1 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 EPISODE INI MENAMPILKAN GANGGUAN MAKAN 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,280 YANG MUNGKIN MERESAHKAN. HARAP PENONTON MEMPERTIMBANGKAN. 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,520 INFORMASI DAN SUMBER DAYA BAGI PENDERITA GANGGUAN MAKAN 4 00:00:12,600 --> 00:00:13,960 TERSEDIA DI www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 6 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 …dari partainya. 7 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 Kata Tn. Heseltine, Britania harus meraih tuas kekuasaan 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 agar yang lain tidak menariknya lebih dahulu. 9 00:01:02,840 --> 00:01:06,680 Satu tewas dalam baku tembak Ulster antara tentara dan teroris. 10 00:01:07,240 --> 00:01:10,480 Polisi merazia kecurangan surat suara di serikat transportasi. 11 00:01:10,960 --> 00:01:13,160 Kebingungan soal lembaran plastik lekat… 12 00:01:13,240 --> 00:01:14,120 Terima kasih. 13 00:01:14,200 --> 00:01:16,880 …peringatan kanker oleh pemerintah. Dan hewan yang dibantai. 14 00:01:16,960 --> 00:01:20,760 Dan harapan RSPCA untuk menghentikan ekspor hewan hidup. 15 00:01:21,600 --> 00:01:24,880 Michael Heseltine berbicara di konferensi di Hamburg. 16 00:01:25,560 --> 00:01:27,680 Tn. Heseltine kini kembali ke London 17 00:01:27,760 --> 00:01:29,480 untuk ke Dewan Rakyat siang ini. 18 00:01:29,560 --> 00:01:32,640 Di sana, Sir Geoffrey Howe akan menjelaskan 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,600 alasan pengunduran dirinya. 20 00:01:34,680 --> 00:01:37,120 Kira-kira apa perkataan Sir Geoffrey 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,640 yang dapat memengaruhi keputusan pencalonan diri Tn. Heseltine? 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,320 Sir Geoffrey pria yang sangat berhati-hati. 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,760 Kurasa pidatonya akan ditulis dengan hati-hati, 24 00:01:46,840 --> 00:01:50,080 dan aku ingin tahu apakah akan diperhalus 25 00:01:50,160 --> 00:01:52,320 untuk menjaga reputasi Perdana Menteri. 26 00:01:52,400 --> 00:01:56,560 Sir Geoffrey punya perbedaan pribadi dan ideologi yang sangat dalam 27 00:01:56,640 --> 00:01:59,160 dengan Perdana Menteri. Kurasa dia akan menyampaikannya, 28 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 tapi apa dia akan menyatakannya secara tegas 29 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 hingga menyerang kepemimpinan Perdana Menteri, 30 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 kurasa kita harus tunggu dan lihat nanti. 31 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 Saya ingatkan agar Dewan mendengarkan pernyataan pengunduran diri 32 00:02:10,280 --> 00:02:13,680 secara tenang dan tanpa gangguan. 33 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 Sir Geoffrey Howe. 34 00:02:16,440 --> 00:02:19,040 Setuju. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,200 Pak Ketua, 36 00:02:22,880 --> 00:02:27,040 saya terkejut, ternyata seperempat abad telah berlalu 37 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 sejak terakhir kali saya bicara dari balik mimbar ini. 38 00:02:31,040 --> 00:02:34,240 Pak Ketua, saya yakin kanselir dan gubernur 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,200 adalah penggemar kriket. 40 00:02:36,760 --> 00:02:39,680 Saya harap saya boleh memakai metafora kriket. 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,680 Makin banyak orang yang dekat dengan Perdana Menteri 42 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 merasa seperti pemain pertama yang diminta memukul bola, 43 00:02:45,480 --> 00:02:48,120 tapi ternyata saat bola pertama dilempar 44 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 tongkat kita dirusak oleh kapten tim sebelum pertandingan. 45 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 Tenang! 46 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 Tenang. 47 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 Intinya, Pak Ketua, 48 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 disampaikan lugas oleh seorang pengusaha Inggris, 49 00:03:05,200 --> 00:03:08,760 yang berdagang di Brussels dan lainnya, lewat suratnya kepada saya pekan lalu. 50 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 "Orang di seluruh Eropa," katanya, 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,040 "melihat gestur peringatan dari Perdana Menteri 52 00:03:15,120 --> 00:03:20,320 dan mendengar tolakannya yang tegas, 53 00:03:21,120 --> 00:03:25,560 jauh lebih jelas dari isi teks formal yang ditulis dengan hati-hati." 54 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 "Terlalu mudah," lanjutnya, 55 00:03:27,920 --> 00:03:30,920 "bagi Eropa mengira bahwa kami dan Perdana Menteri bersikap sama." 56 00:03:31,000 --> 00:03:32,760 "Buktinya," ia berkata, 57 00:03:32,840 --> 00:03:36,080 "dia menjadi perdana menteri kita sekian lama." 58 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 "Ini," koresponden saya menyimpulkan, 59 00:03:40,240 --> 00:03:43,360 "situasi yang sangat serius bagi negara kita." 60 00:03:44,200 --> 00:03:47,200 Dan sayangnya, Pak Ketua, saya harus setuju. 61 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 Ada konflik kesetiaan, 62 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 setia kepada teman saya yang terhormat, Perdana Menteri, 63 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 dan, bagaimanapun, selama dua dekade bersama-sama, 64 00:03:58,080 --> 00:04:01,600 insting kesetiaan itu masih terasa. 65 00:04:02,560 --> 00:04:06,360 Itu berkonflik dengan kesetiaan kepada kepentingan sejati bangsa. 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,680 Konflik kesetiaan itu telah menjadi terlalu besar. 67 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 Saya tak lagi percaya bisa 68 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 menyelesaikan konflik itu dari dalam pemerintahan ini. 69 00:04:16,560 --> 00:04:18,320 Karena itu saya mengundurkan diri. 70 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 Dengan begitu, saya melakukan hal yang saya yakini tepat 71 00:04:21,640 --> 00:04:23,840 untuk partai dan negara saya. 72 00:04:24,880 --> 00:04:28,320 Telah tiba saatnya orang lain mempertimbangkan respons mereka 73 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 terhadap konflik kesetiaan tragis 74 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 yang selama ini saya pertimbangkan terlalu lama. 75 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Setuju. 76 00:04:38,760 --> 00:04:39,600 Lilibet? 77 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 - Ratu? - Di ruang tamu, Yang Mulia. 78 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 Baik. 79 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 Dia telah kembali berselingkuh dengan Mayor Hewitt 80 00:04:57,720 --> 00:05:02,160 dengan mengabaikan kesepakatan kita dalam pertemuan kami dengan Ibu. 81 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Kini jelas dia telah berbohong di hadapan Ibu. 82 00:05:08,360 --> 00:05:09,480 Jadi kuharap Ibu setuju 83 00:05:09,560 --> 00:05:12,120 aku tak punya pilihan selain memulai perpisahan formal. 84 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 Charles! 85 00:05:13,280 --> 00:05:15,520 Aku tak bahagia, tapi ada orang lain 86 00:05:15,600 --> 00:05:17,280 yang akan membuatku bahagia. 87 00:05:17,360 --> 00:05:19,160 - Cepat, nyalakan televisi. - Kenapa? 88 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 Ini "pembunuhan". 89 00:05:21,320 --> 00:05:25,080 Julius Caesar, atau aku harus bilang Julia Caesar? 90 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 Kami sedang berdiskusi penting. 91 00:05:27,440 --> 00:05:28,600 …gaya pemerintahannya. 92 00:05:29,120 --> 00:05:33,840 Katanya citra buruknya tentang Eropa membahayakan masa depan bangsa. 93 00:05:33,920 --> 00:05:35,720 Bisakah kesimpulan Sir Geoffrey, 94 00:05:35,800 --> 00:05:39,160 bahwa sudah saatnya orang lain mempertimbangkan respons mereka, 95 00:05:39,240 --> 00:05:43,160 bisa dianggap sebagai ajakan tegas untuk mempertanyakan 96 00:05:43,240 --> 00:05:44,120 kepemimpinan PM? 97 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 Itu salah satu implikasinya. Beberapa orang akan merespons lebih jauh. 98 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 Katanya ia mendesak orang agar tak memilih Ny. Thatcher… 99 00:05:50,560 --> 00:05:52,600 …Margaret Thatcher menghadapi ancaman serius 100 00:05:52,680 --> 00:05:53,800 di 11 tahun jabatannya… 101 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 Pertama kali dalam 15 tahun… 102 00:05:55,240 --> 00:05:57,800 Sir Geoffrey Howe, rekan setia Ny. Thatcher 103 00:05:57,880 --> 00:06:01,520 selama ia menjabat, menentangnya di Dewan Rakyat hari ini 104 00:06:01,600 --> 00:06:04,320 dan menuduhnya membahayakan masa depan bangsa. 105 00:06:05,040 --> 00:06:06,760 Dia menjelaskan pertama kalinya 106 00:06:06,840 --> 00:06:09,840 alasan mundur sebagai wakil perdana menteri 12 hari lalu. 107 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 …penolakannya untuk mengikuti masyarakat Eropa. 108 00:06:12,200 --> 00:06:14,120 …pidato diplomatik tersirat. 109 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 Malahan, kemarahan dan frustrasi bertahun-tahun 110 00:06:16,800 --> 00:06:19,640 diringkas menjadi serangan pahit atas Ny. Thatcher 111 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 dan sikapnya terhadap Eropa. 112 00:06:21,480 --> 00:06:23,120 Dia mengajak Parlemen Konservatif 113 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 untuk mempertimbangkan konflik kesetiaan mereka… 114 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 Howe menyampaikan tuduhan tajam… 115 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 Ada kepahitan besar di pihak Perdana Menteri, 116 00:06:31,280 --> 00:06:35,080 dan mereka harap ada reaksi yang mendukungnya. Partai Konservatif… 117 00:06:35,160 --> 00:06:37,480 Perdana Menteri Britania Margaret Thatcher ditantang 118 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 dan mungkin kehilangan jabatan. 119 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 …anggota parlemen, menteri, dan para rekan masih menilai 120 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 hal yang disebut sebagai hasutan untuk menentang 121 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 dan yang lain menyebutnya tindakan pengkhianatan. 122 00:07:59,240 --> 00:08:03,080 PERANG 123 00:09:05,000 --> 00:09:10,160 SEKOLAH LUDGROVE 124 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 William! 125 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 Lari! 126 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 Ivo mendapatkannya! 127 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 Ayo, Ivo! 128 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 - Ivo! - Cepat! 129 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 Ya, bagus! 130 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 Ya, bagus! 131 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 Bagus, Ivo! 132 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 Dia pintar, bukan? Ya! 133 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 Kau lihat itu? Ya! 134 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 Bagus, Anak-anak! 135 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 Dah, sayangku. Sebentar lagi liburan. 136 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 Aku menyayangimu. 137 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 - Kerja bagus. - Terima kasih. 138 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 Sampai jumpa saat Natal. 139 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 Sampai jumpa. 140 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Jaga dirimu. 141 00:10:15,120 --> 00:10:15,960 Itu saja? 142 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 Kita takkan pernah bicara lagi? 143 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 Karena tiap kali bicara, akhirnya kita bertengkar, 144 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 jadi, aku lebih suka diam. 145 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 Apa yang kudengar soal perjalanan ke New York? 146 00:10:31,080 --> 00:10:32,960 Jangan terlihat terkejut. 147 00:10:33,040 --> 00:10:35,480 Ini tugas dari pemerintah. Semua tahu aku akan pergi. 148 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Tak ada yang tahu kau akan pergi sendiri. 149 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 Sungguh suatu prestasi diri yang buruk dan serakah. 150 00:10:41,360 --> 00:10:44,320 Aku lebih suka jika didampingi suamiku. 151 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 Melakukan apa? 152 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Beberapa bulan terakhir, kesehatan jiwamu terlalu buruk 153 00:10:49,880 --> 00:10:52,440 untuk pergi ke penata rambut, apalagi mewakili Kerajaan. 154 00:10:52,520 --> 00:10:56,720 Meski aku tahu kau masih punya waktu untuk menemui… orang lain. 155 00:11:00,120 --> 00:11:02,720 Kurasa percakapan ini sudah cukup. 156 00:11:02,800 --> 00:11:05,240 Kaulah yang bersikeras bicara. 157 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 Aku selalu bilang diam lebih baik. 158 00:11:12,560 --> 00:11:14,440 Ny. Thatcher? Perdana Menteri? 159 00:11:15,160 --> 00:11:18,960 Ada satu krisis yang paling utama hari ini, Yang Mulia. 160 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 - Ya. - Ketidaknyamanan 161 00:11:21,080 --> 00:11:23,240 yang ingin dihindari, 162 00:11:23,320 --> 00:11:27,080 mengingat tantangan besar yang telah dihadapi negara ini. 163 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 Krisis di Teluk. 164 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 Oh, krisis itu? 165 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 Itu tantangan utama yang kita hadapi. 166 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 Kukira maksudmu masalah di dalam negeri. 167 00:11:38,440 --> 00:11:41,080 Ada satu atau dua masalah dalam negeri kecil, 168 00:11:41,160 --> 00:11:44,520 beberapa perubahan pada ketentuan izin penangkapan ikan, 169 00:11:44,600 --> 00:11:48,400 tapi aku tak ingin membuang waktu berhargamu dengan itu. 170 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 Menurutmu kita tak perlu bahas secara singkat… pidato itu? 171 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 Pidato yang mana? 172 00:11:54,440 --> 00:11:56,880 Pidato pengunduran diri Sir Geoffrey Howe 173 00:11:56,960 --> 00:11:58,280 yang menggemparkan. 174 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Kenapa kita ingin membahasnya? 175 00:12:00,440 --> 00:12:03,080 Karena ada keributan besar sebagai akibatnya. 176 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 Kasihan Geoffrey. 177 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 Aku menawarinya jabatan wakil perdana menteri, 178 00:12:07,480 --> 00:12:10,720 dan tampaknya dia salah paham. 179 00:12:10,800 --> 00:12:14,560 Di koran, pidatonya dianggap mempertanyakan kepemimpinanmu. 180 00:12:14,640 --> 00:12:18,560 Kurasa itu tergantung berita mana yang kau baca. 181 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 Bukan hanya koran. Televisi juga. 182 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Atau tonton. 183 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 Dan sebagai Penguasa, aku harus bertanya… 184 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 apa kau siap kepemimpinanmu dipertanyakan? 185 00:12:29,440 --> 00:12:32,160 - Perdana Menteri menemuiku hari ini. - Ya. 186 00:12:32,680 --> 00:12:34,560 Untuk membahas krisis di Teluk. 187 00:12:34,640 --> 00:12:35,480 Apa? 188 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 Bukan karena dia ditikam di belakang 189 00:12:39,000 --> 00:12:40,840 oleh salah satu sekutu paling setia? 190 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 Aku menanyakannya. 191 00:12:42,920 --> 00:12:44,480 - Benarkah? - Ya. 192 00:12:45,480 --> 00:12:46,360 Kau berani. 193 00:12:47,640 --> 00:12:48,720 Apa katanya? 194 00:12:48,800 --> 00:12:50,760 Katanya situasi ini disayangkan… 195 00:12:51,280 --> 00:12:56,240 …tapi ini cuma persaingan dan kemarahan… 196 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 …yang kekanak-kanakan. 197 00:12:57,960 --> 00:13:00,840 Aku akan segera mengalahkan mereka. 198 00:13:01,440 --> 00:13:06,680 Dan, sungguh, kita tak boleh membuang waktu berharga… 199 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 …dengan pertikaian internal yang tidak penting. 200 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 Wah… 201 00:13:25,920 --> 00:13:29,600 Serangan Sir Geoffrey menjadikan kritik terhadap Ny. Thatcher 202 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 jauh lebih mematikan. 203 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Kurasa dia dalam masalah besar, 204 00:13:33,200 --> 00:13:37,280 bukan karena dia akan kalah di pemungutan suara pertama terhadap Michael Heseltine, 205 00:13:37,360 --> 00:13:40,480 tapi kemungkinan akan ada banyak suara yang menentang Ny. Thatcher 206 00:13:40,560 --> 00:13:44,080 dan cukup banyak abstain yang merugikannya secara serius. 207 00:13:44,160 --> 00:13:47,040 Seseorang berpendapat kemungkinan 208 00:13:47,120 --> 00:13:48,640 jika dia cukup dirugikan, 209 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 anggota kabinet sampai menemui ketua pengawas suara 210 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 dan menyarankannya untuk mundur. 211 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 Masih terlalu dini untuk dikatakan, 212 00:13:56,000 --> 00:13:58,920 tapi tak diragukan lagi ada gelombang lebih kuat 213 00:13:59,000 --> 00:14:02,640 yang menentang Ny. Thatcher malam ini daripada sebelumnya. 214 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 Powell. 215 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 Ya. 216 00:14:08,560 --> 00:14:09,400 Ya. 217 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 Aku mengerti. 218 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Terima kasih. 219 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 Berapa? 220 00:14:19,480 --> 00:14:20,320 Kurang empat. 221 00:14:21,000 --> 00:14:23,240 Tak cukup menghalangi pemungutan suara tahap dua. 222 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 Ini pengkhianatan terburuk. 223 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 Karier politik mereka eksis berkat aku. 224 00:14:33,560 --> 00:14:36,120 - Keji. - Para pria berengsek itu! 225 00:14:38,360 --> 00:14:40,960 Dan kau ingin aku berlutut di hadapan mereka? 226 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 Takkan pernah. 227 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Suruh mereka menemuiku. 228 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 Satu per satu. 229 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 Hal pertama dalam agenda adalah kunjungan tunggal mendatang… 230 00:15:17,040 --> 00:15:19,120 Yang Mulia Putri ke New York. 231 00:15:19,720 --> 00:15:21,440 Melihat rencana perjalanannya, 232 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 kami khawatir itu berat. 233 00:15:26,880 --> 00:15:28,760 Beberapa janji temu tiap hari. 234 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 - Hanya empat hari, Edward. - Di banyak lokasi. 235 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 Kita semua tahu lelahnya jadwal pertemuan, 236 00:15:36,280 --> 00:15:41,160 dan aku yakin tak ada yang ingin melihat Putri Wales kewalahan. 237 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 Pasti tak membahayakan kesehatannya. 238 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 Kesehatan Putri Wales sangat baik. 239 00:15:46,600 --> 00:15:47,960 Kesehatan jiwa. 240 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 Ditambah lagi jumlah waktu dia akan terpisah dari anak-anaknya 241 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 dan kesusahan yang mungkin diakibatkan. 242 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 Putri Wales sangat menyadari apa yang dituntut darinya 243 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 dan sangat menantikan perjalanan ini. 244 00:16:20,400 --> 00:16:23,720 Aku hanya ada satu pertanyaan. 245 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 Apa kau akan mendukungku? 246 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 Tentu saja. 247 00:16:30,840 --> 00:16:34,120 Apa pun yang terjadi, aku akan selalu mendukungmu. 248 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 Aku mendukungmu. 249 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 Kau bisa mengandalkan aku. 250 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 Masalahnya… 251 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 …jumlah yang menentangmu… 252 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 …dan ketidakmampuanmu untuk menyatukan partai pendukungmu… 253 00:16:46,000 --> 00:16:46,880 …tentang Eropa… 254 00:16:46,960 --> 00:16:48,040 …tentang ekonomi… 255 00:16:48,120 --> 00:16:49,000 …tentang pajak… 256 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 Mungkin jika metodemu tak terlalu konfrontatif… 257 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 …jika kau berunding dengan kabinet, daripada memutuskan sendiri… 258 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 …penolakanmu terhadap nilai-nilai inti Konservatif, 259 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 sikap moderat… 260 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 …belas kasih… 261 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 …dan kau mengabaikan titik tengah… 262 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 …membuatmu rentan. 263 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 Terekspos. Terisolasi. 264 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 Aku akan selalu membelamu, Margaret. 265 00:17:11,760 --> 00:17:13,320 Selalu. 266 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 Tapi… 267 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 …sebagai temanmu… 268 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 …sebagai sekutu… 269 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 …kurasa aku mewakili mayoritas saat kubilang… 270 00:17:20,840 --> 00:17:24,480 …mungkin sudah waktunya untuk orang baru. 271 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 …dan akan menguntungkan semua orang 272 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 jika kau mundur. 273 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 Keparat. 274 00:17:51,960 --> 00:17:53,120 Semuanya. 275 00:17:54,360 --> 00:17:55,200 Para pembunuh. 276 00:18:03,720 --> 00:18:06,120 Jadi, begitu? 277 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 Sudah berakhir? 278 00:18:10,040 --> 00:18:10,880 Tidak. 279 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 Aku masih punya satu taktik. 280 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 Britania akan mengirim tambahan pasukan ke Teluk. 281 00:18:18,320 --> 00:18:20,760 Menteri Pertahanan Tom King telah berkata Britania… 282 00:18:20,840 --> 00:18:24,480 Presiden Bush menelepon dan berkata itu barbar. 283 00:18:25,000 --> 00:18:28,280 Kata Kanselir Kohl, itu tidak manusiawi. 284 00:18:28,840 --> 00:18:32,240 Mikhail Gorbachev mengingatkanku bahwa sepuluh tahun lalu, 285 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 Britania mengadakan pemilihan umum demokratis 286 00:18:36,000 --> 00:18:39,280 sementara Rusia melakukan kudeta kabinet. 287 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 Sekarang sebaliknya. 288 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 Mereka semua sepakat 289 00:18:43,680 --> 00:18:48,960 bahwa menyingkirkanku adalah tindakan mencelakai bangsa sendiri, 290 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 karena itu aku meminta padamu, Bu, 291 00:18:51,200 --> 00:18:55,880 bahwa bersama-sama kita bisa bertindak demi kepentingan nasional. 292 00:18:55,960 --> 00:18:57,000 Apa yang bisa kubantu? 293 00:18:57,760 --> 00:18:59,960 Dengan membubarkan Parlemen. 294 00:19:01,800 --> 00:19:02,640 Apa? 295 00:19:02,720 --> 00:19:05,800 Kita kini berada di ambang perang. 296 00:19:07,120 --> 00:19:10,280 Sinyal apa yang diberikan kepada musuh kita, 297 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 kepada Saddam, 298 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 jika kepemimpinan kita diganti sekarang? 299 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 Kita akan tampak lemah dan terpecah. 300 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 Aku setuju itu tidak ideal. 301 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 Kau sudah berunding dengan kabinet soal ini? 302 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 Belum, Bu. 303 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 Bukankah itu prosedur normal? 304 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Dengan segala hormat, 305 00:19:29,280 --> 00:19:32,200 keputusan untuk membubarkan Parlemen 306 00:19:32,280 --> 00:19:35,600 adalah hak perdana menteri seorang. 307 00:19:36,200 --> 00:19:40,320 Aku sepenuhnya berkuasa melakukannya jika kuanggap perlu. 308 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Kau benar. 309 00:19:42,400 --> 00:19:45,520 Secara teknis, kau berkuasa meminta hal ini. 310 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 Tapi kita harus menanyai diri sendiri 311 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 kapan kita bisa melakukannya atau tidak. 312 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 Insting pertamamu sebagai manusia, biasanya adalah bertindak. 313 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Untuk menerapkan kekuasaan. 314 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 Itu yang diinginkan orang dari pemimpin. 315 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 Untuk menunjukkan keyakinan dan kekuatan. 316 00:20:05,320 --> 00:20:06,600 Untuk memimpin. 317 00:20:08,920 --> 00:20:10,640 Aku hanya bertanya. 318 00:20:11,240 --> 00:20:15,720 Apa dibenarkan untuk menggunakan kekuasaan hanya karena itu milikmu. 319 00:20:17,200 --> 00:20:19,960 Kekuasaan bukan apa-apa tanpa otoritas. 320 00:20:20,840 --> 00:20:22,200 Dan saat ini, 321 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 kabinetmu menentangmu. 322 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Partaimu menentangmu. 323 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 Jika jajak pendapat bisa dipercaya, 324 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 jika pemilihan umum diadakan hari ini, 325 00:20:31,880 --> 00:20:33,000 kau takkan menang. 326 00:20:33,520 --> 00:20:36,320 Artinya, negara ini menentangmu. 327 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 Mungkin sudah waktunya 328 00:20:40,640 --> 00:20:42,960 kau mencoba tak melakukan apa pun. 329 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 Bedanya… 330 00:20:47,880 --> 00:20:51,400 kau punya kekuasaan saat tak melakukan apa pun. 331 00:20:53,120 --> 00:20:56,200 Aku… takkan punya apa-apa. 332 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 Kau akan punya martabat. 333 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 Tak ada martabat di alam liar. 334 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 Sebaiknya kau tak menganggapnya begitu. 335 00:21:06,960 --> 00:21:10,160 Anggap saja ini kesempatan untuk mengejar hasrat lain. 336 00:21:11,560 --> 00:21:13,240 Aku punya cinta yang lain. 337 00:21:14,920 --> 00:21:17,440 Suamiku, anak-anakku… 338 00:21:18,720 --> 00:21:23,640 tapi pekerjaan ini adalah satu-satunya hasrat sejatiku. 339 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 Dan jika direnggut dariku… 340 00:21:29,120 --> 00:21:32,000 dicuri dariku dengan kejam… 341 00:21:34,520 --> 00:21:36,480 Yang paling menyakitkan 342 00:21:36,960 --> 00:21:40,320 adalah kita sudah sejauh ini. 343 00:21:41,880 --> 00:21:46,240 Kini, kesempatan untuk menyelesaikan pekerjaan itu 344 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 dirampas di saat terakhir… 345 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 Aku di neraka! 346 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 Dan dia membenciku. 347 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 Dan ingin aku gagal. 348 00:22:16,880 --> 00:22:18,560 Dia bilang ke semua orang aku gila. 349 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 Mereka menganggapku gila. 350 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 Aku mulai merasa gila. 351 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 Kenapa aku menyetujui perjalanan ini? 352 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 Aku akan gagal dan dipermalukan. 353 00:22:50,120 --> 00:22:50,960 Baik-baik saja? 354 00:22:51,480 --> 00:22:52,320 Kurasa begitu. 355 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 Senang bertemu. Halo. 356 00:23:01,640 --> 00:23:02,680 Senang bertemu. 357 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 Aku mencintaimu, Diana! 358 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 Diana! 359 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 HENRY STREET SETTLEMENT 360 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 Terima kasih. Kau sangat baik. Terima kasih. 361 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 - Yang Mulia. - Halo. 362 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 Kami gembira atas kunjunganmu. 363 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 Ini Linda Correa. 364 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 - Senang bertemu. - Yang Mulia. 365 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 Katanya ada daftar tunggu untuk perumahan umum… 366 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 Rumah sakit sederhana di Harlem yang buruk 367 00:26:19,560 --> 00:26:22,680 dan hanya segelintir politisi Amerika yang berniat mengunjunginya, 368 00:26:22,760 --> 00:26:24,560 tapi sekarang ini perhentian terakhir 369 00:26:24,640 --> 00:26:27,520 pada perjalanan singkat Putri Diana di New York. 370 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 Yang Mulia. 371 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 Kami mendirikan unit AIDS anak dua tahun lalu 372 00:26:44,920 --> 00:26:48,880 untuk mengatasi makin banyaknya bayi yang menderita penyakit ini. 373 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 Halo. 374 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 Banyak anak telah ditinggalkan 375 00:27:05,240 --> 00:27:08,000 atau orang tua mereka pecandu atau menderita penyakit ini. 376 00:27:08,080 --> 00:27:12,120 Mereka sangat butuh orang tua asuh, tapi orang takut menerima mereka. 377 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 Kenapa? 378 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 Karena stigma. Ketakutan akan penyakit ini. 379 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 Perkataan "Kami ingin sang Putri" 380 00:27:36,800 --> 00:27:39,400 terdengar di lingkungan Harlem New York hari ini. 381 00:27:39,480 --> 00:27:40,800 Akhir perjalanan sukses 382 00:27:40,880 --> 00:27:43,440 mengingat ini perjalanan tunggal Putri pertama kali, 383 00:27:43,520 --> 00:27:47,200 sukses besar tanpa suaminya, Pangeran Charles. 384 00:27:47,280 --> 00:27:50,800 Kami mencintainya. Dia cantik dan hangat. 385 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 Mereka tak mau dia di sana, kami ingin dia di sini. 386 00:27:54,680 --> 00:27:58,360 Cara dia memeluk bocah itu di rumah sakit mengharukan. 387 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Pangeran Charles sangat beruntung. 388 00:28:00,720 --> 00:28:05,400 Putri Di, terima kasih telah membawa cinta dan vitalitas ke Lower East Side! 389 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 Dia tahu cara membuat orang senang, 390 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 dan itu bakat dari Tuhan. Benar, 'kan? 391 00:28:11,080 --> 00:28:12,120 Ya! 392 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 Jika kau peduli padaku sesuai ucapanmu, Pak, 393 00:28:28,280 --> 00:28:32,000 batalkanlah keputusan memutuskan hubungan dengan Diana. 394 00:28:32,880 --> 00:28:33,720 Kenapa? 395 00:28:34,960 --> 00:28:39,000 Bukankah kau ingin kita bebas, untuk… menjalani hidup secara terbuka? 396 00:28:40,400 --> 00:28:41,280 Memang. 397 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 Tapi aku tak mau dipermalukan dan diserang. 398 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 Itu akan terjadi jika kau mengadu kepopuleranku dengannya. 399 00:28:53,360 --> 00:28:54,240 Aku akan kalah. 400 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Aku wanita tua. 401 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 Aku sudah menikah. 402 00:28:58,400 --> 00:29:01,080 Sama sekali tak secantik dan semenawan itu. 403 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 Orang sepertiku tak punya tempat dalam dongeng. 404 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 Semua orang menginginkan dongeng. 405 00:29:08,440 --> 00:29:11,080 Jika mereka tahu tentang perasaan kita, 406 00:29:11,160 --> 00:29:12,400 mereka akan punya dongeng. 407 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 Tidak! 408 00:29:14,000 --> 00:29:17,440 Untuk menjadi protagonis dari dongeng, kau harus disalahkan. 409 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 Menjadi korban. 410 00:29:20,920 --> 00:29:23,320 Jika hubungan kita diumumkan, dia akan jadi korbannya. 411 00:29:25,160 --> 00:29:27,920 Dalam narasi dongeng melawan kenyataan, 412 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 dongeng selalu menang. 413 00:29:32,120 --> 00:29:35,840 Dia akan selalu mengalahkanku dari kacamata publik. 414 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 Ada apa ini, Sayang? 415 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 Ada apa denganmu hari ini? 416 00:29:44,920 --> 00:29:46,000 Kenyataan, Pak. 417 00:29:48,440 --> 00:29:50,120 Dia Putri Wales. 418 00:29:51,360 --> 00:29:54,280 Dia calon ratu, ibu calon raja. 419 00:29:56,440 --> 00:29:59,200 - Aku hanya… - Satu-satunya cinta sejatiku. 420 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 …gundik. 421 00:30:06,240 --> 00:30:10,520 Gundik Pangeran Wales, sama seperti nenek buyutku, Alice Keppel, 422 00:30:10,600 --> 00:30:14,680 gundik Pangeran Wales, kakek buyutmu. 423 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 Dan dia selalu mencintainya. 424 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Biar kuurus. 425 00:30:34,360 --> 00:30:37,160 Nomor 10 adalah kediaman, rumah, sekaligus kantor, 426 00:30:37,240 --> 00:30:39,400 dan saat Margaret Thatcher meninggalkannya, 427 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 terdengar tepuk tangan, 428 00:30:41,040 --> 00:30:44,160 dan katanya, satu atau dua staf di balik layar meneteskan air mata. 429 00:30:44,240 --> 00:30:47,200 Suara Ny. Thatcher sendiri terdengar emosional. 430 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 Hadirin sekalian, 431 00:30:49,640 --> 00:30:54,080 kami akan meninggalkan Downing Street untuk terakhir kalinya 432 00:30:54,160 --> 00:30:58,680 setelah 11 setengah tahun yang indah. 433 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 Itu adalah akhir masa kekuasaan wanita ini 434 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 yang namanya telah menjadi buah bibir politik. 435 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 Sebelas tahun Thatcherisme. 436 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Dia keluar lagi untuk satu lambaian terakhir. 437 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 Tapi kemudian Wanita Besi hampir tak bisa menahan diri. 438 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 Lihat wajahnya saat dia di mobilnya. 439 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 Terima kasih. 440 00:31:23,960 --> 00:31:27,800 Kata teman-temannya, dia sangat terkejut dengan ketidakadilan yang terlihat. 441 00:31:27,880 --> 00:31:29,240 Meski tiga kali menang pemilu 442 00:31:29,320 --> 00:31:32,360 dan dapat suara mayoritas, di pemilihan ketua partai, itu kurang 443 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 dan berakhir dengan lengser. 444 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 Ny. Thatcher, tentu saja, punya rumah baru di Dulwich… 445 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 Martin? Bisa minta Perdana… 446 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 Bisa minta Ny. Thatcher menemuiku? 447 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 Saat naik takhta, 448 00:32:07,720 --> 00:32:08,800 aku masih muda, 449 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 25 tahun, 450 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 dan aku dikepung 451 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 para pria tua yang mengguruiku di mana-mana 452 00:32:16,400 --> 00:32:17,760 yang menyuruhku. 453 00:32:19,680 --> 00:32:20,960 Dan ingin kukatakan… 454 00:32:22,440 --> 00:32:26,880 caramu menghadapi semua pria tua yang mengguruimu 455 00:32:26,960 --> 00:32:28,680 sepanjang masa jabatanmu 456 00:32:29,200 --> 00:32:30,320 dan mengalahkan mereka… 457 00:32:30,400 --> 00:32:32,240 Mereka sudah balas dendam. 458 00:32:35,120 --> 00:32:38,920 Aku terkejut dengan cara kau dipaksa lengser. 459 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 Dan aku ingin menyampaikan simpati. 460 00:32:43,680 --> 00:32:45,840 Bukan hanya dari Ratu ke perdana menteri, 461 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 tapi wanita ke wanita. 462 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 Selama kita bekerja sama, 463 00:32:52,280 --> 00:32:55,000 orang cenderung fokus pada banyak perbedaan kita, 464 00:32:57,320 --> 00:33:00,200 yang membosankan dan menyesatkan, kurasa, 465 00:33:01,560 --> 00:33:04,200 dan mengabaikan banyak kesamaan kita. 466 00:33:05,560 --> 00:33:06,480 Generasi kita. 467 00:33:07,760 --> 00:33:08,840 Iman Kristiani kita. 468 00:33:09,320 --> 00:33:10,480 Etika kerja kita. 469 00:33:11,360 --> 00:33:12,520 Rasa tanggung jawab kita. 470 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 Terutama… 471 00:33:16,640 --> 00:33:19,400 pengabdian kita pada negara yang kita cintai. 472 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 Jadi, mengingat itu… 473 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 Order of Merit… 474 00:33:39,720 --> 00:33:42,200 tidak diberikan oleh komite anonim. 475 00:33:43,600 --> 00:33:46,040 Itu diberikan menurut pertimbangan pribadi Penguasa 476 00:33:46,880 --> 00:33:50,920 dan untuk mengakui pelayanan yang luar biasa. 477 00:33:52,440 --> 00:33:54,920 Itu hanya terbatas untuk 24 penerima, 478 00:33:55,480 --> 00:33:57,080 dari latar belakang apa pun. 479 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Kau mungkin anak bangsawan. 480 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 Atau penjual sayur. 481 00:34:05,840 --> 00:34:08,600 Yang penting… adalah prestasimu. 482 00:34:09,960 --> 00:34:11,240 Tak diragukan lagi… 483 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 bahwa negara ini sekarang sangat berbeda 484 00:34:15,280 --> 00:34:18,480 dengan yang diwarisi oleh perdana menteri wanita pertama kita. 485 00:34:23,920 --> 00:34:26,280 Biasanya penghargaan itu diserahkan dalam kotak. 486 00:34:29,160 --> 00:34:30,720 Tapi jika kau izinkan… 487 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 Selamat. 488 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Terima kasih sudah datang. 489 00:36:15,160 --> 00:36:16,600 Kenapa kau bilang begitu? 490 00:36:16,680 --> 00:36:18,760 Kurasa para kritikus terpedasku akan mengakui 491 00:36:18,840 --> 00:36:21,480 perjalanan tunggal pertamaku cukup berhasil, 492 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 aku tidak gagal dan dipermalukan. 493 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 Jadi, kuharap kau datang kemari untuk minta maaf, 494 00:36:28,160 --> 00:36:29,600 menarik kata-katamu, 495 00:36:30,240 --> 00:36:31,520 dan memberi selamat. 496 00:36:33,880 --> 00:36:37,080 Kemampuanmu untuk berkhayal… 497 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 selalu membuatku takjub. 498 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Kami senang kau kembali ke tempatmu 499 00:36:43,320 --> 00:36:46,840 tanpa banyak kerugian. Kau punya dua putra yang membutuhkanmu. 500 00:36:46,920 --> 00:36:50,200 Putra-putra kita bertahan selama aku pergi empat hari. 501 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Aku tak yakin hal yang sama tak berlaku untuk kami. 502 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 Keegoisan sempurna dari motifmu 503 00:36:59,720 --> 00:37:00,640 dan… 504 00:37:02,440 --> 00:37:05,480 tindakan bodoh vulgar yang diperhitungkan… 505 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 karena tahu berita utama yang akan didapatkan. 506 00:37:09,520 --> 00:37:10,640 "Tindakan bodoh"? 507 00:37:10,720 --> 00:37:12,360 Pusat perhatian seperti itu. 508 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 Kau kira kami tak bisa? 509 00:37:15,760 --> 00:37:18,840 Secara teatrikal memeluk orang malang dan diabaikan 510 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 dan menikmati kejayaan di halaman depan? 511 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 Aku meragukannya. 512 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 Kau bahkan tak bisa memeluk keluargamu sendiri. 513 00:37:25,480 --> 00:37:26,760 Aku peluk orang yang kumau. 514 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 Kupeluk yang kucintai. 515 00:37:29,760 --> 00:37:32,560 Terutama saat mereka terpengaruh oleh keegoisan orang lain 516 00:37:32,640 --> 00:37:33,480 dan perlu dihibur. 517 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 - Siapa yang kau maksud? - Camilla. 518 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 Kenapa aku harus peduli padanya? 519 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 Karena aku peduli padanya! 520 00:37:42,000 --> 00:37:45,280 Pagi, siang, dan malam, aku peduli padanya! 521 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 Dan kau menyakitinya. 522 00:37:52,360 --> 00:37:53,600 Jika kau menyakitinya… 523 00:37:55,520 --> 00:37:56,360 kau menyakitiku. 524 00:38:02,040 --> 00:38:03,360 Camilla orang yang kudamba. 525 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 Di situlah letak kesetiaanku. 526 00:38:06,440 --> 00:38:09,800 - Dialah prioritasku. - Bukan ibu dari anak-anakmu? 527 00:38:09,880 --> 00:38:13,280 - Jangan libatkan mereka. - Baik. Bukan wanita yang kau nikahi! 528 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 Aku tak mau lagi disalahkan atas pernikahan tak bahagia ini! 529 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 Aku mau bebas darinya! 530 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 Jika kau punya keluhan… 531 00:38:37,080 --> 00:38:37,920 tentang… 532 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 tidak dicintai… 533 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 atau dihargai di pernikahan ini… 534 00:38:47,840 --> 00:38:50,840 sebaiknya kau sampaikan pada orang yang mengaturnya. 535 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 Dia sedang belajar. Ya. 536 00:41:23,400 --> 00:41:24,720 Dia jauh lebih baik. 537 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 Dia menceritakan lelucon, 538 00:41:26,520 --> 00:41:28,360 tapi dimulai dengan bagian lucunya, 539 00:41:28,440 --> 00:41:30,080 yang lebih lucu dari leluconnya. 540 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 Ternyata kau di sini. 541 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 Mama. 542 00:41:37,560 --> 00:41:38,960 Aku yakin kau tak diberi tahu, 543 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 tapi aku mengajukan permintaan lewat kantorku 544 00:41:42,240 --> 00:41:45,360 agar kita bisa bicara secara pribadi. 545 00:41:46,600 --> 00:41:48,400 Kuharap kau tak bicara di sini. 546 00:41:49,160 --> 00:41:50,840 Tidak di sini. 547 00:41:50,920 --> 00:41:52,760 Atau sekarang. Anjing-anjing butuh makan. 548 00:41:52,840 --> 00:41:54,160 - Anjing. - Ya, anjing. 549 00:41:54,240 --> 00:41:55,760 Kita harus cari waktu lain. 550 00:42:04,920 --> 00:42:05,800 Siapa yang lapar? 551 00:42:06,760 --> 00:42:07,880 Apa kalian lapar? 552 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 Siapa mau cerita soal hari ini? 553 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 Halo! Harimu menyenangkan? Kalian bersenang-senang? 554 00:42:20,920 --> 00:42:23,560 - Sedang apa kau di sini? - Semoga Ibu tak keberatan. 555 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 - Kupikir kita bertemu secara pribadi. - Bukan main, kalian berdua! 556 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 Kami berdua? 557 00:42:29,440 --> 00:42:31,920 Kau dan istrimu menyergapku ke mana pun aku pergi 558 00:42:32,000 --> 00:42:33,920 dengan wajah cemas, ingin bicara. 559 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 Aku memang ingin bicara, Ibu. 560 00:42:36,760 --> 00:42:37,960 Kita harus bicara. 561 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Baik. Ayo bicara. 562 00:42:41,160 --> 00:42:43,520 Bisa kita lakukan seperti penasihat? 563 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 Berdiri supaya singkat. 564 00:42:52,560 --> 00:42:53,400 Soal pernikahan. 565 00:42:54,120 --> 00:42:56,520 Aku sudah tahu arah pembicaraan ini. 566 00:42:56,600 --> 00:42:57,800 Aku sudah berusaha. 567 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 Sebaik mungkin, dan aku menderita! 568 00:43:01,720 --> 00:43:06,000 Tidak, kau tak menderita. Kami menderita karena harus menanggung ini! 569 00:43:06,720 --> 00:43:08,440 Biar kuperjelas. 570 00:43:08,520 --> 00:43:11,760 Orang melihatmu dan Diana, sebagai dua anak muda berprivilese 571 00:43:11,840 --> 00:43:13,040 yang lewat keberuntungan, 572 00:43:13,120 --> 00:43:15,480 mendapatkan semua hal yang diimpikan orang. 573 00:43:15,560 --> 00:43:19,240 Tak seorang pun, di mana pun dia, melihat sebab penderitaan. 574 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 - Mereka akan lihat jika tahu. - Tahu apa? 575 00:43:22,160 --> 00:43:24,320 Mereka tahu kau mengkhianati istrimu 576 00:43:24,400 --> 00:43:26,160 dan tak berusaha menyembunyikannya. 577 00:43:26,240 --> 00:43:28,760 Mereka tahu, gara-gara kau, dia punya masalah kejiwaan, 578 00:43:28,840 --> 00:43:31,800 makan atau tak makan, atau apa pun yang dilakukan maupun tidak. 579 00:43:31,880 --> 00:43:35,960 Mereka tahu kau manja, kekanak-kanakan, tanpa henti mengeluh sia-sia, 580 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 menikahi wanita manja, tak dewasa, yang tanpa henti mengeluh sia-sia. 581 00:43:39,920 --> 00:43:41,680 Dan kami semua muak dengan itu. 582 00:43:42,200 --> 00:43:45,240 Semua orang ingin kalian berdua tenang, 583 00:43:45,320 --> 00:43:48,280 berhenti mempermalukan diri, benahi rumah tangga, 584 00:43:48,360 --> 00:43:51,160 dan manfaatkan privilese kalian yang besar. 585 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 Jika aku ingin berpisah? 586 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 Kalian tak boleh pisah, cerai, 587 00:43:54,400 --> 00:43:56,080 atau mengecewakan keluarga. 588 00:43:56,160 --> 00:43:58,360 - Jika suatu hari kau mau jadi raja… - Aku mau. 589 00:43:59,000 --> 00:44:01,120 …sebaiknya kau mulai bersikap sebagai raja. 590 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 - …kelinci, di kepala. - Tidak! 591 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 Apa kau melihat Diana? 592 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Silakan masuk. 593 00:45:19,200 --> 00:45:20,080 Halo? 594 00:45:22,240 --> 00:45:23,440 Tidak usah. 595 00:45:24,800 --> 00:45:27,160 Aku datang untuk melihat kondisimu. 596 00:45:32,320 --> 00:45:35,760 Kau tahu, kurasa aku tak pernah melihat ke dalam ruangan ini. 597 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 Terkadang keluarga ini keras. 598 00:45:44,880 --> 00:45:46,400 Dan aku yakin, sesekali, 599 00:45:47,160 --> 00:45:48,680 bagimu yang berperasaan halus, 600 00:45:49,200 --> 00:45:50,280 rasanya seperti… 601 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 Biar kutanya. Seperti apa rasanya? 602 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 Tundra dingin dan beku. 603 00:46:01,240 --> 00:46:02,120 Benar. 604 00:46:03,680 --> 00:46:04,640 Jadi, seperti itu. 605 00:46:05,200 --> 00:46:09,800 Gua es, gelap, tanpa cinta… 606 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 tanpa cahaya… 607 00:46:15,480 --> 00:46:17,560 tanpa harapan… di mana pun. 608 00:46:18,720 --> 00:46:20,400 Tak ada celah sedikit pun. 609 00:46:21,120 --> 00:46:21,960 Begitu rupanya. 610 00:46:25,840 --> 00:46:27,120 Dia akan sadar. 611 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 Pasti. 612 00:46:30,440 --> 00:46:31,360 Pada akhirnya. 613 00:46:32,640 --> 00:46:33,960 Saat dia menyadari… 614 00:46:35,280 --> 00:46:36,960 tak bisa memiliki yang lain. 615 00:46:43,800 --> 00:46:47,240 Apa itu akan membantumu sadar bahwa kami pikir dia agak gila? 616 00:46:48,720 --> 00:46:50,520 Itu mungkin pernah meyakinkanku, 617 00:46:50,600 --> 00:46:52,840 tapi kurasa kita sudah melewati masa itu sekarang. 618 00:46:53,640 --> 00:46:54,480 Pak. 619 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 Dan jika dia… 620 00:46:58,880 --> 00:47:03,560 Jika keluarga ini tak bisa memberiku cinta dan keamanan yang kurasa layak kuterima, 621 00:47:03,640 --> 00:47:05,080 maka aku tak punya pilihan 622 00:47:05,160 --> 00:47:08,920 selain melepaskan diri, secara resmi… dan mencarinya sendiri. 623 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 - Sebaiknya tidak. - Kenapa tidak? 624 00:47:11,120 --> 00:47:14,320 Anggap saja kurasa ini takkan berakhir baik untukmu. 625 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 Kuharap itu bukan ancaman, Pak. 626 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 Jangan sekarang. Keluar! 627 00:47:33,520 --> 00:47:36,520 Meski kita berdua orang luar yang menikah ke keluarga ini, 628 00:47:37,440 --> 00:47:39,320 kau dan aku sangat berbeda. 629 00:47:41,000 --> 00:47:41,840 Ya. 630 00:47:43,560 --> 00:47:44,720 Sekarang aku paham. 631 00:47:49,600 --> 00:47:51,280 Kau benar menyebutku orang luar. 632 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 Aku orang luar saat bertemu… 633 00:47:57,320 --> 00:48:00,760 putri berusia 13 tahun yang kemudian menjadi istriku. 634 00:48:03,960 --> 00:48:05,520 Setelah bertahun-tahun… 635 00:48:07,720 --> 00:48:08,560 aku masih begitu. 636 00:48:10,520 --> 00:48:11,360 Kita semua. 637 00:48:13,760 --> 00:48:14,840 Semuanya… 638 00:48:14,920 --> 00:48:16,080 dalam sistem ini… 639 00:48:17,280 --> 00:48:18,120 adalah orang luar… 640 00:48:18,720 --> 00:48:19,560 yang kesepian… 641 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 tak relevan dan tersesat… 642 00:48:23,760 --> 00:48:25,960 selain satu orang, 643 00:48:26,840 --> 00:48:28,440 satu-satunya orang, 644 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 yang penting. 645 00:48:33,760 --> 00:48:35,920 Dia adalah oksigen yang kita hirup, 646 00:48:37,080 --> 00:48:39,200 esensi dari semua tugas kita. 647 00:48:41,720 --> 00:48:43,360 Masalahmu, menurutku… 648 00:48:44,440 --> 00:48:47,560 kau bingung tentang siapa orang itu. 649 00:48:54,520 --> 00:48:55,360 Silakan! 650 00:48:58,160 --> 00:49:02,080 Hanya menyampaikan, Yang Mulia, fotografer sudah siap. 651 00:49:02,160 --> 00:49:03,000 Terima kasih. 652 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 Semuanya, kita akan berfoto. 653 00:50:19,920 --> 00:50:22,640 Bukankah Ratu paling cocok di tengah? 654 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 Charles mendesak. 655 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 Kau di luar saja. 656 00:50:26,440 --> 00:50:27,840 Jangan bertengkar. 657 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 Diam. 658 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 Ya. 659 00:50:34,040 --> 00:50:36,120 Senyuman Natal paling ceria! 660 00:50:36,200 --> 00:50:37,160 Ya. 661 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 Tiga, dua, satu… 662 00:50:40,120 --> 00:50:41,600 Selesai. Ada yang berkedip? 663 00:52:21,680 --> 00:52:26,680 Terjemahan subtitle oleh Yulianawati