes por teres voltado sem teres feito grandes danos. 471 00:36:45,800 --> 00:36:47,440 Os teus filhos precisam de ti. 472 00:36:47,520 --> 00:36:50,200 Não morrem se eu estiver fora quatro dias. 473 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Não sei se se pode dizer o mesmo do resto da família. 474 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 O egoísmo requintado dos teus motivos 475 00:37:00,240 --> 00:37:01,080 e… 476 00:37:02,440 --> 00:37:05,480 … a vulgaridade calculada das palhaçadas… 477 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 … sabendo bem o que os jornais diriam. 478 00:37:09,520 --> 00:37:10,640 "Palhaçadas"? 479 00:37:10,720 --> 00:37:12,360 Este tipo de exibicionismo. 480 00:37:14,120 --> 00:37:18,840 Achas que não podíamos abraçar teatralmente os miseráveis e destituídos 481 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 e cobrir-nos de glória nos jornais? 482 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 Duvido. 483 00:37:23,080 --> 00:37:25,400 Vocês mal conseguem abraçar os vossos. 484 00:37:25,480 --> 00:37:26,680 Abraço quem quero! 485 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 Abraço quem amo! 486 00:37:29,760 --> 00:37:33,480 Especialmente quando são afetados pelo egoísmo dos outros e ficam em baixo! 487 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 - A quem te referes? - À Camilla. 488 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 Porque me importaria com ela? 489 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 Porque eu me importo com ela! 490 00:37:42,040 --> 00:37:45,280 Preocupo-me com ela a toda a hora! 491 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 E tu magoaste-a. 492 00:37:52,400 --> 00:37:53,640 E se a magoas… 493 00:37:55,520 --> 00:37:56,960 … magoas-me a mim. 494 00:38:02,040 --> 00:38:03,360 Eu quero a Camilla. 495 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 É a ela que devo lealdade. 496 00:38:06,440 --> 00:38:09,800 - É ela a minha prioridade! - Não é a mãe dos teus filhos? 497 00:38:09,880 --> 00:38:13,280 - Não os metas nisto. - Está bem. Não a tua esposa! 498 00:38:13,360 --> 00:38:17,360 Não aceito mais ser culpado por esta aliança infeliz e grotesca! 499 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 Lavo as minhas mãos disto! 500 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 Se tens alguma queixa… 501 00:38:37,080 --> 00:38:37,920 … por… 502 00:38:39,720 --> 00:38:41,080 … não seres amada… 503 00:38:43,000 --> 00:38:45,160 … ou valorizada neste casamento… 504 00:38:47,840 --> 00:38:50,840 … sugiro que fales com quem o combinou. 505 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 Ele está a aprender. 506 00:41:23,400 --> 00:41:24,720 Está muito melhor. 507 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 Ela conta piadas, 508 00:41:26,520 --> 00:41:28,360 mas começa pelo fim, 509 00:41:28,440 --> 00:41:30,080 porque é mais engraçado. 510 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 Aí está. 511 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 Mamã. 512 00:41:37,560 --> 00:41:41,720 Certamente, não lhe disseram, mas fiz um pedido através do meu gabinete 513 00:41:42,320 --> 00:41:45,480 para podermos falar em privado. 514 00:41:46,600 --> 00:41:48,400 Espero que não queiras falar aqui. 515 00:41:49,160 --> 00:41:50,840 Não, aqui não. 516 00:41:50,920 --> 00:41:52,760 Ou agora. Os cães têm de comer. 517 00:41:52,840 --> 00:41:55,760 - Os cães. - Sim. Tem de ficar para outra altura. 518 00:42:04,920 --> 00:42:05,880 Quem tem fome? 519 00:42:06,760 --> 00:42:07,880 Todos? 520 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 Como correu o vosso dia? 521 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 Olá! Tiveram um bom dia? Divertiram-se? 522 00:42:20,920 --> 00:42:23,560 - O que fazes aqui? - Espero que não te importes. 523 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 - Achei que podíamos falar a sós. - Sinceramente, vocês os dois! 524 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 Os dois? 525 00:42:29,440 --> 00:42:31,920 Tu e a tua mulher a emboscarem-me em todo o lado, 526 00:42:32,000 --> 00:42:33,920 com olhares ansiosos, a quererem falar. 527 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 De facto, quero falar. 528 00:42:36,760 --> 00:42:37,960 Temos de falar. 529 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Está bem. 530 00:42:41,160 --> 00:42:45,600 Podemos falar como conselheiros privados? De pé para sermos breves. 531 00:42:52,560 --> 00:42:53,400 É o casamento. 532 00:42:54,120 --> 00:42:56,520 Tive a suspeita horrível de que era isso. 533 00:42:56,600 --> 00:42:57,880 Dei o meu melhor. 534 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 O meu melhor, e estou a sofrer! 535 00:43:01,720 --> 00:43:03,520 Não, não estás a sofrer. 536 00:43:04,360 --> 00:43:08,400 Nós é que sofremos a aturar isto! Deixa-me esclarecer uma coisa. 537 00:43:08,480 --> 00:43:11,760 Quando as pessoas olham para ti e para a Diana, veem jovens privilegiados 538 00:43:11,840 --> 00:43:15,480 que, por sorte, tiveram tudo com o que se pode sonhar. 539 00:43:15,560 --> 00:43:19,240 Não há uma alminha, em lado nenhum, que veja motivo para sofrimento. 540 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 - Veriam se soubessem. - O quê? 541 00:43:22,160 --> 00:43:24,320 Sabem que trais a tua esposa 542 00:43:24,400 --> 00:43:26,160 e que não tentas esconder. 543 00:43:26,240 --> 00:43:28,760 Sabem que, graças a ti, ela tem problemas psicológicos 544 00:43:28,840 --> 00:43:31,800 e come ou não come, ou lá o que ela faz. 545 00:43:31,880 --> 00:43:35,960 Sabem que és um homem mimado e imaturo que só se queixa, 546 00:43:36,040 --> 00:43:39,480 casado com uma mulher mimada e imatura que só se queixa. 547 00:43:39,960 --> 00:43:41,720 E estamos todos fartos disso. 548 00:43:42,200 --> 00:43:45,240 Tudo o que todos querem é que vocês ganhem juízo, 549 00:43:45,320 --> 00:43:48,280 parem de fazer figuras tristes e façam este casamento funcionar, 550 00:43:48,360 --> 00:43:51,160 bem como as vossas posições extremamente privilegiadas. 551 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 E se quiser separar-me? 552 00:43:52,800 --> 00:43:56,080 Não te vais separar, divorciar nem desiludir a família! 553 00:43:56,160 --> 00:43:58,920 - E se esperas ser rei um dia… - Espero. 554 00:43:59,000 --> 00:44:01,120 … sugiro que te comportes como tal! 555 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 - … em cheio na cabeça. - Não! 556 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 Viste a Diana? 557 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Entre. 558 00:45:19,200 --> 00:45:20,080 Posso? 559 00:45:22,240 --> 00:45:23,440 Por favor, não. 560 00:45:24,800 --> 00:45:27,160 Vim ver se estavas bem. 561 00:45:32,320 --> 00:45:33,240 Sabes, 562 00:45:33,920 --> 00:45:35,760 acho que nunca entrei aqui. 563 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 Somos uma família tramada. 564 00:45:44,880 --> 00:45:48,680 E certamente, de vez em quando, um ser sensível como tu, 565 00:45:49,200 --> 00:45:50,280 deve sentir-se… 566 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 Bem, deixa-me perguntar. Como te sentes? 567 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 É como estar numa tundra fria e gelada. 568 00:46:01,240 --> 00:46:02,120 Certo. 569 00:46:03,680 --> 00:46:04,640 É isso. 570 00:46:05,200 --> 00:46:07,520 Uma gruta gelada, escura 571 00:46:08,280 --> 00:46:09,800 e sem amor. 572 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 Sem luz… 573 00:46:15,480 --> 00:46:17,720 … nem esperança em lado nenhum. 574 00:46:18,720 --> 00:46:20,400 Nem o mais pequeno vestígio. 575 00:46:21,120 --> 00:46:21,960 Entendo. 576 00:46:25,840 --> 00:46:27,360 Ele vai acabar por ceder. 577 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 Garanto-te. 578 00:46:30,440 --> 00:46:31,360 Com o tempo. 579 00:46:32,640 --> 00:46:34,200 Quando se aperceber que… 580 00:46:35,280 --> 00:46:37,000 … nunca poderá ter a outra. 581 00:46:43,800 --> 00:46:47,240 Ajudava-te se soubesses que todos achamos que ele é louco? 582 00:46:48,720 --> 00:46:52,840 Isso ter-me-ia tranquilizado outrora, mas receio que agora é tarde. 583 00:46:53,640 --> 00:46:54,480 Alteza. 584 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 E se ele… 585 00:46:58,880 --> 00:47:03,560 … se esta família não me pode dar o amor e a segurança que sinto que mereço, 586 00:47:03,640 --> 00:47:06,160 acho que não tenho opção senão partir, 587 00:47:06,600 --> 00:47:08,920 oficialmente… e procurar essas coisas. 588 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 - No teu lugar, não fazia isso. - Porquê? 589 00:47:11,120 --> 00:47:14,320 Digamos que não o vejo a acabar bem para ti. 590 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 Espero que não seja uma ameaça. 591 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 Não, agora não. Fora! 592 00:47:33,520 --> 00:47:36,840 Embora sejamos "intrusos" que casaram com um membro da família, 593 00:47:37,440 --> 00:47:39,520 somos muito diferentes. 594 00:47:41,000 --> 00:47:41,840 Sim. 595 00:47:43,560 --> 00:47:44,720 Agora, vejo isso. 596 00:47:49,600 --> 00:47:51,280 Tens razão em chamar-me intruso. 597 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 Era um intruso no dia em que conheci… 598 00:47:57,320 --> 00:48:00,760 … a princesa de 13 anos que um dia seria minha esposa. 599 00:48:03,960 --> 00:48:05,520 E após todos estes anos… 600 00:48:07,720 --> 00:48:08,720 … ainda sou. 601 00:48:10,520 --> 00:48:11,360 Somos todos. 602 00:48:13,760 --> 00:48:14,840 Todos 603 00:48:14,920 --> 00:48:16,280 neste sistema… 604 00:48:17,280 --> 00:48:19,560 são intrusos perdidos, solitários 605 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 e irrelevantes. 606 00:48:24,280 --> 00:48:26,080 Exceto uma pessoa, 607 00:48:26,840 --> 00:48:28,440 a única pessoa 608 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 que importa. 609 00:48:33,760 --> 00:48:35,920 Ela é o oxigénio que respiramos, 610 00:48:37,080 --> 00:48:39,200 a essência do nosso dever. 611 00:48:41,720 --> 00:48:43,680 O teu problema, se me permites dizê-lo, 612 00:48:44,440 --> 00:48:47,640 é que pareces estar baralhada sobre quem essa pessoa é. 613 00:48:54,520 --> 00:48:55,360 Entre! 614 00:48:58,160 --> 00:49:01,960 Só vim dizer, Altezas Reais, que o fotógrafo está pronto. 615 00:49:02,040 --> 00:49:02,880 Obrigado. 616 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 Atenção, todos, vamos tirar a fotografia. 617 00:50:19,920 --> 00:50:22,640 Não achas que a Rainha devia ficar no meio? 618 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 O Charles está a meter-se. 619 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 Ficas na ponta. 620 00:50:26,440 --> 00:50:27,960 Não briguem, por favor. 621 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 Silêncio! 622 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 Sim. 623 00:50:33,960 --> 00:50:37,160 - O mais feliz dos sorrisos natalícios! - Sim. 624 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 Três, dois, um… 625 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Já está. Alguém piscou os olhos? 626 00:52:25,040 --> 00:52:27,080 Legendas: Georgina Torres