1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 -Zu spät? -Tut mir leid. 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,320 Los! 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,200 …sagte zum Bischof: "Verstehen Sie?" 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 Oh, du bist aber ungezogen! 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,240 Bitte schön. 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,280 -Fertig? -Ja, hier ist es. 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,120 -Schuhe? -Hier. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,040 Gut. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,440 Wie viele Leute weltweit wissen davon? 11 00:00:33,000 --> 00:00:33,840 Vier. 12 00:00:41,320 --> 00:00:45,080 Heute Abend warten Menschenmassen vor dem Royal Opera House, 13 00:00:45,160 --> 00:00:49,120 um den Prince und die Princess of Wales zu begrüßen. 14 00:00:49,200 --> 00:00:52,280 Der Prinz ist Präsident der Friends of Covent Garden, 15 00:00:52,360 --> 00:00:54,800 die heute Abend Gastgeber sind. 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,880 Prinzessin Diana im trägerlosen lila Chiffonkleid, 17 00:00:57,960 --> 00:01:01,160 mit Goldmuster, das alle Aufmerksamkeit auf sich zieht. 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 Aber es ist der Abend des Prinzen. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,520 Seine Königliche Hoheit feiert seinen 37. Geburtstag 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,920 bei dieser besonderen Gala. 21 00:02:19,160 --> 00:02:21,680 Bin gleich zurück. Ich pudere mir die Nase. 22 00:04:52,560 --> 00:04:54,120 Alles Gute zum Geburtstag! 23 00:05:17,600 --> 00:05:19,040 Was hast du dir gedacht? 24 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 Du solltest dich freuen. 25 00:05:22,320 --> 00:05:24,680 Diese groteske, demütigende Show 26 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 hatte nichts mit mir oder meiner Freude zu tun. 27 00:05:28,560 --> 00:05:31,960 Acht Minuten standen sie im Saal und jubelten dir zu. 28 00:05:32,600 --> 00:05:35,680 Morgen geht es in den Zeitungen nur um dich. 29 00:05:35,760 --> 00:05:37,800 Und um meine Gefühle für dich. 30 00:05:37,880 --> 00:05:42,000 Wenn du Gefühle für mich hättest, wenn du mich verstehen würdest… 31 00:05:43,160 --> 00:05:46,120 …wenn du nicht nur von dir selbst besessen wärst, 32 00:05:46,200 --> 00:05:48,600 wüsstest du, dass mich so was entsetzt. 33 00:05:48,680 --> 00:05:51,280 -Alles, was ich tue, entsetzt dich. -Ja! 34 00:05:52,040 --> 00:05:54,880 Ich dachte nie, du schaffst das, aber tust du. 35 00:05:54,960 --> 00:05:57,320 -Was meinst du? -Ich hasse dich langsam! 36 00:05:57,400 --> 00:06:00,520 Was dauerte so lange? Die anderen tun es schon lange! 37 00:06:19,400 --> 00:06:22,480 -Was tust du? -Ich fahre zurück nach Gloucestershire. 38 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Natürlich. 39 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 Dort wartet sie auf dich. 40 00:06:28,280 --> 00:06:30,960 Sie weiß, wie man dir Freude bereitet. 41 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 Charles und Diana verstehen sich wieder. 42 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 Halleluja. 43 00:06:47,160 --> 00:06:50,760 Sie überraschte ihn gestern Abend mit einem Tanz im Opernhaus. 44 00:06:50,840 --> 00:06:53,160 -Wirklich? -Mit Kicks und Drehungen. 45 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 Warum tatst du das nie? 46 00:06:56,960 --> 00:06:58,920 -An deinem Geburtstag tanzen? -Ja. 47 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Wie Salome. 48 00:07:01,800 --> 00:07:05,160 Wenn ich mich recht erinnere, hattest du schon Ballerinas. 49 00:07:06,600 --> 00:07:07,480 Also wirklich. 50 00:07:09,520 --> 00:07:11,320 Was du manchmal so sagst. 51 00:07:13,480 --> 00:07:16,600 Sie fahren wohl mit Freunden in der Schweiz Ski. 52 00:07:17,200 --> 00:07:19,640 Vielleicht funktioniert ihre Ehe doch. 53 00:07:20,200 --> 00:07:23,000 Aber was wichtiger ist: Wer ist Billy "Jo-el"? 54 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 Billy Joel. 55 00:07:26,120 --> 00:07:28,160 -Oh, Joel. -Ja. 56 00:07:28,240 --> 00:07:30,040 "Uptown Girl." 57 00:07:31,240 --> 00:07:32,600 Wovon redest du? 58 00:08:37,320 --> 00:08:40,840 'LAWINE' 59 00:08:47,200 --> 00:08:51,320 10. MÄRZ 1988 60 00:09:17,840 --> 00:09:18,680 Ja. 61 00:09:21,480 --> 00:09:24,520 Ja, sobald Sie etwas bestätigen können. 62 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 Egal, was. 63 00:09:26,720 --> 00:09:30,040 Ich muss sofort zur Königin und zum Duke of Edinburgh. 64 00:09:30,120 --> 00:09:34,120 Eine Lawine überrollte Prinz Charles im Schweizer Ferienort Klosters. 65 00:09:34,200 --> 00:09:38,680 Der Prinz fuhr Ski mit Freunden, als die Lawine ihn um Viertel vor drei… 66 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 …warnte nach heftigem Schneefall vor möglichen Lawinen in der Region. 67 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 Rettungshelikopter sind vor Ort, 68 00:09:45,440 --> 00:09:48,760 aber es ist unbekannt, ob der Prinz überlebt hat. 69 00:09:49,320 --> 00:09:54,320 Eine verzweifelte Rettungsaktion läuft. Die Suche nach dem Prinzen geht weiter… 70 00:09:55,680 --> 00:09:58,000 Sie waren auf der Haglamadd, 71 00:09:58,080 --> 00:10:02,080 einer berüchtigt schwierigen und abseits gelegenen Piste… 72 00:10:02,680 --> 00:10:04,560 …als die Lawine ihn traf. 73 00:10:04,640 --> 00:10:07,440 Zwei aus der Gruppe wurden wohl davon überrollt. 74 00:10:08,560 --> 00:10:09,400 Was… 75 00:10:10,120 --> 00:10:13,600 Warum fuhren sie überhaupt Ski, wenn es so gefährlich war? 76 00:10:13,680 --> 00:10:16,600 Das Wetter war morgens scheinbar perfekt. 77 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 Man fand eine Männerleiche? 78 00:10:20,760 --> 00:10:24,360 Laut den ersten unbestätigten Berichten. Ja. 79 00:10:24,920 --> 00:10:28,480 Natürlich wird alles getan, um die Leiche zu identifizieren, 80 00:10:28,560 --> 00:10:32,160 aber sollte sich das Undenkbare bewahrheiten 81 00:10:32,240 --> 00:10:35,160 und der Prince of Wales ist tatsächlich… 82 00:10:39,360 --> 00:10:43,280 Wir haben Notfallpläne für alle Mitglieder der königlichen Familie. 83 00:10:43,360 --> 00:10:46,000 Die Menai-Brücke ist keine Ausnahme. 84 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 Der Codename für den Tod des Prince of Wales. 85 00:10:49,880 --> 00:10:51,240 Ja, danke, Martin. 86 00:11:03,600 --> 00:11:04,720 Warum Brücken? 87 00:11:06,720 --> 00:11:08,040 Wir sind alle Brücken. 88 00:11:08,560 --> 00:11:12,560 Ich die London Bridge, Mummy die Tay Bridge, du die Forth Bridge. 89 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 Die Wahl der Namen… 90 00:11:15,320 --> 00:11:18,160 …spiegelt die Verbindung dieses Lebens wider mit… 91 00:11:19,560 --> 00:11:20,400 …dem nächsten. 92 00:12:13,040 --> 00:12:16,600 Es wurde bestätigt. Der Prince of Wales ist in Sicherheit. 93 00:12:18,480 --> 00:12:21,640 Obwohl einer der Gäste, Mrs. Palmer-Tomkinson, 94 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 noch auf der Intensivstation ist. 95 00:12:23,960 --> 00:12:27,240 Und das eine Todesopfer… war Hugh Lindsay. 96 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 -Oh nein. -Seine Frau… 97 00:12:31,440 --> 00:12:34,040 …Witwe… arbeitet für die Pressestelle. 98 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 Sarah. 99 00:12:37,040 --> 00:12:39,880 -Falls Sie einen Brief schicken möchten… -Natürlich. 100 00:12:45,760 --> 00:12:47,160 Martin? 101 00:12:47,720 --> 00:12:49,440 Ja, Ma'am. Ich wollte sagen…. 102 00:12:50,400 --> 00:12:54,040 Die Berichterstattung über Seine Königliche Hoheit 103 00:12:54,560 --> 00:12:57,760 wird leider ergänzt werden mit Spekulationen… 104 00:12:58,440 --> 00:13:00,160 …über die Wales-Ehe. 105 00:13:00,720 --> 00:13:04,840 Der Prinz und die Prinzessin waren wohl vor dem Unfall zerstritten. 106 00:13:04,920 --> 00:13:06,320 Uns wurde berichtet… 107 00:13:06,840 --> 00:13:11,720 …von Streitereien und lautem Geschrei. Gewisse Zeitungen wollten das drucken. 108 00:13:11,800 --> 00:13:16,400 Obwohl wir mit ein paar Tagen Aufschub unter den Umständen rechnen können, 109 00:13:16,960 --> 00:13:20,080 können wir nicht erwarten, dass es lange währt. 110 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Ma'am. 111 00:13:41,880 --> 00:13:45,720 Der Prince und die Princess of Wales reisen heute nach Großbritannien zurück 112 00:13:45,800 --> 00:13:47,640 nach einem verheerenden Unfall, 113 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 der ihren Skiurlaub in der Schweiz beendet hat. 114 00:13:50,640 --> 00:13:54,520 An Bord wird die Leiche von Major Hugh Lindsay sein, 115 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 ein Freund des Paares, der gestern in der Lawine starb. 116 00:13:57,880 --> 00:14:01,240 Der Prince of Wales entkam dem Tod nur knapp… 117 00:15:09,280 --> 00:15:11,840 -Sie sagten, du kommst. -Hallo, Schatz. 118 00:15:15,960 --> 00:15:16,920 Oh. Danke. 119 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 -Was habe ich getan? -Du? Nichts. 120 00:15:20,400 --> 00:15:24,800 Aber als seine Schwester und Vertraute weißt du vielleicht mehr über das, 121 00:15:24,880 --> 00:15:27,080 was ich nicht wahrhaben will. 122 00:15:27,160 --> 00:15:31,360 -Den wahren Zustand von Charles' Ehe. -Du wolltest es nicht wissen. 123 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 Jetzt schon. 124 00:15:35,920 --> 00:15:37,640 -Tee? -Ja, bitte. 125 00:15:55,040 --> 00:15:55,880 Danke. 126 00:15:58,880 --> 00:16:01,480 Die Wahrheit und nichts als die Wahrheit? 127 00:16:02,840 --> 00:16:03,920 Bitte. 128 00:16:06,160 --> 00:16:07,000 Gut. 129 00:16:10,000 --> 00:16:14,320 Es war einmal ein wunderschönes Mädchen, das einen stattlichen Prinzen liebte. 130 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 Aber der Prinz war in eine andere verliebt. 131 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 Sie liebte auch einen anderen. Sie lebten unglücklich bis ans Ende. 132 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 So sieht es in etwa aus. Brauchst du mehr? 133 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 Ein wenig. 134 00:16:26,760 --> 00:16:28,600 Der Altersunterschied ist groß. 135 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 Aber Charles ist sehr reif, Diana sehr unreif, 136 00:16:31,480 --> 00:16:34,200 was die Alterslücke zu einer Alterskluft macht. 137 00:16:34,920 --> 00:16:37,600 Sie kommen aus aristokratischen Familien, 138 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 aber ihre Persönlichkeiten sind von verschiedenen Planeten. 139 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 Sie haben andere Interessen, andere Freunde. 140 00:16:43,320 --> 00:16:45,840 Er versteht sie nicht, sie ihn nicht. 141 00:16:46,360 --> 00:16:48,840 Dafür haben sie sich recht gut geschlagen. 142 00:16:50,480 --> 00:16:51,320 Aber… 143 00:16:53,560 --> 00:16:55,760 Es gibt einen Punkt in gescheiterten Ehen, 144 00:16:55,840 --> 00:16:58,400 und ich spreche aus Erfahrung, 145 00:16:58,480 --> 00:17:00,840 wenn man merkt, es ist sinnlos. 146 00:17:00,920 --> 00:17:04,040 Es ist einfacher, sich von der Strömung mitreißen zu lassen. 147 00:17:05,160 --> 00:17:08,960 Als Harry geboren wurde, die Pflicht erfüllt, war die Ehe vorbei. 148 00:17:09,040 --> 00:17:11,480 Sie fanden Trost in den Armen anderer. 149 00:17:12,800 --> 00:17:13,760 Wie vielen? 150 00:17:15,640 --> 00:17:18,080 Diana bei ihrem Bodyguard, 151 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 ihrem Reitlehrer… 152 00:17:21,160 --> 00:17:23,920 -Und Charles? -Er hatte nur eine. 153 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Er war auch etwas diskreter. Die Einzigen, die von Camilla wissen… 154 00:17:28,840 --> 00:17:32,600 Ganz Gloucestershire, die die beiden auch unterstützen. 155 00:17:33,720 --> 00:17:37,760 Man kann keine Affäre haben ohne einen Treffpunkt oder ein Bett oder… 156 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 Ja, danke. 157 00:17:39,040 --> 00:17:40,120 Aber Diana… 158 00:17:40,920 --> 00:17:44,720 Laut Tante Margot geht es im Kensington Palace wild zu. 159 00:17:45,520 --> 00:17:46,560 Ihre… 160 00:17:47,120 --> 00:17:51,200 …Verehrer parken vor ihrem Büro, da da keine Überwachungskameras sind. 161 00:17:51,720 --> 00:17:53,120 Einer nach dem anderen. 162 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Rein und raus. 163 00:17:56,280 --> 00:17:57,320 Rein und raus. 164 00:17:59,520 --> 00:18:02,360 Leider ist ihre Ehe ein seltenes Beispiel für etwas, 165 00:18:02,440 --> 00:18:05,160 das schlimmer ist, als die Zeitungen berichten. 166 00:18:26,560 --> 00:18:30,000 Ihre Majestät bittet um eine Audienz mit Charles und Diana. 167 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 Sir… 168 00:18:33,400 --> 00:18:37,120 Die Königin hat darum gebeten, Sie und die Princess of Wales 169 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 so bald wie möglich zu sehen. 170 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 Du musst furchtbar schockiert sein. 171 00:20:13,080 --> 00:20:15,480 Es ist zu schrecklich, das wahrzuhaben. 172 00:20:16,000 --> 00:20:18,280 Aber ich möchte dir etwas sagen. 173 00:20:18,360 --> 00:20:21,040 In dem Moment, als die Lawine mich überrollte, 174 00:20:21,120 --> 00:20:24,400 als ich sicher war, dass ich sterben würde, 175 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 wurde mir etwas ganz deutlich klar. 176 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 Diese ganze Sache… 177 00:20:30,880 --> 00:20:32,840 …meine Ehe, diese Situation, 178 00:20:32,920 --> 00:20:35,560 die ganze Scharade ist ein Wahnsinn. 179 00:20:36,200 --> 00:20:39,640 -Ich will mit dir zusammen sein. -Du bist mit mir zusammen. 180 00:20:39,720 --> 00:20:42,000 Ich meine ganz und gar. Vollkommen. 181 00:20:44,000 --> 00:20:46,080 -Als meine Frau. -Liebling… 182 00:20:47,360 --> 00:20:49,640 Der Rest ist eine schreckliche Lüge, 183 00:20:49,720 --> 00:20:53,920 die alle, die darin involviert sind, zutiefst unglücklich macht. 184 00:23:04,800 --> 00:23:05,680 Sir? 185 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Danke, Nigel. 186 00:23:33,800 --> 00:23:34,640 Mummy. 187 00:23:39,520 --> 00:23:41,080 Danke, dass ihr hier seid. 188 00:23:46,480 --> 00:23:51,520 Ich bat euch, heute hierherzukommen, da ich von euren Problemen erfahren habe. 189 00:23:52,280 --> 00:23:55,960 Aber etwas so Wichtiges wie die Ehe des künftigen Monarchen 190 00:23:56,480 --> 00:23:58,520 darf niemals scheitern. 191 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Eure Ehe, all unsere Ehen, 192 00:24:02,840 --> 00:24:05,520 spiegeln die Integrität der Krone wider. 193 00:24:06,280 --> 00:24:10,120 Und wenn sie Risse zeigen, man sich nicht auf sie verlassen kann, 194 00:24:10,200 --> 00:24:13,520 wird die Beständigkeit und Stabilität, die die Monarchie darstellt, 195 00:24:13,600 --> 00:24:15,120 auch infrage gestellt. 196 00:24:17,080 --> 00:24:20,360 Ich möchte euch daher eine grundsätzliche Frage stellen. 197 00:24:21,920 --> 00:24:24,680 Will einer von euch diese Ehe beenden? 198 00:24:37,440 --> 00:24:38,280 Nun… 199 00:24:40,480 --> 00:24:41,920 Da du es ansprichst… 200 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 Ich habe darüber nachgedacht. 201 00:24:47,840 --> 00:24:48,680 -Und… -Nein. 202 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 Warte! 203 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 Ich will diese Ehe weiterführen. 204 00:24:59,040 --> 00:25:00,160 Von ganzem Herzen. 205 00:25:01,400 --> 00:25:04,960 Warum brachst du dann dein Gelübde, wie mir zugetragen wurde? 206 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Weil… 207 00:25:15,760 --> 00:25:16,720 …manchmal… 208 00:25:18,320 --> 00:25:21,120 …weiß man nicht, wie man für jemanden fühlt… 209 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 …bis man ihn fast verliert. 210 00:25:25,920 --> 00:25:30,400 Als ich von der Lawine erfuhr, der Möglichkeit, dass Charles vielleicht… 211 00:25:31,480 --> 00:25:33,160 Ich kann es nicht mal sagen. 212 00:25:33,800 --> 00:25:39,320 In diesem Moment spürte ich eine überwältigende Leere und Verlust. 213 00:25:39,400 --> 00:25:41,040 Und zum ersten Mal 214 00:25:41,720 --> 00:25:45,360 sah ich all den Schmerz, den ich dir zufügte… 215 00:25:45,920 --> 00:25:47,000 …und du mir. 216 00:25:48,720 --> 00:25:51,480 Und plötzlich kam mir alles so kindisch vor. 217 00:25:52,720 --> 00:25:53,760 So sinnlos. 218 00:25:56,360 --> 00:25:58,200 Und weißt du, was nötig ist, 219 00:25:58,280 --> 00:25:59,960 damit eine Ehe funktioniert? 220 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 Der Respekt, den man dem anderen entgegenbringt. 221 00:26:05,120 --> 00:26:07,360 Was man beim anderen ignorieren muss? 222 00:26:08,120 --> 00:26:10,480 Die Vorkehrungen, die ihr treffen müsst? 223 00:26:11,400 --> 00:26:14,080 Die Freiheiten, die ihr beide respektieren müsst. 224 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 Und die Regeln, die ihr einhalten müsst. 225 00:26:20,080 --> 00:26:24,160 Ich bin bereit, alles dafür zu tun. 226 00:26:25,880 --> 00:26:27,360 Alles Erdenkliche zu tun. 227 00:26:28,160 --> 00:26:29,920 Und ich möchte dir sagen… 228 00:26:31,840 --> 00:26:33,240 …dass es mir leidtut. 229 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 Meine Fehler. 230 00:26:38,680 --> 00:26:39,720 Bei allem. 231 00:26:41,800 --> 00:26:44,240 -Gut. Das war’s dann. -Was? 232 00:26:45,960 --> 00:26:47,760 Darf ich etwas sagen? 233 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 Was denn sagen? 234 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 Was gibt es noch zu sagen? 235 00:27:37,560 --> 00:27:38,760 Es ist ein Albtraum. 236 00:27:39,400 --> 00:27:42,880 Ich hatte die Rede vorbereitet, und dann sagt Diana das. 237 00:27:43,480 --> 00:27:44,760 Aus dem Hinterhalt. 238 00:27:45,840 --> 00:27:48,160 Und Mummy, du kennst sie ja. 239 00:27:48,240 --> 00:27:52,200 Sie war dankbar, dass das erledigt war. Sie floh regelrecht. 240 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 Das lasse ich nicht zu. 241 00:27:55,760 --> 00:27:57,600 Ich sprach meine Schutzbeamten. 242 00:27:57,680 --> 00:28:00,880 Sie kennen sie gut, und wenn etwas passiert, 243 00:28:00,960 --> 00:28:05,960 wenn Diana nur den kleinsten Fehler macht, wenn sie nur ans Fremdgehen denkt… 244 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 …sagen sie Bescheid. 245 00:28:23,720 --> 00:28:25,560 Major Hewitt ist Vergangenheit. 246 00:28:25,640 --> 00:28:27,000 Augen… 247 00:28:27,080 --> 00:28:28,040 …links. 248 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Ich trennte mich. 249 00:28:33,320 --> 00:28:35,000 Von allen anderen auch. 250 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 Keine kleinen Flirte mehr. 251 00:28:37,880 --> 00:28:42,520 Kein Plan B mehr. Alle Türen sind fest verschlossen. 252 00:28:46,200 --> 00:28:50,320 Falls Major Hewitt anrufen sollte, sagen Sie, ich sei außer Haus. 253 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Ich will nichts von ihm hören. 254 00:28:54,600 --> 00:28:56,080 Er kann nicht herkommen. 255 00:28:56,160 --> 00:28:57,720 Er ist nicht willkommen. 256 00:28:58,280 --> 00:28:59,400 Ma'am. 257 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 Zum ersten Mal fühlt sich alles anders an. 258 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 Ich fühle mich anders. 259 00:29:04,200 --> 00:29:07,920 Weil mir klar wurde, wie sehr ich diese Ehe will. 260 00:29:08,840 --> 00:29:11,960 Und da unser siebter Jahrestag bevorsteht… 261 00:29:13,280 --> 00:29:14,120 Nun… 262 00:29:15,000 --> 00:29:16,440 Ich habe ein paar Ideen. 263 00:29:18,840 --> 00:29:21,920 Am 21. haben wir ein Mittagessen 264 00:29:22,000 --> 00:29:24,840 beim Community Enterprise Trust in Hartlepool, 265 00:29:24,920 --> 00:29:27,640 gefolgt von einer Spatenstich-Zeremonie 266 00:29:27,720 --> 00:29:32,080 im Hilton-Colliery-Sanierungsgebiet in Sunderland. 267 00:29:32,160 --> 00:29:33,520 Und der 22.? 268 00:29:33,600 --> 00:29:35,440 Eine Präsentation neuer Flaggen 269 00:29:35,520 --> 00:29:38,840 für das 1. Battalion Gordon Highlanders in Fort George, Inverness. 270 00:29:38,920 --> 00:29:42,720 Ich brauche Zeit für ein Wochenende in Schottland mit Mrs. Parker Bowles. 271 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 Und der 29.? 272 00:29:45,560 --> 00:29:48,320 -Wird schwierig. -Warum? Ich habe am Vortag frei. 273 00:29:48,400 --> 00:29:51,480 Ich muss erst am 2. in Cornwall sein, einem Dienstag. 274 00:29:51,560 --> 00:29:54,280 Der 29. ist Ihr Hochzeitstag, Sir. 275 00:29:59,600 --> 00:30:00,480 Natürlich. 276 00:30:02,120 --> 00:30:05,480 Da wir beim Thema sind, die Princess of Wales bat darum, 277 00:30:05,560 --> 00:30:09,400 dass Sie an dem Wochenende in Highgrove sind. 278 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 Sie sagte, sie habe etwas Bestimmtes im Sinn. 279 00:31:35,680 --> 00:31:37,400 -Wer ist das? -Hallo, Jungs. 280 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Kommt. Kommt schon her. 281 00:31:42,400 --> 00:31:44,000 Rein mit euch. Kommt schon. 282 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 Da sind noch drei! 283 00:32:08,200 --> 00:32:09,440 Drei in einem Boot! 284 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 Prinz über Bord! 285 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 Ich komme! 286 00:32:23,560 --> 00:32:26,200 -Schub's mich, Harry! -Ich helfe dir. 287 00:32:50,000 --> 00:32:50,840 Danke. 288 00:32:55,360 --> 00:32:56,200 Meine Güte. 289 00:33:01,640 --> 00:33:03,440 Wir vergaßen unsere Geschenke. 290 00:33:04,320 --> 00:33:06,000 Richtig. Ja. 291 00:33:16,560 --> 00:33:17,440 Danke. 292 00:33:30,760 --> 00:33:35,320 Aedes Althorpianae. Eine Geschichte über dein Elternhaus. 293 00:33:35,400 --> 00:33:39,160 1822 von deinem Ur-Ur-Ur-Großvater in Auftrag gegeben. 294 00:33:39,240 --> 00:33:42,880 -Das ist die erste Auflage. -Charles, das ist wundervoll. 295 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 Danke. 296 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 Nun ich. 297 00:33:54,320 --> 00:33:55,640 Es ist etwas kleiner. 298 00:34:04,760 --> 00:34:05,600 Danke. 299 00:34:08,360 --> 00:34:11,840 Ich weiß, wie entsetzt du warst, als ich letztes Mal tanzte. 300 00:34:12,360 --> 00:34:13,800 So öffentlich. 301 00:34:15,080 --> 00:34:17,480 -Ich war nicht entsetzt. -Doch. 302 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 Ich war… etwas schockiert. 303 00:34:22,560 --> 00:34:24,800 -Überrascht. -Ich weiß. 304 00:34:24,880 --> 00:34:28,920 Aber ich bin gern auf der Bühne. So drücke ich mich am besten aus. 305 00:34:29,000 --> 00:34:32,760 Und ich kann zeigen, was ich wirklich fühle. 306 00:34:34,360 --> 00:34:35,720 Dieses Mal 307 00:34:35,800 --> 00:34:37,040 sind wir alleine. 308 00:34:37,560 --> 00:34:40,000 Kein Publikum. Keiner schaut zu. 309 00:35:03,520 --> 00:35:05,280 -Was ist das? -Schau zu. 310 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 Jetzt bist du geborgen 311 00:35:19,200 --> 00:35:23,280 Vertrieben alle Ängste 312 00:35:23,360 --> 00:35:27,760 Ich bin hier, nichts wird dir schaden 313 00:35:27,840 --> 00:35:31,560 An meinen Worten wirst du dich laben 314 00:35:32,240 --> 00:35:35,160 Ich bin deine Freiheit 315 00:35:35,720 --> 00:35:39,640 Der Tag vertreibt alle Sorgen 316 00:35:39,720 --> 00:35:43,720 Ich möchte für dich da sein 317 00:35:43,800 --> 00:35:48,240 Dich führen und dir nah sein 318 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 Sag, du liebst mich 319 00:35:51,760 --> 00:35:55,800 Jeden wachen Moment 320 00:35:56,640 --> 00:35:58,920 Führe mich 321 00:35:59,000 --> 00:36:03,320 Aus meiner Einsamkeit 322 00:36:04,680 --> 00:36:07,920 Sag, du brauchst mich 323 00:36:08,000 --> 00:36:12,480 Jetzt und für immer… 324 00:36:12,560 --> 00:36:14,880 Es war ungeheuerlich. Schrecklich. 325 00:36:14,960 --> 00:36:17,920 Ich dachte, die Qual im Opernhaus könnte nicht übertroffen werden. 326 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 Was war es? 327 00:36:18,920 --> 00:36:22,640 Ein Video, in dem Diana ein schreckliches Lied singt 328 00:36:22,720 --> 00:36:23,960 in einem Musical. 329 00:36:25,040 --> 00:36:27,320 -Phantom der Oper. Unglaublich. -Was? 330 00:36:27,400 --> 00:36:31,840 Auf der Bühne im West End, im Kostüm, mit allen echten Schauspielern. 331 00:36:31,920 --> 00:36:32,800 Sie sang? 332 00:36:32,880 --> 00:36:36,200 Wenn man es so nennt. Ich wusste nicht, wo ich hinsehen sollte. 333 00:36:36,280 --> 00:36:39,080 Das Phantom versteckte sich hinter einer Maske. 334 00:36:39,160 --> 00:36:42,880 Nichts ist anstrengender, als ein nettes Gesicht aufzusetzen. 335 00:36:42,960 --> 00:36:46,200 Mir war nie klar, wie viel Mühe ein Lächeln erfordert. 336 00:36:47,720 --> 00:36:50,240 -Wann endet dieser Albtraum? -Ach Charles. 337 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 Was? 338 00:36:52,000 --> 00:36:53,480 Ich will ehrlich sein. 339 00:36:54,160 --> 00:36:57,280 Keiner will das Ende deiner Ehe, kein einziger Mensch. 340 00:36:57,800 --> 00:37:01,160 Nicht Diana, deine Kinder, deine Mutter, dein Vater, ich. 341 00:37:01,240 --> 00:37:02,960 Kein einziger deiner Freunde. 342 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 Vor allem nicht mal die Frau, die dich wohl liebt. 343 00:37:06,040 --> 00:37:07,520 -Unsinn. -Nein, hör zu! 344 00:37:07,600 --> 00:37:08,720 Hör mir zu. 345 00:37:09,680 --> 00:37:13,840 Niemand erträgt das Chaos, und jemand muss dir einiges erklären. 346 00:37:14,960 --> 00:37:17,800 -Ich stehe Camillas Ehemann nahe. -Ich weiß. 347 00:37:17,880 --> 00:37:21,120 Ich sehe Andrew oft. Ihre Ehe ist nicht perfekt. 348 00:37:21,200 --> 00:37:24,320 -Eine Untertreibung. -Aber sie ist beständig. 349 00:37:24,880 --> 00:37:26,600 Und eine glückliche Ehe. 350 00:37:26,680 --> 00:37:29,040 -Nicht für sie. -Mehr als du denkst. 351 00:37:29,120 --> 00:37:32,480 -Er schläft mit ihren Freundinnen! -Es ist kompliziert! 352 00:37:32,560 --> 00:37:37,000 Die meisten Ehen überleben, weil die meisten keine Fantasten sind. 353 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 Sie sind Realisten, 354 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 akzeptieren die unvollkommene menschliche Realität. 355 00:37:43,760 --> 00:37:47,280 Und obwohl Camilla zweifellos tiefe Gefühle für dich hat, 356 00:37:48,360 --> 00:37:51,720 seid ihr nicht so sehr Romeo und Julia, wie du denkst. 357 00:37:51,800 --> 00:37:56,080 -Was? Du lügst. -Nein. Ich will dich beschützen. 358 00:37:56,160 --> 00:37:59,080 Ich suche Trost bei meiner Schwester. Was kriege ich? 359 00:37:59,160 --> 00:38:00,320 Die Wahrheit. 360 00:38:00,400 --> 00:38:03,760 Was muss man tun, damit man Güte in dieser Familie kriegt? 361 00:38:49,600 --> 00:38:51,560 Ich kann nicht lange. Die Kinder sind da. 362 00:38:54,960 --> 00:38:56,240 Ich muss es wissen. 363 00:38:58,320 --> 00:39:01,000 Hast du noch Gefühle für Andrew? 364 00:39:02,640 --> 00:39:04,440 -Was? -Keine normalen Gefühle. 365 00:39:04,520 --> 00:39:07,040 Er ist dein Mann und der Vater der Kinder. 366 00:39:08,440 --> 00:39:10,520 Ich meine besondere Gefühle. 367 00:39:16,200 --> 00:39:17,600 Anne sagte mir… 368 00:39:18,880 --> 00:39:21,120 …Andrew sei die Liebe deines Lebens 369 00:39:21,200 --> 00:39:24,520 und dass deine Gefühle für mich wohl nicht so tief seien. 370 00:39:24,600 --> 00:39:25,880 Das stimmt nicht. 371 00:39:28,160 --> 00:39:33,120 Andrew hat mich nie so geliebt wie du. Oder mir die gleiche Hingabe gezeigt. 372 00:39:34,960 --> 00:39:37,000 Er braucht mich auch nicht wie du. 373 00:39:37,080 --> 00:39:38,400 Ich brauche dich. 374 00:39:39,440 --> 00:39:44,200 Und deshalb ist es so wichtig… dass wir das Gleiche fühlen. 375 00:39:45,840 --> 00:39:47,200 Und dasselbe wollen. 376 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 Wenn sich die Gelegenheit bieten würde… 377 00:39:54,640 --> 00:39:56,760 …und ich entkommen könnte… 378 00:39:58,600 --> 00:40:00,560 …aus dieser katastrophalen Ehe… 379 00:40:01,440 --> 00:40:05,040 …du bereit wärst, dasselbe zu tun und Andrew zu verlassen. 380 00:40:07,040 --> 00:40:08,920 Kannst du mir das versprechen? 381 00:40:15,960 --> 00:40:19,240 Was wir beide wollen und tun können, ist nicht dasselbe. 382 00:40:21,160 --> 00:40:23,760 Es ist wichtig, dass wir realistisch bleiben. 383 00:40:27,600 --> 00:40:29,040 Aber du hast mein Wort. 384 00:40:30,360 --> 00:40:31,960 Ich liebe dich wirklich. 385 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 Ich sollte gehen. 386 00:41:12,800 --> 00:41:15,000 …und die Umwelt wird zerstört. 387 00:41:15,080 --> 00:41:18,600 Der australische Premierminister empfing Mrs. Thatcher in Canberra. 388 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 Und eins… 389 00:41:41,600 --> 00:41:44,360 …und zwei und drei und vier 390 00:41:44,440 --> 00:41:46,200 und Drehung en dedans. 391 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 Und die Arme so halten. 392 00:41:49,920 --> 00:41:51,040 Komm schon, Diana. 393 00:41:52,160 --> 00:41:56,840 Und noch einmal. Und eins und zwei und drei und… 394 00:42:06,440 --> 00:42:07,280 Highgrove. 395 00:42:11,400 --> 00:42:14,480 Sir, die Princess of Wales ist am Telefon. 396 00:42:14,560 --> 00:42:15,400 Nein. 397 00:42:16,480 --> 00:42:17,320 Sehr wohl. 398 00:42:22,440 --> 00:42:26,880 Der Prince of Wales ist nicht verfügbar. Aber ich richte ihm aus, dass Sie… 399 00:43:49,720 --> 00:43:50,560 Hallo? 400 00:43:54,880 --> 00:43:56,240 Na so was. 401 00:45:42,600 --> 00:45:43,760 -Sir. -Ja. 402 00:46:21,640 --> 00:46:23,080 -Sir. -Ja? 403 00:46:23,160 --> 00:46:24,760 Nachrichten aus Kensington. 404 00:46:25,280 --> 00:46:28,880 Die Princess of Wales hat sich mit Major Hewitt getroffen. 405 00:47:57,840 --> 00:47:59,400 Untertitel von: Magdalena Brnos