1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 ‎-我們遲到了嗎? ‎-對不起 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,320 ‎快點 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,200 ‎她就是那樣說的,你懂我意思吧 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 ‎你好頑皮哦 6 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 ‎終於來了 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,280 ‎-衣服好了嗎? ‎-好了,在這裡 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,120 ‎-鞋子呢? ‎-這邊 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,040 ‎很好 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,440 ‎全世界有幾個人知道這件事? 11 00:00:33,000 --> 00:00:33,840 ‎四個 12 00:00:41,320 --> 00:00:45,080 ‎皇家歌劇院門外有大批群眾聚集 13 00:00:45,160 --> 00:00:49,200 ‎歡迎威爾斯親王和王妃 14 00:00:49,280 --> 00:00:52,240 ‎親王是柯芬園之友會的主席 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,240 ‎該組織負責籌備今晚的盛會 16 00:00:54,880 --> 00:01:00,080 ‎黛安娜王妃身穿 ‎淺紫金紋無肩帶雪紡禮服,備受矚目 17 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 ‎但親王才是今晚的主角 18 00:01:03,480 --> 00:01:08,920 ‎殿下將會在這次特別的活動中 ‎歡慶他的37歲生日 19 00:02:19,160 --> 00:02:21,280 ‎馬上回來,我要去補補妝 20 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 ‎生日快樂 21 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 ‎妳到底是怎麼想的? 22 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 ‎我只是想讓你高興 23 00:05:22,320 --> 00:05:27,400 ‎那醜陋、駭人的演出 ‎根本與我和我的快樂無關 24 00:05:28,560 --> 00:05:30,400 ‎他們站立了八分鐘 25 00:05:30,880 --> 00:05:31,960 ‎為妳喝彩 26 00:05:32,600 --> 00:05:35,680 ‎明天的報紙肯定也只會提到妳 27 00:05:35,760 --> 00:05:37,800 ‎大家都會看到我對你的愛 28 00:05:37,880 --> 00:05:41,880 ‎如果妳對我有任何愛意,任何的理解 29 00:05:43,160 --> 00:05:46,120 ‎要是妳有點腦子,不那麼自戀 30 00:05:46,200 --> 00:05:48,600 ‎妳就會知道 ‎我最討厭那種丟人現眼的行為 31 00:05:48,680 --> 00:05:51,280 ‎-我做什麼都惹你討厭 ‎-越來越嚴重了 32 00:05:52,040 --> 00:05:54,880 ‎我沒想過你會做到,但你真的做到了 33 00:05:54,960 --> 00:05:57,320 ‎-做到什麼? ‎-我開始真的憎惡你了 34 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 ‎妳怎麼拖那麼久? 35 00:05:58,480 --> 00:06:00,520 ‎我們其他人早就厭惡妳了 36 00:06:19,480 --> 00:06:22,440 ‎-你在幹嘛? ‎-我要回去格洛斯特郡 37 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 ‎當然了 38 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 ‎她在那裡等著你 39 00:06:28,280 --> 00:06:30,960 ‎她肯定很清楚,怎樣才能讓你快樂 40 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 ‎查爾斯和黛安娜的關係似乎改善了 41 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 ‎謝天謝地 42 00:06:47,200 --> 00:06:50,640 ‎聽說她昨晚在歌劇院跳舞,給他驚喜 43 00:06:50,720 --> 00:06:53,160 ‎-真的嗎? ‎-還踢腿轉圈什麼的 44 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 ‎妳怎麼沒為我那樣做過? 45 00:06:55,480 --> 00:06:56,920 ‎(黛妃艷舞) 46 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 ‎-在你生日時跳舞? ‎-對 47 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 ‎就像莎樂美 48 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 ‎我沒記錯的話 ‎你以前也有自己的芭蕾舞孃 49 00:07:06,600 --> 00:07:07,480 ‎拜託 50 00:07:09,520 --> 00:07:11,320 ‎妳有時候真愛亂講 51 00:07:13,480 --> 00:07:16,600 ‎這裡說他們跟朋友去瑞士滑雪 52 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 ‎也許他們的婚姻有轉機了 53 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 ‎更重要的是,比利祖艾是誰? 54 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 ‎比利喬 55 00:07:26,120 --> 00:07:28,160 ‎-是喬哦 ‎-對 56 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 ‎《上城女孩》 57 00:07:31,240 --> 00:07:32,480 ‎你在講什麼? 58 00:08:37,320 --> 00:08:41,160 ‎劇名:雪崩 59 00:08:47,200 --> 00:08:52,160 ‎(1988年3月10日) 60 00:09:17,840 --> 00:09:18,680 ‎好的 61 00:09:21,480 --> 00:09:24,520 ‎好,能確認任何消息就通知我 62 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 ‎任何消息 63 00:09:26,800 --> 00:09:29,600 ‎我要馬上去見女王和愛丁堡公爵 64 00:09:30,120 --> 00:09:34,120 ‎查爾斯王子在瑞士克洛斯特斯的 ‎度假勝地遇雪崩被困 65 00:09:34,200 --> 00:09:36,440 ‎威爾斯親王當時跟一群朋友滑雪 66 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 ‎雪崩發生時是2點45分… 67 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 ‎由於嚴重降雪,當地發出雪崩警報 68 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 ‎救援直升機已經到場 69 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 ‎但威爾斯親王至今生死未卜 70 00:09:49,320 --> 00:09:52,120 ‎所有人全力進行搜救 71 00:09:52,200 --> 00:09:54,320 ‎務求找到王子 72 00:09:55,680 --> 00:10:01,360 ‎雪崩發生時,他們在哈格拉瑪德 73 00:10:01,440 --> 00:10:04,200 ‎那是有名的高難度越野雪道 74 00:10:04,680 --> 00:10:07,440 ‎似乎有兩人被沖走 75 00:10:10,120 --> 00:10:13,600 ‎情況那麼危險,他們怎麼還要滑? 76 00:10:13,680 --> 00:10:16,160 ‎據說今早的情況很理想 77 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 ‎已經發現了一具男屍? 78 00:10:20,760 --> 00:10:24,360 ‎初步報告是這麼說的,但尚未確認 79 00:10:24,440 --> 00:10:28,480 ‎當然,他們正在盡力辨認死者 80 00:10:28,560 --> 00:10:32,160 ‎但如果真的遇到萬一 81 00:10:32,240 --> 00:10:34,720 ‎威爾斯親王真的… 82 00:10:39,440 --> 00:10:42,880 ‎對於所有王室成員離世 ‎我們都備有應急方案 83 00:10:42,960 --> 00:10:45,480 ‎梅奈橋也不例外 84 00:10:47,280 --> 00:10:49,800 ‎那是威爾斯親王去世的代號 85 00:10:49,880 --> 00:10:51,080 ‎謝謝你,馬丁 86 00:11:03,600 --> 00:11:04,440 ‎為什麼是橋? 87 00:11:06,760 --> 00:11:07,880 ‎所有人都是橋 88 00:11:08,640 --> 00:11:12,040 ‎我是倫敦橋,媽媽是泰橋 ‎你是福斯橋 89 00:11:13,320 --> 00:11:14,480 ‎選用橋名 90 00:11:15,440 --> 00:11:17,960 ‎是象徵連接著今生… 91 00:11:19,560 --> 00:11:20,400 ‎和來世 92 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 ‎已經確認了 93 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 ‎威爾斯親王安然無恙,陛下 94 00:12:18,480 --> 00:12:21,640 ‎但其中一位賓客帕瑪湯金森太太 95 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 ‎目前還在接受深切治療 96 00:12:23,960 --> 00:12:27,240 ‎那一名罹難者是…是休林賽 97 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 ‎-天啊 ‎-他的妻子… 98 00:12:31,480 --> 00:12:34,040 ‎遺孀在媒體辦公室工作 99 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 ‎莎拉 100 00:12:37,160 --> 00:12:39,640 ‎-要是妳想寫封信給她… ‎-當然了 101 00:12:45,240 --> 00:12:46,200 ‎馬丁? 102 00:12:47,720 --> 00:12:49,200 ‎是的,陛下,我想說一下… 103 00:12:50,400 --> 00:12:53,880 ‎除了親王殿下遇險的新聞 104 00:12:54,720 --> 00:12:57,760 ‎我們也該做好心理準備,會有更多… 105 00:12:58,440 --> 00:13:00,160 ‎關於親王夫婦婚姻的憶測 106 00:13:00,720 --> 00:13:04,800 ‎意外發生前 ‎親王和王妃似乎關係欠佳 107 00:13:04,880 --> 00:13:09,560 ‎據報兩人有些爭執和吵鬧 108 00:13:09,640 --> 00:13:11,720 ‎有些報章本來正打算報導 109 00:13:11,800 --> 00:13:16,400 ‎雖然基於目前的狀況 ‎也許會有幾天喘息的時間 110 00:13:16,960 --> 00:13:19,640 ‎但恐怕拖不了太久 111 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 ‎陛下 112 00:13:41,880 --> 00:13:43,400 ‎威爾斯親王和王妃 113 00:13:43,480 --> 00:13:45,720 ‎今天下午啟程返回英國 114 00:13:45,800 --> 00:13:50,560 ‎兩人的瑞士滑雪假期 ‎因為嚴重意外而提早結束 115 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 ‎休林賽少校的遺體將會同機回國 116 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 ‎他是親王夫婦的好友 ‎在昨天的雪崩中喪生 117 00:13:57,880 --> 00:14:01,240 ‎威爾斯親王也差點喪命… 118 00:15:09,280 --> 00:15:11,840 ‎-我聽說妳來了 ‎-親愛的,妳好 119 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 ‎謝謝 120 00:15:17,880 --> 00:15:19,040 ‎我又做錯了什麼? 121 00:15:19,120 --> 00:15:20,320 ‎妳什麼都沒做錯 122 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 ‎身為妳哥的妹妹和傾訴對象 123 00:15:22,680 --> 00:15:24,800 ‎我想或許能向妳打探 124 00:15:24,880 --> 00:15:27,080 ‎一件我逃避已久的事情 125 00:15:27,160 --> 00:15:29,000 ‎查爾斯婚姻的真實狀況 126 00:15:29,520 --> 00:15:30,880 ‎妳不會想知道的 127 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 ‎我真的想知道 128 00:15:35,920 --> 00:15:37,640 ‎-要茶嗎? ‎-好的,謝謝 129 00:15:55,040 --> 00:15:55,880 ‎謝謝 130 00:15:58,880 --> 00:16:01,480 ‎只講真相,絕不虛假隱瞞? 131 00:16:02,840 --> 00:16:03,920 ‎拜託了 132 00:16:06,160 --> 00:16:07,000 ‎好吧 133 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 ‎很久很久以前,有一個漂亮的小女孩 134 00:16:12,040 --> 00:16:14,320 ‎她瘋狂愛上了一個俊俏的王子 135 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 ‎很可惜,王子已經心有所屬 136 00:16:17,000 --> 00:16:18,920 ‎他的心上人也另有所愛 137 00:16:19,000 --> 00:16:20,880 ‎所有人從此過著不幸的生活 138 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 ‎簡單來說就是這樣,還要再說嗎? 139 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 ‎再多說一點 140 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 ‎本來年紀已經差一截 141 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 ‎查爾斯還比同齡的人成熟 ‎黛安娜也比一般人晚熟 142 00:16:31,480 --> 00:16:34,200 ‎兩人之間有的不只是代溝,而是鴻溝 143 00:16:34,920 --> 00:16:37,600 ‎表面上,他們來自類似的貴族背景 144 00:16:37,680 --> 00:16:40,000 ‎但性格根本是來自兩個星球 145 00:16:40,680 --> 00:16:43,160 ‎他們的嗜好不同,朋友圈不同 146 00:16:43,240 --> 00:16:45,840 ‎他不理解她,她也不理解他 147 00:16:46,360 --> 00:16:48,840 ‎考慮到這一切,他們算是很不錯了 148 00:16:50,480 --> 00:16:51,320 ‎但是… 149 00:16:53,680 --> 00:16:55,760 ‎任何失敗婚姻都會有一個點 150 00:16:55,840 --> 00:16:57,880 ‎我是以過來人的身分說 151 00:16:58,520 --> 00:17:00,840 ‎妳會發現再嘗試也沒意義 152 00:17:00,920 --> 00:17:03,760 ‎乾脆就隨波逐流算了 153 00:17:05,200 --> 00:17:07,280 ‎哈利出生那刻,他們完成了責任 154 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 ‎婚姻基本上就結束了 155 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 ‎他們也開始轉投他人懷抱 156 00:17:12,840 --> 00:17:13,760 ‎有幾個他人? 157 00:17:15,640 --> 00:17:18,080 ‎黛安娜有她的保鑣 158 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 ‎騎馬教練… 159 00:17:21,160 --> 00:17:23,400 ‎-查爾斯呢? ‎-他只有那一個 160 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 ‎也比較謹慎低調 161 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 ‎知道卡蜜拉的只有… 162 00:17:28,840 --> 00:17:32,600 ‎差不多整個格洛斯特郡吧 ‎他們好像全都在幫忙 163 00:17:33,720 --> 00:17:37,760 ‎要搞婚外情 ‎總得有地方見面、睡覺,或是… 164 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 ‎我知道,謝謝 165 00:17:39,040 --> 00:17:39,920 ‎但是黛安娜… 166 00:17:40,920 --> 00:17:44,280 ‎瑪格阿姨說肯辛頓宮就像旋轉門一樣 167 00:17:45,520 --> 00:17:48,880 ‎那些…“追求者” ‎會把車停在她辦公室外 168 00:17:48,960 --> 00:17:51,120 ‎因為只有那裡沒有監視器 169 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 ‎一個接著一個 170 00:17:54,080 --> 00:17:57,040 ‎進進出出的 171 00:17:59,520 --> 00:18:01,920 ‎他們兩個的婚姻是罕有的例子 172 00:18:02,000 --> 00:18:05,160 ‎實情比報上說的更糟 173 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 ‎殿下 174 00:18:33,400 --> 00:18:37,120 ‎女王陛下要求你和威爾斯王妃 175 00:18:37,200 --> 00:18:38,880 ‎盡快去跟她見面 176 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 ‎你一定感到驚魂未定吧 177 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 ‎難受得無法想像 178 00:20:16,000 --> 00:20:17,840 ‎但我想跟妳說一件事 179 00:20:18,360 --> 00:20:20,640 ‎雪崩朝著我湧來的時候 180 00:20:21,200 --> 00:20:24,400 ‎那個可怕的瞬間,我以為自己要死了 181 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 ‎我突然有了頓悟 182 00:20:27,480 --> 00:20:29,800 ‎這一切… 183 00:20:30,880 --> 00:20:32,840 ‎我的婚姻,這個情況 184 00:20:32,920 --> 00:20:35,400 ‎這場鬧劇根本就是瘋了 185 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 ‎我只想有妳陪著 186 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 ‎但我是在陪著你啊 187 00:20:39,640 --> 00:20:42,000 ‎我是說完全、徹底的在一起 188 00:20:44,000 --> 00:20:45,160 ‎當我的妻子 189 00:20:45,240 --> 00:20:46,080 ‎親愛的… 190 00:20:47,360 --> 00:20:49,640 ‎其他都只是彌天大謊 191 00:20:49,720 --> 00:20:53,720 ‎讓牽涉其中的所有人都生不如死 192 00:23:04,800 --> 00:23:05,680 ‎殿下請 193 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 ‎謝謝你,耐吉 194 00:23:33,800 --> 00:23:34,640 ‎媽媽 195 00:23:39,640 --> 00:23:40,960 ‎謝謝你們過來 196 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 ‎我今天請你們過來,是因為我聽說了 197 00:23:49,160 --> 00:23:51,520 ‎你們在相處上的困境 198 00:23:52,280 --> 00:23:55,960 ‎但是未來君主的婚姻至關重要 199 00:23:56,480 --> 00:23:58,440 ‎絕對不容許失敗 200 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 ‎你們的婚姻,或是我們的婚姻 201 00:24:02,360 --> 00:24:05,520 ‎都是王權穩固的反映 202 00:24:06,280 --> 00:24:10,120 ‎要是婚姻出現裂痕,變得不可靠 203 00:24:10,200 --> 00:24:15,120 ‎王權代表的恆久和穩定也會備受質疑 204 00:24:17,080 --> 00:24:20,360 ‎所以我想問你們一個根本的問題 205 00:24:21,920 --> 00:24:24,680 ‎你們當中有沒有人 ‎不想再維持這段婚姻? 206 00:24:37,440 --> 00:24:38,280 ‎這個… 207 00:24:40,480 --> 00:24:41,920 ‎經妳這麼一說… 208 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 ‎我確實有思考過 209 00:24:47,840 --> 00:24:48,680 ‎-我… ‎-不 210 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 ‎等等 211 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 ‎我還想挽救這段婚姻 212 00:24:59,040 --> 00:25:00,160 ‎全心全意 213 00:25:01,400 --> 00:25:04,480 ‎那妳為什麼違反了誓言? ‎我聽說是有吧? 214 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 ‎因為… 215 00:25:15,760 --> 00:25:16,720 ‎有時候… 216 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 ‎人會搞不清楚對一件事物的感覺 217 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 ‎直到差點失去的瞬間 218 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 ‎我聽說雪崩的那一刻 219 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 ‎想到查爾斯也許… 220 00:25:31,560 --> 00:25:32,800 ‎我說不出口 221 00:25:33,800 --> 00:25:34,880 ‎在那個瞬間 222 00:25:35,600 --> 00:25:38,880 ‎我感到無比的空虛和失落 223 00:25:39,400 --> 00:25:40,960 ‎我第一次看到… 224 00:25:41,720 --> 00:25:44,920 ‎自己對你造成了多少痛苦 225 00:25:45,920 --> 00:25:46,880 ‎你對我也一樣 226 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 ‎突然全都顯得很幼稚 227 00:25:52,720 --> 00:25:53,640 ‎毫無意義 228 00:25:56,360 --> 00:25:59,760 ‎妳明白維繫一段婚姻 ‎需要付出什麼嗎? 229 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 ‎兩人必須彼此尊重 230 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 ‎偶爾需要視而不見 231 00:26:08,240 --> 00:26:10,320 ‎二人之間的一些妥協 232 00:26:11,520 --> 00:26:13,760 ‎必須尊重彼此的自由 233 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 ‎也有些必須遵守的規則 234 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 ‎我願意…付出一切 235 00:26:25,960 --> 00:26:27,280 ‎竭盡全力 236 00:26:28,160 --> 00:26:29,920 ‎我也想跟你說… 237 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 ‎對不起 238 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 ‎我也有錯 239 00:26:38,680 --> 00:26:39,600 ‎造成了這一切 240 00:26:41,800 --> 00:26:43,320 ‎很好,那就這樣了 241 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 ‎什麼? 242 00:26:45,960 --> 00:26:47,600 ‎不給我機會發言嗎? 243 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 ‎要說什麼? 244 00:26:54,200 --> 00:26:55,760 ‎還有什麼好說的? 245 00:27:37,640 --> 00:27:38,760 ‎簡直是一場噩夢 246 00:27:39,400 --> 00:27:40,920 ‎我都預備好了講稿 247 00:27:41,000 --> 00:27:42,880 ‎然後黛安娜突然那樣子 248 00:27:43,600 --> 00:27:44,880 ‎那樣暗算我 249 00:27:45,840 --> 00:27:47,760 ‎妳也知道媽媽的 250 00:27:48,240 --> 00:27:49,800 ‎她只想把話題結束 251 00:27:49,880 --> 00:27:52,040 ‎等不及要離開房間了 252 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 ‎我不會就此罷休 253 00:27:55,760 --> 00:27:57,600 ‎我跟我的保護官談過 254 00:27:57,680 --> 00:28:00,880 ‎他們都知道她在幹嘛 ‎要是出了任何事 255 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 ‎只要黛安娜有任何差錯 256 00:28:03,320 --> 00:28:05,760 ‎她只要企圖亂搞 257 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 ‎他們就會告訴我 258 00:28:23,840 --> 00:28:25,560 ‎休惠特少校是過去式了 259 00:28:25,640 --> 00:28:27,760 ‎向左…看齊 260 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 ‎我跟他分手了 261 00:28:33,320 --> 00:28:34,440 ‎其他人也都分了 262 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 ‎不會再調情 263 00:28:37,880 --> 00:28:39,640 ‎不會再找備胎 264 00:28:39,720 --> 00:28:42,120 ‎破釜沉舟 265 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 ‎要是休惠特少校再打電話來 266 00:28:48,880 --> 00:28:50,320 ‎就說我不在 267 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 ‎我不要再跟他講話 268 00:28:54,600 --> 00:28:56,080 ‎他也不能不請自來 269 00:28:56,160 --> 00:28:57,720 ‎這裡不再歡迎他 270 00:28:57,800 --> 00:28:58,640 ‎遵命 271 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 ‎這是第一次,一切都感覺不同了 272 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 ‎我感覺不一樣了 273 00:29:04,200 --> 00:29:07,520 ‎因為我發現自己有多想挽救這段婚姻 274 00:29:08,840 --> 00:29:11,960 ‎為此,隨著我們的 ‎七週年紀念日即將來到 275 00:29:13,280 --> 00:29:14,120 ‎我… 276 00:29:15,080 --> 00:29:16,320 ‎有些主意 277 00:29:18,840 --> 00:29:24,400 ‎21號我們會在哈特爾浦 ‎出席社企信託的午宴 278 00:29:24,920 --> 00:29:26,520 ‎然後到巽德蘭 279 00:29:26,600 --> 00:29:31,440 ‎參加希爾頓煤礦重建計劃的動工儀式 280 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 ‎22號呢? 281 00:29:33,640 --> 00:29:38,840 ‎在印威內斯喬治堡出席 ‎戈頓高原部隊第一營的閱兵儀式 282 00:29:38,920 --> 00:29:42,720 ‎我想抽空跟帕克鮑爾斯太太度週末 283 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 ‎29號呢? 284 00:29:45,600 --> 00:29:46,760 ‎那也許有點棘手 285 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 ‎為什麼?我前一天有空 286 00:29:48,440 --> 00:29:51,400 ‎2號才要回康瓦爾,那是星期二吧 287 00:29:51,480 --> 00:29:54,280 ‎29號是你的結婚紀念日,殿下 288 00:29:59,600 --> 00:30:00,480 ‎當然 289 00:30:02,120 --> 00:30:03,320 ‎其實 290 00:30:03,400 --> 00:30:06,280 ‎威爾斯王妃特別要求 291 00:30:06,360 --> 00:30:08,680 ‎你那個週末要在海格羅夫 292 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 ‎她說有特別的計劃 293 00:31:35,680 --> 00:31:37,200 ‎-那是誰? ‎-你們好啊 294 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 ‎來吧,過來抱抱 295 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 ‎進去吧,過來 296 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 ‎那邊還有三個! 297 00:32:08,200 --> 00:32:09,440 ‎三人同船! 298 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 ‎王子落水了! 299 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 ‎我來了! 300 00:32:23,560 --> 00:32:26,200 ‎-哈利,快推我! ‎-我來幫忙 301 00:32:50,000 --> 00:32:50,840 ‎謝謝 302 00:32:52,880 --> 00:32:55,280 ‎(查與黛) 303 00:32:55,360 --> 00:32:56,200 ‎天哪 304 00:33:01,640 --> 00:33:03,360 ‎我們還沒互送禮物呢 305 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 ‎對哦 306 00:33:06,560 --> 00:33:10,520 ‎(結婚紀念日快樂) 307 00:33:16,560 --> 00:33:17,440 ‎謝謝 308 00:33:30,760 --> 00:33:34,760 ‎是妳家族祖居的歷史 309 00:33:35,400 --> 00:33:39,160 ‎妳天祖父在1822年委託編製的 310 00:33:39,240 --> 00:33:41,000 ‎這是初版 311 00:33:41,080 --> 00:33:42,480 ‎查爾斯,這太棒了 312 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 ‎謝謝你 313 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 ‎換我了 314 00:33:54,400 --> 00:33:55,560 ‎我的比較小 315 00:34:04,760 --> 00:34:05,600 ‎謝謝 316 00:34:08,400 --> 00:34:11,760 ‎我知道我上次為你表演,讓你嚇壞了 317 00:34:12,360 --> 00:34:13,800 ‎因為太公開了 318 00:34:15,080 --> 00:34:16,400 ‎我沒有嚇壞 319 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 ‎你有 320 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 ‎只是…有點吃驚 321 00:34:22,560 --> 00:34:23,840 ‎反應不過來 322 00:34:23,920 --> 00:34:24,800 ‎我知道 323 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 ‎但是我喜歡表演 324 00:34:26,360 --> 00:34:28,440 ‎那是我表達自己的方式 325 00:34:29,080 --> 00:34:32,760 ‎能讓我展現真正的感受 326 00:34:34,360 --> 00:34:35,280 ‎所以這一次 327 00:34:35,800 --> 00:34:37,040 ‎就只有我們兩個 328 00:34:37,560 --> 00:34:40,000 ‎沒有其他觀眾在看 329 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 ‎-這是什麼? ‎-你靜靜看就好 330 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 ‎別再憂心黑暗 331 00:35:19,200 --> 00:35:23,280 ‎放下你的·恐懼 332 00:35:23,360 --> 00:35:27,760 ‎有我在,你不會受傷害 333 00:35:27,840 --> 00:35:31,560 ‎我的話語會讓你安心 334 00:35:32,240 --> 00:35:35,160 ‎讓我給你自由 335 00:35:35,720 --> 00:35:39,640 ‎讓晨曦抹去你的眼淚 336 00:35:39,720 --> 00:35:43,720 ‎我就陪伴在你身旁 337 00:35:43,800 --> 00:35:48,240 ‎保護你,指引你 338 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 ‎跟我說你愛我 339 00:35:51,760 --> 00:35:55,800 ‎在每個醒著的時刻 340 00:35:56,640 --> 00:35:58,920 ‎用夏天的美好 341 00:35:59,000 --> 00:36:03,320 ‎使我忘卻憂慮 342 00:36:04,680 --> 00:36:07,920 ‎跟我說你需要我 343 00:36:08,000 --> 00:36:12,480 ‎從現在知道永遠 344 00:36:12,560 --> 00:36:15,000 ‎簡直是駭人,糟透了 345 00:36:15,080 --> 00:36:17,920 ‎我以為歌劇院那次 ‎她已經讓我受了最大的痛苦 346 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 ‎是什麼? 347 00:36:18,920 --> 00:36:23,960 ‎黛安娜在唱一部音樂劇裡的 ‎可怕歌曲的錄影帶 348 00:36:25,040 --> 00:36:26,920 ‎-《歌劇魅影》,妳想像一下 ‎-什麼? 349 00:36:27,400 --> 00:36:31,880 ‎穿著戲服在西區劇院的舞台上 ‎還有真正的演員 350 00:36:31,960 --> 00:36:33,840 ‎-唱歌? ‎-如果那也算是唱歌的話 351 00:36:33,920 --> 00:36:35,240 ‎我都不知道該看哪裡 352 00:36:36,360 --> 00:36:39,080 ‎演魅影的傢伙起碼還能躲在面具後面 353 00:36:39,160 --> 00:36:42,880 ‎要強裝和善的表情實在是太累了 354 00:36:42,960 --> 00:36:46,200 ‎我沒想過擠出一個微笑竟會那麼費勁 355 00:36:47,720 --> 00:36:50,240 ‎-這噩夢何時才會結束啊? ‎-噢,查爾斯 356 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 ‎幹嘛? 357 00:36:52,000 --> 00:36:53,480 ‎我跟你說實話 358 00:36:54,280 --> 00:36:57,280 ‎沒有人希望你的婚姻結束 ‎一個都沒有 359 00:36:57,800 --> 00:36:59,480 ‎黛安娜不想,你的孩子們不想 360 00:36:59,560 --> 00:37:01,160 ‎你爸媽不想,我不想 361 00:37:01,240 --> 00:37:02,960 ‎你的朋友們全都不想 362 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 ‎最重要的是 ‎你以為愛你那個女的也不想 363 00:37:06,040 --> 00:37:08,640 ‎-胡說! ‎-不,你給我聽好了 364 00:37:09,680 --> 00:37:11,600 ‎你搞出的亂子,大家都看不下去 365 00:37:11,680 --> 00:37:13,840 ‎總得有人跟你說清楚 366 00:37:14,960 --> 00:37:16,760 ‎你也知道,我認識卡蜜拉的丈夫… 367 00:37:16,840 --> 00:37:17,800 ‎對,我知道 368 00:37:17,880 --> 00:37:21,120 ‎我也常跟安德魯交談 ‎他們的婚姻雖然不算完美… 369 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 ‎也太輕描淡寫 370 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 ‎但是很長久 371 00:37:24,880 --> 00:37:26,600 ‎以他們的方式,也算快樂 372 00:37:26,680 --> 00:37:29,040 ‎-她才不快樂 ‎-她比你想像中快樂 373 00:37:29,120 --> 00:37:32,080 ‎-他都睡遍了她的朋友圈 ‎-沒那麼簡單! 374 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 ‎大部分人的婚姻能持續 375 00:37:34,160 --> 00:37:37,000 ‎是因為大部分的人不會自欺欺人 376 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 ‎他們會正視現實 377 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 ‎接受身為人類就是不完美的現實 378 00:37:43,760 --> 00:37:46,160 ‎卡蜜拉無疑對你有感情 379 00:37:46,240 --> 00:37:47,280 ‎很深的感情 380 00:37:48,400 --> 00:37:51,720 ‎但也許不是你想像中 ‎羅密歐與茱麗葉的關係 381 00:37:51,800 --> 00:37:53,640 ‎什麼?妳在說謊 382 00:37:53,720 --> 00:37:56,080 ‎不是,我只是想要保護你 383 00:37:56,160 --> 00:37:59,080 ‎我只是想找我妹妹安慰一下 ‎結果得到了什麼? 384 00:37:59,160 --> 00:38:00,360 ‎赤裸的真相 385 00:38:00,440 --> 00:38:03,760 ‎到底要怎麼做 ‎才能在這個家裡得到一絲善意? 386 00:38:49,680 --> 00:38:51,560 ‎我不能待太久,孩子們在家 387 00:38:54,960 --> 00:38:55,920 ‎我得問清楚 388 00:38:58,320 --> 00:39:00,520 ‎妳還對安德魯有感情嗎? 389 00:39:02,640 --> 00:39:04,440 ‎-什麼? ‎-我不是說一般的感情 390 00:39:04,520 --> 00:39:06,640 ‎他是妳丈夫,妳子女的父親 391 00:39:08,440 --> 00:39:09,880 ‎我是說特別的感情 392 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 ‎安妮告訴我… 393 00:39:18,880 --> 00:39:21,120 ‎安德魯才是妳一生所愛,不是我 394 00:39:21,200 --> 00:39:24,520 ‎她說妳對我的感情 ‎也許沒我想得那麼深 395 00:39:24,600 --> 00:39:25,760 ‎那不是真的 396 00:39:28,160 --> 00:39:32,720 ‎安德魯從來不像你這麼愛慕我 ‎如此深愛著我 397 00:39:34,960 --> 00:39:37,000 ‎他也不像你這麼需要我 398 00:39:37,080 --> 00:39:38,120 ‎我確實需要妳 399 00:39:39,440 --> 00:39:41,680 ‎所以我才必須知道… 400 00:39:43,120 --> 00:39:44,200 ‎我們的感覺一致… 401 00:39:45,840 --> 00:39:47,040 ‎要求的也一樣 402 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 ‎要是有那個機會… 403 00:39:54,640 --> 00:39:56,520 ‎要是我能夠逃出這… 404 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 ‎災難性的婚姻 405 00:40:01,440 --> 00:40:05,040 ‎妳也同樣的願意離開安德魯 406 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 ‎妳可以答應我嗎? 407 00:40:15,960 --> 00:40:19,240 ‎我們兩個想要的跟能做到的是兩回事 408 00:40:21,160 --> 00:40:23,560 ‎我們必須正視現實 409 00:40:27,600 --> 00:40:28,880 ‎但我答應你 410 00:40:30,360 --> 00:40:31,840 ‎我對你的愛是真的 411 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 ‎我該走了 412 00:41:12,800 --> 00:41:15,080 ‎…環境正遭受破壞 413 00:41:15,160 --> 00:41:18,600 ‎柴契爾夫人在坎培拉 ‎受到澳洲首相的歡迎… 414 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 ‎一 415 00:41:41,600 --> 00:41:44,360 ‎二、三、四 416 00:41:44,440 --> 00:41:46,200 ‎轉向欄杆… 417 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 ‎手臂要這樣 418 00:41:49,960 --> 00:41:51,040 ‎來吧,黛安娜 419 00:41:52,160 --> 00:41:56,840 ‎再來,一、二、三… 420 00:42:06,440 --> 00:42:07,280 ‎海格羅夫莊園 421 00:42:11,400 --> 00:42:14,640 ‎殿下,威爾斯王妃來電 422 00:42:14,720 --> 00:42:15,560 ‎不接 423 00:42:16,480 --> 00:42:17,320 ‎遵命 424 00:42:22,440 --> 00:42:24,640 ‎威爾斯親王恐怕沒空 425 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 ‎但我會轉告他妳來過電話 426 00:43:49,720 --> 00:43:50,560 ‎喂? 427 00:43:54,880 --> 00:43:56,240 ‎好啊… 428 00:45:42,600 --> 00:45:43,760 ‎-長官 ‎-什麼事? 429 00:46:21,640 --> 00:46:22,480 ‎殿下 430 00:46:23,080 --> 00:46:24,480 ‎肯辛頓宮傳來消息 431 00:46:25,280 --> 00:46:28,880 ‎威爾斯王妃跟休惠特少校私下見面 432 00:47:54,000 --> 00:47:59,000 ‎字幕翻譯:Ivan Wong