1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,960 -Är alla klara? -Ja, sir. 3 00:00:18,640 --> 00:00:20,040 KAPSTADEN, SYDAFRIKA 1947 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 Ja, skynda på. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,160 -Operatören är redo. -Okej. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,360 Absolut tystnad, allihop. 7 00:00:29,840 --> 00:00:31,920 -Starta inspelningen. -Den är igång. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 Är Ers Kungliga Höghet redo? 9 00:00:35,880 --> 00:00:36,920 Fem, 10 00:00:37,000 --> 00:00:41,720 fyra, tre, två, ett 11 00:00:41,800 --> 00:00:42,640 och… 12 00:00:46,920 --> 00:00:47,760 Nu, 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 med anledning av min 21-årsdag, 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,320 välkomnar jag tillfället 15 00:00:54,400 --> 00:00:57,880 att tala till alla inom Brittiska samväldet och riket, 16 00:00:58,760 --> 00:01:02,280 oavsett var man bor, vilket ursprung man har 17 00:01:02,880 --> 00:01:04,840 och vilket språk man talar. 18 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 Jag talar till er idag från Kapstaden, 19 00:01:11,320 --> 00:01:15,120 alltså nästan 1 000 mil från landet jag föddes i. 20 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 Men jag är inte 1 000 mil hemifrån. 21 00:01:23,640 --> 00:01:27,400 Det är den stora fördelen som följer med vår ställning 22 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 i det världsomfattande samväldet. 23 00:01:30,880 --> 00:01:35,240 Det finns hem som tar emot oss på världens alla kontinenter. 24 00:01:36,840 --> 00:01:40,880 Innan jag blir mycket äldre hoppas jag lära känna flera av dem. 25 00:01:42,000 --> 00:01:48,160 Min far hade så klart inga undersåtar som jag inte skulle vilja hälsa på, 26 00:01:49,040 --> 00:01:53,280 men jag tänker särskilt på alla unga män och kvinnor 27 00:01:53,360 --> 00:01:55,960 som föddes vid ungefär samma tid som jag 28 00:01:56,680 --> 00:02:03,120 och har vuxit upp som jag, under åren som andra världskriget rasade. 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,600 Kan ni, de unga i vår nationsfamilj, 30 00:02:08,280 --> 00:02:11,640 låta mig tala på min födelsedag som er representant? 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,320 Nu när vi blir vuxna män och kvinnor 32 00:02:16,200 --> 00:02:18,800 är det säkert en glädje för oss alla 33 00:02:18,880 --> 00:02:23,600 att känna att vi i viss mån kan lätta på de äldres börda. 34 00:02:24,400 --> 00:02:29,360 De har kämpat, slitit och lidit för att skydda vår barndom. 35 00:02:30,080 --> 00:02:35,400 Till dem vill jag säga att vi inte får låta oss hämmas av kvalen 36 00:02:35,480 --> 00:02:39,320 som varje nation inom samväldet drabbades av under kriget. 37 00:02:40,240 --> 00:02:44,640 Vi vet att det var det priset vi gladeligen åtog oss att betala 38 00:02:45,240 --> 00:02:49,520 för äran att stå ensamma för sju år sen 39 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 och försvara den fria världen. 40 00:02:53,360 --> 00:02:57,600 Om vi fortsätter framåt med orubblig tro, 41 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 mod och ett lugnt hjärta, 42 00:03:01,400 --> 00:03:05,960 kan vi göra vårt gamla samvälde, som vi alla älskar, 43 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 ännu mer storslaget. 44 00:03:09,560 --> 00:03:13,800 Friare, framgångsrikare, lyckligare 45 00:03:14,280 --> 00:03:18,400 och med en bättre förmåga att göra gott i världen 46 00:03:18,480 --> 00:03:21,880 än det har varit under våra förfäders tid. 47 00:03:22,760 --> 00:03:25,800 Varmt välkommen, Margaret Roberts. 48 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 För att uppnå det… 49 00:03:31,880 --> 00:03:37,240 …måste vi satsa det min far, kung Georg, samväldets första statsöverhuvud, 50 00:03:37,320 --> 00:03:40,000 kallar "vårt allt". 51 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 God kväll. 52 00:03:45,240 --> 00:03:49,800 Det finns ett motto som många av mina förfäder har burit med sig. 53 00:03:50,880 --> 00:03:51,960 Ett ädelt motto. 54 00:03:52,760 --> 00:03:53,720 "Jag tjänar." 55 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 Nu gör jag det till mitt åtagande. 56 00:03:58,800 --> 00:03:59,680 Det är enkelt. 57 00:03:59,760 --> 00:04:00,960 Och le! 58 00:04:01,040 --> 00:04:02,800 Jag förkunnar inför er alla 59 00:04:02,880 --> 00:04:04,440 att hela mitt liv, 60 00:04:05,520 --> 00:04:07,760 hur långt eller kort det än blir, 61 00:04:08,840 --> 00:04:10,960 ska ägnas åt att tjäna er 62 00:04:12,760 --> 00:04:15,320 och familjen som är vårt stora imperium, 63 00:04:16,120 --> 00:04:17,760 som vi alla är en del av. 64 00:04:18,720 --> 00:04:20,840 Gud hjälpe mig att hålla mitt löfte, 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,280 och välsigne alla er 66 00:04:23,840 --> 00:04:25,720 som vill vara en del av det. 67 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 -Tack, kronprinsessan. -Tack. 68 00:06:06,120 --> 00:06:09,120 Det var som Eurydikes helomvändning, 69 00:06:09,200 --> 00:06:11,480 men jag var Aristaios 70 00:06:11,560 --> 00:06:14,160 och ledde henne mot ormen… 71 00:06:14,800 --> 00:06:17,320 Malachi, Maaalachi… 72 00:06:17,920 --> 00:06:20,200 Två gånger kallade hon mig vid namn, 73 00:06:20,280 --> 00:06:24,240 och två gånger med sin utdragna daktyl… 74 00:06:24,320 --> 00:06:27,120 Jag stod i mörkret, hon i ljuset. 75 00:06:27,200 --> 00:06:31,280 Ändå hörde jag dagen till, och hon till skymningen, 76 00:06:31,360 --> 00:06:36,360 om en sådan obetydlig distinktion kan passa sig. 77 00:06:38,840 --> 00:06:40,520 Morgonrodnaden bröt fram. 78 00:06:41,000 --> 00:06:46,000 Den havsomflutna ön vaknade till liv. Jag såg på henne igen. 79 00:06:46,080 --> 00:06:49,400 Hennes hud, lysande i det svaga ljuset, 80 00:06:49,480 --> 00:06:52,560 påminde om hårt spänt fiskskinn. 81 00:06:52,640 --> 00:06:54,800 Hon gav mig en sista blick, 82 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 och klev sedan ner 83 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 och dök ner i det stigande, grönskimrande 84 00:07:00,080 --> 00:07:03,000 Joniska havet under oss… 85 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 Din död, mitt liv. 86 00:07:09,840 --> 00:07:11,680 Slut. 87 00:07:23,560 --> 00:07:26,280 Kors! Din alldeles egna Krig och fred. 88 00:07:26,360 --> 00:07:27,840 Odysseus, tack. 89 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 IXIONS HJUL - EN SORGESÅNG AV MICHAEL SHEA 90 00:07:31,440 --> 00:07:35,640 Jag ska sätta allt annat åt sidan det närmaste året. 91 00:07:36,240 --> 00:07:37,360 -Vad? -Jag skojar. 92 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 Jag läser den till nästa helg. 93 00:07:39,440 --> 00:07:41,920 -Vad snällt. -Och bravo, Michael. 94 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 Läs den innan du gratulerar. 95 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Du förtjänar gratulationer 96 00:07:46,480 --> 00:07:49,320 för att du bar den uppför trapporna. Jag skojar. 97 00:07:51,640 --> 00:07:52,480 Nåja… 98 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 Jag ser fram emot… 99 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 …att få höra vad du tycker. 100 00:08:02,720 --> 00:08:03,560 Taxi! 101 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 -Buckingham Palace, tack. -Javisst. 102 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 Bra. Lägg den på mitt skrivbord. 103 00:08:32,920 --> 00:08:34,560 -God morgon, James. -God morgon. 104 00:08:36,040 --> 00:08:37,560 -God morgon, Michael. -Sarah. 105 00:08:37,640 --> 00:08:41,440 Ursäkta bakhållet, men tidningen Today ber oss bekräfta 106 00:08:41,520 --> 00:08:45,160 den öppna hemligheten bland Samväldets ledare 107 00:08:45,240 --> 00:08:48,280 att drottningen är frustrerad över Thatchers vägran 108 00:08:48,360 --> 00:08:51,840 att godkänna sanktioner mot apartheidregimen i Sydafrika. 109 00:08:52,680 --> 00:08:56,920 Det skapar spänningar mellan henne och premiärministern, 110 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 som drottningen ser som ansvarig. 111 00:08:59,200 --> 00:09:02,840 De vill ha en kommentar från dig, palatsets pressekreterare. 112 00:09:03,320 --> 00:09:06,840 Du vet bättre än att komma till mig med sånt strunt. 113 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 Under sina 33 år på tronen 114 00:09:09,440 --> 00:09:14,440 har drottningen aldrig uttryckt en åsikt om premiärministrarna. 115 00:09:14,520 --> 00:09:17,000 Det lär hon aldrig göra. Opartiskheten 116 00:09:17,080 --> 00:09:20,040 och stödet till premiärministern är heliga frågor. 117 00:09:21,760 --> 00:09:23,560 Och vi vet hur drottningen är… 118 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 …med sånt. 119 00:09:25,960 --> 00:09:29,240 …genom att återigen ta till våld. 120 00:09:29,320 --> 00:09:32,960 Tårgas, gummikulor och fågelhagel. 121 00:09:33,560 --> 00:09:37,640 Det är nästan fyra årtionden sen systemet med rassegregation, 122 00:09:37,720 --> 00:09:41,400 alltså apartheid, instiftades i Sydafrika. 123 00:09:41,480 --> 00:09:45,200 Det våldsamma kuvandet av svarta demonstranter 124 00:09:45,280 --> 00:09:48,120 väcker allt större avsky internationellt. 125 00:09:58,600 --> 00:10:01,160 Situationen blir bara värre. 126 00:10:01,240 --> 00:10:06,160 Oräkneliga fall av polisbrutalitet mot allmänheten. 127 00:10:06,240 --> 00:10:09,120 Vi tror att det enda sättet att få stopp på det 128 00:10:09,200 --> 00:10:13,520 är att sätta ekonomisk press på dem. Fyrtioåtta samväldesländer 129 00:10:13,600 --> 00:10:19,160 vill införa sanktioner mot Pretoria för att störta apartheidregimen. 130 00:10:19,640 --> 00:10:21,720 Men som Hennes Majestät vet 131 00:10:22,440 --> 00:10:26,760 kräver sanktioner total enighet, 132 00:10:26,840 --> 00:10:30,040 -och ett land är ännu emot. -Storbritannien. 133 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 Mrs Thatcher är emot. 134 00:10:35,000 --> 00:10:38,440 Jag kan tala med mrs Thatcher om det på tu man hand 135 00:10:38,920 --> 00:10:42,240 på Samväldeskonferensen på Bahamas. 136 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 Samväldet. 137 00:10:45,480 --> 00:10:47,880 Vilket slöseri med tid. 138 00:10:48,360 --> 00:10:50,920 En löjlig organisation. 139 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 Ännu värre: moraliskt stötande. 140 00:10:54,400 --> 00:10:57,280 Varför låter vi vår drottning 141 00:10:57,360 --> 00:11:03,880 fraternisera med länder som Uganda, Malawi, Nigeria, Swaziland… 142 00:11:06,640 --> 00:11:08,320 Instabila länder. 143 00:11:09,160 --> 00:11:14,360 Instabila despotier som kränker mänskliga rättigheter. 144 00:11:14,440 --> 00:11:16,880 -Hon kallar dem "familj"! -Ja. 145 00:11:17,480 --> 00:11:21,320 Hon har bett om en privat audiens på den kungliga yachten. 146 00:11:22,040 --> 00:11:26,640 Palatset kallar det "ett uppriktigt samtal om Sydafrikas framtid". 147 00:11:26,720 --> 00:11:27,680 Sluta. 148 00:11:28,160 --> 00:11:33,440 Vi kan ha ett uppriktigt samtal om att hon inte ska slösa med min tid. 149 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ursäkta äggen. 150 00:11:37,800 --> 00:11:41,080 Jaha. Vem vill ha kedgeree? 151 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 Det är inte det bästa jag lagat, tyvärr. 152 00:11:45,360 --> 00:11:48,800 Till middagen, den solgula chiffongen, 153 00:11:48,880 --> 00:11:51,680 likt det gula i Samväldets flagga. 154 00:11:51,760 --> 00:11:52,600 Mums! 155 00:11:52,680 --> 00:11:57,560 Och så en brosch ni har fått av kung Otumfuo Opoku Ware. 156 00:11:57,640 --> 00:11:58,680 Ett piggsvin? 157 00:11:58,760 --> 00:12:02,040 En symbol för mod och styrka inom ashantikulturen. 158 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 Ja, det kan nog behövas. 159 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 -Vad är detta? -Samväldeskonferensen. 160 00:12:08,680 --> 00:12:11,200 -Visst, ja. -Vad gör du här? 161 00:12:14,680 --> 00:12:17,960 Jag ville berätta att jag bett Edward vara marskalk. 162 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Inte Charles? 163 00:12:20,080 --> 00:12:21,000 Nej. 164 00:12:21,080 --> 00:12:23,560 -Det lär höja en del ögonbryn. -Bra! 165 00:12:23,640 --> 00:12:26,680 Då får han veta hur det känns att bli undanknuffad… 166 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 …och få en mindre roll. 167 00:12:29,640 --> 00:12:33,160 Det verkar vara så han ser monarkins framtid. 168 00:12:33,640 --> 00:12:37,880 Du, han och hans blodslinje. Åt helvete med oss andra. 169 00:12:39,160 --> 00:12:42,480 -Den osäkra, avundsjuka fjanten. -Avundsjuk på vad? 170 00:12:43,400 --> 00:12:46,080 -Mig! Som alltid. -Åh, Andrew. 171 00:12:47,000 --> 00:12:47,960 På mig och dig, 172 00:12:48,640 --> 00:12:49,480 och vår… 173 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 …närhet. 174 00:12:54,160 --> 00:12:57,960 På att jag deltagit i ett riktigt krig och fått riktiga medaljer. 175 00:12:59,080 --> 00:13:01,600 På att jag är lyckligare och mer populär. 176 00:13:02,080 --> 00:13:02,920 Och… 177 00:13:03,960 --> 00:13:05,520 …som många andrasöner, 178 00:13:05,600 --> 00:13:08,800 -skulle jag vara mycket bättre än han. -Som vadå? 179 00:13:11,000 --> 00:13:11,840 Kronprins. 180 00:13:13,280 --> 00:13:15,000 Jag vill bara se er lyckliga. 181 00:13:15,520 --> 00:13:20,200 Det finns två familjer jag bryr mig om: min egen och Samväldets nationsfamilj. 182 00:13:20,280 --> 00:13:23,520 Att ena dem är mitt livsverk. Nu måste jag fortsätta. 183 00:13:24,400 --> 00:13:25,240 Mamma. 184 00:13:29,760 --> 00:13:34,520 Till statsfrukosten, en ljusblå klänning med guldbroscherade detaljer. 185 00:13:34,600 --> 00:13:35,440 Sarah! 186 00:13:35,520 --> 00:13:40,640 Den passar ihop med diamanthalsbandet ni fick av Sydafrikas folk på 21-årsdagen. 187 00:13:40,720 --> 00:13:41,560 Underbart. 188 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 Det gick hem. Det blir Edward. 189 00:13:45,000 --> 00:13:47,480 -Som du trodde. -Okej, nu går vi. 190 00:13:56,600 --> 00:13:59,920 Ers Majestät, jag lade till en mening där. 191 00:14:00,000 --> 00:14:01,600 Det behövs inte. 192 00:14:02,440 --> 00:14:04,760 -Det var bättre förut. -Vi ändrar det. 193 00:14:14,600 --> 00:14:17,080 Ers Majestät. Tack för att ni kom. 194 00:14:17,800 --> 00:14:20,560 Tack. Vad fina de är. Tack så mycket. 195 00:14:30,360 --> 00:14:36,240 Ni som känner mig vet att Samväldet 196 00:14:36,320 --> 00:14:38,200 är som en andra familj för mig, 197 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 precis som det var för min far, 198 00:14:40,960 --> 00:14:42,560 kung Georg VI. 199 00:14:43,880 --> 00:14:46,440 Det finns alltid spänningar mellan nationer. 200 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Den globala freden är bräcklig. 201 00:14:50,200 --> 00:14:56,160 Men den här gemenskapen erbjuder oss nåt ovanligt och värdefullt. 202 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 Vi kan fira våra olikheter, 203 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 värdesätta kompromisser framför konflikter 204 00:15:06,240 --> 00:15:12,640 och hitta sätt att laga sprickor i fredens och välviljans namn. 205 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 Tack. 206 00:15:30,120 --> 00:15:31,760 Givakt! 207 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Premiärministern. 208 00:15:46,840 --> 00:15:48,480 Premiärministern, Ers Majestät. 209 00:15:53,400 --> 00:15:54,240 Ers Majestät. 210 00:15:54,320 --> 00:15:56,880 Vad bra att ni kom. Jag ska inte uppehålla er. 211 00:15:58,040 --> 00:16:00,640 Jag ville diskutera situationen i Sydafrika. 212 00:16:00,720 --> 00:16:01,560 Javisst. 213 00:16:02,360 --> 00:16:06,120 Jag hoppas att Storbritannien likt resten av samväldesländerna 214 00:16:06,200 --> 00:16:10,720 antar sanktioner mot en apartheidregim som inte hör hemma i en modern värld. 215 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 Låt oss vara tydliga. 216 00:16:13,600 --> 00:16:17,200 Inget gott kan uppnås med hjälp av sanktioner. 217 00:16:17,600 --> 00:16:21,400 Inte? Som jag förstår det skulle det slå hårt mot regeringen. 218 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 Det skulle slå hårt mot oss också. 219 00:16:23,600 --> 00:16:27,600 Handeln mellan våra länder omsätter tre miljarder pund varje år. 220 00:16:27,680 --> 00:16:31,760 -Vi borde se det ur Sydafrikas synvinkel. -Det gör jag. 221 00:16:31,840 --> 00:16:35,560 Sydafrika är redan utsatt för desinvesteringar. 222 00:16:35,640 --> 00:16:39,320 Svarta sydafrikaner vill ha sanktioner. Borde vi inte lyssna? 223 00:16:39,400 --> 00:16:45,040 -De vill nog inte ärva ödemark. -Jo, om ödemarken är deras. 224 00:16:45,120 --> 00:16:47,640 Det kan Zambias president Kaunda intyga. 225 00:16:47,720 --> 00:16:53,240 En brittisk premiärminister kan inte konsultera icke folkvalda diktatorer. 226 00:16:53,320 --> 00:16:56,880 Men det är regentens plikt när de är en del av Samväldet. 227 00:16:58,400 --> 00:17:01,440 Ja. Samväldet. 228 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 Ja, Samväldet. 229 00:17:06,280 --> 00:17:11,960 Jag inser att för er familj har nationens övergång 230 00:17:12,040 --> 00:17:15,960 från imperium till minskat inflytande på världsarenan 231 00:17:16,040 --> 00:17:19,400 kommit som en större chock än för oss andra. 232 00:17:19,480 --> 00:17:25,560 Men tomrummet bör inte fyllas med Samväldet. 233 00:17:25,640 --> 00:17:31,800 Vi kan göra Storbritannien storslaget igen genom att få fart på ekonomin, 234 00:17:31,880 --> 00:17:38,240 inte genom samröre med opålitliga stamledare i udda dräkter. 235 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 Är det inte precis det jag är? 236 00:17:40,800 --> 00:17:44,680 -En stamledare i en udda dräkt? -Absolut inte. 237 00:17:45,560 --> 00:17:51,040 Ni leder en utvecklad monarki som sträcker sig ända till Vilhelm Erövraren. 238 00:17:51,120 --> 00:17:55,480 -Det är som att jämföra äpplen och päron. -Då ser vi olika på det. 239 00:17:56,000 --> 00:17:58,440 Jag tycker att jag är precis som de. 240 00:17:58,920 --> 00:18:01,000 För mig är Ghana, Zambia och Malawi 241 00:18:01,080 --> 00:18:03,760 suveräna nationer med storslagna historier. 242 00:18:04,840 --> 00:18:07,080 Jag vet att ni inte delar den åsikten. 243 00:18:07,600 --> 00:18:12,440 Ni ser Samväldet som nåt störande, som slöseri med tiden. 244 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 Men jag har ägnat det mitt liv. 245 00:18:17,040 --> 00:18:20,680 -Det var mitt löfte för 40 år sen. -På radion? 246 00:18:20,760 --> 00:18:23,680 "Till vårt imperium och vår familj…" 247 00:18:23,760 --> 00:18:25,480 Jag minns att jag hörde talet 248 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 när jag studerade på Oxford. 249 00:18:28,160 --> 00:18:32,000 Men vi kan inte låta gamla värderingar 250 00:18:32,080 --> 00:18:35,560 distrahera oss från dagens verklighet, 251 00:18:35,640 --> 00:18:40,080 särskilt när våra ekonomiska intressen står på spel. 252 00:18:40,160 --> 00:18:43,920 Fyrtioåtta av samväldesländerna förbereder ett uttalande 253 00:18:44,000 --> 00:18:47,520 där man fördömer regimen och rekommenderar sanktioner. 254 00:18:47,600 --> 00:18:48,440 De… 255 00:18:49,880 --> 00:18:53,400 Jag vill att ni undertecknar uttalandet. 256 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Om jag inte visste bättre, 257 00:18:57,720 --> 00:19:00,960 skulle jag tycka att det där lät som en order. 258 00:19:03,160 --> 00:19:04,760 Se det som en fråga. 259 00:19:08,440 --> 00:19:13,240 Uppsluppenheten vid invigningen av Samväldeskonferensen i Nassau 260 00:19:13,320 --> 00:19:16,680 lurade ingen. Läget i Sydafrika kom snart på tal 261 00:19:16,760 --> 00:19:20,000 och den indiska premiärministerns ståndpunkt var tydlig. 262 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 Hur var det? 263 00:19:21,800 --> 00:19:25,480 Mötet med drottningen? Lite vresigt. 264 00:19:26,280 --> 00:19:29,160 Men jag tycker om båten. 265 00:19:29,240 --> 00:19:30,080 Yachten. 266 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 Det är ingen yacht. 267 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 Det är ett stort fartyg. 268 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Och när regenten är ombord kallas den yacht historiskt sett. 269 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 Mästra mig inte. Det är oklädsamt. 270 00:19:42,000 --> 00:19:43,440 Varför var det frostigt? 271 00:19:43,520 --> 00:19:45,720 Vresigt, sa jag, inte frostigt. 272 00:19:45,800 --> 00:19:49,280 Men frostigt hade varit skönt. Det är så varmt här. 273 00:19:50,160 --> 00:19:54,920 De andra regeringsledarna har skrivit ihop ett uttalande 274 00:19:55,000 --> 00:19:58,240 som fördömer Sydafrika. De vill att jag undertecknar. 275 00:19:58,320 --> 00:20:03,720 Jag går inte med på att använda ordet "sanktion", och nu har de börjat… 276 00:20:03,800 --> 00:20:05,640 Gå upp i limningen? 277 00:20:07,000 --> 00:20:10,280 De vill inte gå med på nåt mindre. 278 00:20:11,120 --> 00:20:16,280 Vi måste komma på ett ord som funkar för alla. 279 00:20:16,840 --> 00:20:19,480 -Lycka till med det. -Tack, DT. 280 00:20:30,680 --> 00:20:32,840 Nej. 281 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 ANBUD 282 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 Hon strök ordet "anbud". 283 00:20:46,240 --> 00:20:48,480 Jag tänker gå vinnande ur det här. 284 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 Jag bråkar sällan, men när jag gör det vill jag vinna. 285 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 Absolut. 286 00:20:53,720 --> 00:20:56,960 Och ni är inte ensam. Det är 48 mot en. 287 00:20:57,560 --> 00:20:59,680 Vi byter ut ordet. 288 00:21:01,560 --> 00:21:02,680 "Åtgärder"… 289 00:21:03,600 --> 00:21:05,920 Nej. 290 00:21:06,000 --> 00:21:06,840 ÅTGÄRDER 291 00:21:06,920 --> 00:21:07,880 Nej. 292 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 Tyvärr. 293 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 Ett nej till. 294 00:21:15,200 --> 00:21:19,280 Ja, vi ska föreslå "handlingar". 295 00:21:19,360 --> 00:21:22,200 -Och om hon vägrar? -Då har vi "kontrollsystem". 296 00:21:22,280 --> 00:21:25,000 Ja, nog handlar det om kontroll. 297 00:21:27,960 --> 00:21:29,200 Nej. 298 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 Nej. 299 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 RUTINER 300 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 Nej. 301 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 Tack. 302 00:21:51,520 --> 00:21:54,040 De måste vara galna. 303 00:21:54,320 --> 00:21:55,840 Nej. 304 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 Definitivt inte. 305 00:22:00,560 --> 00:22:01,720 Nej! 306 00:22:04,320 --> 00:22:05,240 Löjligt. 307 00:22:14,440 --> 00:22:18,480 Vi behöver ingen politiker. Förlåt, Sonny. Vi behöver en författare. 308 00:22:19,080 --> 00:22:20,520 Var hittar vi en sån? 309 00:22:25,320 --> 00:22:27,160 …sanktioner… 310 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 …restriktioner… 311 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 …rutiner… 312 00:22:31,280 --> 00:22:32,120 …åtgärder… 313 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 …anbud… 314 00:22:35,320 --> 00:22:36,360 …spärrar… 315 00:22:36,920 --> 00:22:38,080 …gester… 316 00:22:38,160 --> 00:22:39,040 …insatser… 317 00:22:39,120 --> 00:22:40,560 …signaler… 318 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Ja, det kan nog funka. 319 00:23:09,520 --> 00:23:10,360 "Signaler"! 320 00:23:10,440 --> 00:23:12,920 Ja, hon gick med på "signaler". 321 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Och bland signalerna 322 00:23:15,080 --> 00:23:18,400 finns flera av sanktionerna hon aldrig skulle ha övervägt 323 00:23:18,480 --> 00:23:19,920 om de hade kallats det. 324 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 Åh, tack, Michael. Och gratulerar. 325 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 -Har vi vunnit? -Ja. 326 00:23:26,320 --> 00:23:30,160 Samväldet, mänskligheten och ni. 327 00:23:30,720 --> 00:23:34,840 När Järnladyn hamnade i ringen med drottningen, smälte hon. 328 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 PREMIÄRMINISTER MARGARET THATCHER STORBRITANNIEN 329 00:23:55,960 --> 00:23:58,640 Bra, Margaret. Det sunda förnuftet segrade. 330 00:23:58,720 --> 00:24:00,440 Vad menar du? 331 00:24:00,520 --> 00:24:04,400 De andra ledarna uppskattar att du var beredd att kompromissa. 332 00:24:06,720 --> 00:24:11,200 Det finns ett skäl till att högsta posten aldrig blivit din, Geoffrey. 333 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 Avsaknaden av iskyla. 334 00:24:16,680 --> 00:24:21,680 …att vår familj än en gång enats i samförstånd. 335 00:24:22,640 --> 00:24:26,080 Men nu, mitt herrskap, premiärminister Margaret Thatcher. 336 00:24:27,360 --> 00:24:28,800 -Premiärministern. -Ja? 337 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 Ni har fått göra rejäla eftergifter. 338 00:24:31,200 --> 00:24:33,480 Inte vad jag vet. 339 00:24:33,560 --> 00:24:37,080 Ni undertecknade ett dokument som förbereddes av 48 länder 340 00:24:37,160 --> 00:24:38,840 som låg i konflikt med er. 341 00:24:38,920 --> 00:24:42,240 Ja. Men frågan är: 342 00:24:42,320 --> 00:24:46,200 Har en person närmat sig dessa 48 343 00:24:46,280 --> 00:24:49,440 eller har dessa 48 personer närmat sig en? 344 00:24:50,680 --> 00:24:53,520 Ja, jag gick med på "signaler", 345 00:24:54,040 --> 00:24:58,800 men som ni vet kan en enkel skiftning göra 346 00:24:58,880 --> 00:25:01,480 att en signal plötsligt pekar 347 00:25:01,560 --> 00:25:06,160 i en helt annan riktning. Tack. 348 00:25:06,960 --> 00:25:09,320 -Premiärministern! -Premiärministern! 349 00:25:10,280 --> 00:25:13,520 Generalsekreteraren, vill ni göra ett uttalande? 350 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 Vad innebär det? 351 00:25:15,280 --> 00:25:17,440 -Sa hon så? -Ja, drottningen. 352 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 -Och sen gick hon. -Jaså? 353 00:25:30,880 --> 00:25:33,960 Är ni redo? Ursäkta. Vi är klara. 354 00:25:34,720 --> 00:25:37,360 Stilla så. Perfekt. 355 00:25:39,240 --> 00:25:42,680 Titta hitåt. Tre, två, ett… 356 00:26:04,880 --> 00:26:06,880 BEFRIA MANDELA BEFRIA SYDAFRIKA 357 00:26:06,960 --> 00:26:08,560 NEJ TILL APARTHEID 358 00:26:13,320 --> 00:26:19,760 STOPPA APARTHEIDEN NU 359 00:26:19,840 --> 00:26:21,360 Alla läser den. 360 00:26:21,440 --> 00:26:24,400 Vi har fått några tidiga, positiva reaktioner. 361 00:26:26,520 --> 00:26:30,400 Okej. Men inga erbjudanden? 362 00:26:31,800 --> 00:26:36,680 Inte än. Men oavsett om den blir utgiven, 363 00:26:36,760 --> 00:26:41,400 är det uppenbart att du skriver levande, medryckande och… 364 00:26:41,480 --> 00:26:42,760 Vågar jag säga det? 365 00:26:43,240 --> 00:26:44,600 …kommersiellt gångbart. 366 00:26:45,800 --> 00:26:49,840 Det är inget fult ord, Michael. Du kan verkligen berätta. 367 00:26:49,920 --> 00:26:51,160 Jag undrar… 368 00:26:51,240 --> 00:26:54,400 -Kan du skriva en politisk thriller? -Va? 369 00:26:54,480 --> 00:26:57,600 Nåt som utspelas i Westminster eller i palatset. 370 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 Ingen skulle skriva det bättre än du. 371 00:27:00,200 --> 00:27:04,920 Nej. Om mitt magnum opus inte funkar lägger jag av. 372 00:27:05,000 --> 00:27:07,880 Du skulle kunna avslöja allt under pseudonym. 373 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 Ja. 374 00:27:10,880 --> 00:27:15,200 Men jag är tyvärr gammaldags och skulle aldrig svika mina förtroenden 375 00:27:15,280 --> 00:27:17,280 eller människorna jag tjänar. 376 00:27:19,240 --> 00:27:22,600 Jag måste ju fråga. Var det för osmakligt? 377 00:27:24,240 --> 00:27:25,640 Inte osmakligt. 378 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 Bara en aning själsdödande. 379 00:27:34,920 --> 00:27:37,440 Våldet eskalerar i Sydafrika, 380 00:27:37,520 --> 00:27:41,440 och spänningarna mellan Storbritannien och de andra samväldesnationerna 381 00:27:41,520 --> 00:27:42,920 har nått en brytpunkt. 382 00:27:43,000 --> 00:27:45,360 Mrs Thatchers ovilja att införa sanktioner 383 00:27:45,440 --> 00:27:48,000 sägs ligga bakom Samväldesspelens kollaps… 384 00:27:48,080 --> 00:27:50,680 -Ett bra möte? -Mycket bra, tack. 385 00:27:50,760 --> 00:27:54,080 Jag måste tyvärr meddela att tidningen Today 386 00:27:54,160 --> 00:27:58,000 ska trycka en förstasidesartikel om den allt syrligare relationen 387 00:27:58,080 --> 00:28:00,680 mellan Buckingham Palace och Downing Street 388 00:28:00,760 --> 00:28:04,600 efter den senaste krisen på Samväldeskonferensen. 389 00:28:05,920 --> 00:28:07,560 Vad håller de på med? 390 00:28:07,640 --> 00:28:12,480 De menar att relationen mellan dem riskerar att kollapsa helt. 391 00:28:14,640 --> 00:28:19,800 Lyckligtvis är det Today, så genomslaget blir nog inte så stort. 392 00:28:20,760 --> 00:28:22,160 Det tråkiga är 393 00:28:22,240 --> 00:28:25,680 att det nog inte dröjer förrän mer inflytelserika tidningar 394 00:28:25,760 --> 00:28:28,960 inser att det måste granskas närmare. 395 00:28:29,040 --> 00:28:31,120 Jag tror att det vore bra 396 00:28:31,200 --> 00:28:34,960 om Ers Majestät föregrep det hela med ett uttalande. 397 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 Och säga vad? 398 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Uttala sitt stöd 399 00:28:38,640 --> 00:28:40,680 eller kanske till och med… 400 00:28:42,080 --> 00:28:44,280 …nåt som uttrycker gillande. 401 00:28:45,400 --> 00:28:50,720 För hennes arbete, så klart. Nåt som kväver skvallret i sin linda. 402 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 Och om jag inte är nöjd med det? 403 00:28:54,360 --> 00:28:57,960 Det kanske inte gör mig nåt om ogillandet uppdagas. 404 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 Eller min oro för hennes bristande medkänsla. 405 00:29:01,880 --> 00:29:06,080 Jag tar min konstitutionella plikt att förbli tyst på allvar, 406 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 men alla har en gräns. 407 00:29:09,280 --> 00:29:11,000 Om det blir allmänt känt 408 00:29:11,080 --> 00:29:14,680 att det finns en spricka mellan regenten och premiärministern… 409 00:29:14,760 --> 00:29:16,200 Vore det så hemskt? 410 00:29:23,320 --> 00:29:24,160 Tja… 411 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 Om det är vad ni vill… 412 00:29:33,000 --> 00:29:34,280 Men ni ska veta 413 00:29:34,360 --> 00:29:37,520 att jag tycker att det vore ett misstag. 414 00:29:38,280 --> 00:29:41,040 Det riskerar att göra ohjälplig skada 415 00:29:41,120 --> 00:29:44,040 på relationen mellan palatset och Downing Street. 416 00:29:50,160 --> 00:29:55,200 Och i så fall skulle jag inte välja Today, 417 00:29:56,920 --> 00:29:58,840 utan en tidning med mer tyngd. 418 00:29:59,440 --> 00:30:02,760 En tidning som förstår 419 00:30:02,840 --> 00:30:08,720 att det här är exempellöst och som känner till spelreglerna. 420 00:30:08,800 --> 00:30:11,640 Kan du ta hand om det? Du är experten. 421 00:30:12,840 --> 00:30:13,960 Drottningen. 422 00:30:23,320 --> 00:30:24,480 Det är omdömeslöst. 423 00:30:25,760 --> 00:30:29,560 -Omdömeslöst och oansvarigt. -Jag är lika förvånad som du. 424 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 Det går emot mitt yrkesmässiga råd. 425 00:30:33,520 --> 00:30:36,320 Jag vill att min invändning noteras. 426 00:30:37,120 --> 00:30:39,920 -Noteras? -Ja, Martin. 427 00:30:41,120 --> 00:30:42,080 Den är noterad. 428 00:30:44,480 --> 00:30:45,640 Den är noterad. 429 00:30:59,360 --> 00:31:03,840 Simon Freeman från Sunday Times ringer. Det är tredje gången. 430 00:31:05,440 --> 00:31:06,960 Det gäller rykten om 431 00:31:07,040 --> 00:31:11,360 "en djup och beständig spricka mellan drottningen och mrs Thatcher". 432 00:31:14,520 --> 00:31:17,040 Okej. Koppla fram honom. 433 00:31:28,760 --> 00:31:31,680 -6,54 pund, tack. -Behåll växeln. 434 00:32:00,800 --> 00:32:02,080 -Tack. -Premiärministern. 435 00:32:03,160 --> 00:32:05,160 -God kväll. -God kväll, Bernard. 436 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 Sunday Times ringde nyss 437 00:32:07,800 --> 00:32:11,200 och sa att de kommer att trycka en jobbig artikel imorgon. 438 00:32:11,280 --> 00:32:12,120 Om vadå? 439 00:32:12,200 --> 00:32:16,160 Om krackeleringar i relationen mellan regenten och premiärministern. 440 00:32:16,680 --> 00:32:17,520 Vad säger du? 441 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 Sunday Times, första upplagan! 442 00:32:36,760 --> 00:32:39,080 Sunday Times, första upplagan! 443 00:32:41,600 --> 00:32:42,560 Varsågod. 444 00:32:44,200 --> 00:32:46,720 Sunday Times, första upplagan! 445 00:32:50,880 --> 00:32:52,240 -Bernard. -Michael. 446 00:33:12,680 --> 00:33:17,040 DROTTNINGEN "BESTÖRT" ÖVER THATCHERS LIKGILTIGHET 447 00:33:20,600 --> 00:33:25,280 SCHISM MELLAN AFRIKAS DROTTNING OCH NR 10 448 00:33:31,480 --> 00:33:34,840 En konstitutionell kris blossade upp i morse 449 00:33:34,920 --> 00:33:39,000 när Sunday Times tryckte detaljer om en sensationell spricka 450 00:33:39,080 --> 00:33:41,640 mellan Buckingham Palace och Downing Street. 451 00:33:42,160 --> 00:33:44,840 Artikeln, som lär få stort genomslag 452 00:33:44,920 --> 00:33:47,520 på de traditionellt hövliga relationerna 453 00:33:47,600 --> 00:33:49,960 mellan regenten och premiärministrarna, 454 00:33:50,040 --> 00:33:53,120 uppger att orsaken till sprickan är oenighet 455 00:33:53,200 --> 00:33:56,760 över mrs Thatchers ovilja att gå med på sanktioner 456 00:33:56,840 --> 00:33:59,120 mot apartheidregimen i Sydafrika… 457 00:33:59,200 --> 00:34:00,080 Herregud! 458 00:34:00,160 --> 00:34:04,320 Drottningen tycks ha uttryckt sitt ogillande, 459 00:34:04,400 --> 00:34:07,520 vilket i så fall bryter mot monarkens långa tradition 460 00:34:07,600 --> 00:34:10,200 att inte kommentera politiska affärer. 461 00:34:10,960 --> 00:34:15,000 Buckingham Palace har vägrat uttala sig om sanningshalten i ryktet. 462 00:34:15,480 --> 00:34:19,000 En talesman avböjde att kommentera en artikel med titeln… 463 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 "Schism mellan Afrikas drottning och nr 10." 464 00:34:23,160 --> 00:34:25,840 "Palatset har haft en händelserik vecka. 465 00:34:26,360 --> 00:34:29,760 Drottning Elizabeth II, en välmenande, opolitisk galjonsfigur, 466 00:34:30,320 --> 00:34:33,720 har blivit indragen i ett stökigt gräl om Sydafrika 467 00:34:34,360 --> 00:34:37,200 på grund av den envishet och okänslighet…" 468 00:34:37,280 --> 00:34:39,160 "…som premiärministern uppvisat. 469 00:34:40,120 --> 00:34:43,640 Hon är långt från en okomplicerad kvinna från landet…" 470 00:34:44,160 --> 00:34:49,080 "…en medelålders farmor och mormor som helst pratar om hundar och hästar." 471 00:34:49,760 --> 00:34:53,680 "Hon har visat att hon är en skarpsinnig politisk kämpe 472 00:34:53,760 --> 00:34:56,240 som kan ta sig an Downing Street…" 473 00:34:56,320 --> 00:34:57,880 "…om hon blir provocerad." 474 00:35:02,520 --> 00:35:03,560 Jaså, minsann? 475 00:35:04,240 --> 00:35:05,520 Det står så. 476 00:35:08,320 --> 00:35:11,240 Nu känner jag nåt jag inte har känt förut. 477 00:35:12,680 --> 00:35:16,200 -Det trodde jag aldrig. -Vadå? 478 00:35:18,480 --> 00:35:21,360 Jag ser fram emot nästa audiens. 479 00:35:22,560 --> 00:35:24,720 -Där är hon! -Mrs Thatcher! 480 00:35:25,400 --> 00:35:26,280 Titta hitåt! 481 00:35:28,840 --> 00:35:33,480 Buckingham Palace förnekar Sunday Times uppgifter 482 00:35:33,560 --> 00:35:36,080 om en spricka i relationen. 483 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 Regeringskällor menar att den heliga relationen 484 00:35:39,880 --> 00:35:44,760 mellan regenten och premiärministern riskerade att falla i bitar. 485 00:35:45,280 --> 00:35:46,720 Premiärministern är här. 486 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 -Ers Majestät. -Premiärministern. 487 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 Innan jag kom hit idag 488 00:37:23,200 --> 00:37:25,720 pratade jag med kabinettssekreteraren. 489 00:37:25,800 --> 00:37:29,320 Det visade sig att under mina sju år som premiärminister 490 00:37:29,400 --> 00:37:32,680 har vi haft 164 audienser. 491 00:37:32,760 --> 00:37:37,920 De har alltid präglats av hövlighet, produktivitet och respekt. 492 00:37:38,000 --> 00:37:40,520 Därför är det kanske inte orimligt 493 00:37:40,600 --> 00:37:43,720 att förvänta sig ett isolerat klavertramp. 494 00:37:43,800 --> 00:37:44,680 Vad menar ni? 495 00:37:44,760 --> 00:37:51,080 Jag trodde att Hennes Majestät aldrig uttryckte sin politiska åsikt offentligt. 496 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 Det stämmer. 497 00:37:53,600 --> 00:37:58,320 Att det fanns en okränkbar tystnadsplikt mellan regenten och premiärministern. 498 00:37:58,400 --> 00:38:00,240 Om ni menar Sunday Times, 499 00:38:00,320 --> 00:38:03,440 brukar jag råda premiärministern att inte läsa tidningen. 500 00:38:03,520 --> 00:38:04,720 Det gör jag inte. 501 00:38:04,800 --> 00:38:09,280 De missförstår, felciterar och vilseleder. Sen blir alla upprörda. 502 00:38:09,360 --> 00:38:11,360 Men min pressekreterare gör det 503 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 och han är bekant med redaktörerna. 504 00:38:14,800 --> 00:38:19,240 Redaktören i det här fallet sade sig ha mycket säkra källor. 505 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 I drottningens närhet. 506 00:38:21,280 --> 00:38:23,600 Närmare än nånsin tidigare. 507 00:38:28,120 --> 00:38:30,920 Det kommer säkert ett klargörande inom kort. 508 00:38:32,280 --> 00:38:37,000 Ska vi ta itu med veckans ärenden så att mötet inte drar ut på tiden? 509 00:38:38,560 --> 00:38:40,720 Det här är veckans ärende. 510 00:38:41,640 --> 00:38:43,520 Det enda ärendet. 511 00:38:44,200 --> 00:38:47,440 Jag tror att vi respekterar varandra tillräckligt 512 00:38:47,520 --> 00:38:51,080 för att kunna hantera lite svårare frågor, 513 00:38:51,600 --> 00:38:53,440 oss kvinnor emellan. 514 00:38:53,520 --> 00:38:57,160 -Vi är trots allt i samma ålder. -Jaså? 515 00:38:57,240 --> 00:38:59,000 Det skiljer bara ett halvår. 516 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 Och vem är äldst? 517 00:39:02,760 --> 00:39:04,840 Jag, drottningen. 518 00:39:11,160 --> 00:39:16,600 "Likgiltig, stridslysten och socialt splittrande." 519 00:39:16,680 --> 00:39:20,200 Så beskrev källorna nära drottningen mig. 520 00:39:20,280 --> 00:39:22,760 -Premiärministern… -Att jag saknar medkänsla. 521 00:39:22,840 --> 00:39:26,920 Att min regering har gjort oåterkallelig skada 522 00:39:27,000 --> 00:39:29,560 på nationens sociala struktur. 523 00:39:35,920 --> 00:39:40,560 Det är min plikt medan jag innehar ämbetet 524 00:39:40,640 --> 00:39:44,160 att lägga min sentimentalitet åt sidan 525 00:39:44,240 --> 00:39:50,240 och bevaka landets intressen utifrån en balansräkning. 526 00:39:50,320 --> 00:39:53,360 Jag beundrar er känsla för rättvisa 527 00:39:53,440 --> 00:39:56,240 och er medkänsla för de mindre lyckligt lottade… 528 00:39:56,320 --> 00:39:57,480 Gör ni verkligen det? 529 00:39:57,560 --> 00:40:02,360 …men låt oss inte glömma att av oss två 530 00:40:02,440 --> 00:40:08,520 är det jag som kommer från en liten gata i en obetydlig stad. 531 00:40:08,600 --> 00:40:11,360 Min far kunde inte ge mig en titel 532 00:40:11,920 --> 00:40:14,600 eller ett samvälde, utan bara karaktär, 533 00:40:14,680 --> 00:40:17,360 sunt förnuft och beslutsamhet. 534 00:40:17,440 --> 00:40:22,280 Jag vill inte ha folks medömkan, välgörenhet eller barmhärtighet. 535 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 Inget skulle förolämpa mig mer. 536 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 Mitt mål… 537 00:40:27,360 --> 00:40:33,320 …är att göra landet självständigt istället för beroende, 538 00:40:33,400 --> 00:40:36,000 och jag tycker att jag är på god väg. 539 00:40:36,080 --> 00:40:38,680 Jag har lärt mig många svåra läxor som regent. 540 00:40:38,760 --> 00:40:41,920 Britterna lär sig att ta hand om sig själva, 541 00:40:42,000 --> 00:40:43,160 att skapa marginaler, 542 00:40:43,240 --> 00:40:47,920 och först därefter, om de så önskar, 543 00:40:48,000 --> 00:40:49,640 ta hand om grannen. 544 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 Av dem… 545 00:40:51,640 --> 00:40:58,360 Ingen skulle minnas den goda samariten om han bara hade haft goda avsikter. 546 00:40:58,440 --> 00:40:59,280 Ni förstår, 547 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 han hade pengar också. 548 00:41:03,280 --> 00:41:04,480 …var den svåraste 549 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 att det är min plikt att stötta premiärministern 550 00:41:07,960 --> 00:41:09,560 i alla ställningstaganden, 551 00:41:09,640 --> 00:41:13,520 även ert ställningstagande angående sanktioner mot Sydafrika. 552 00:41:16,880 --> 00:41:18,040 Min fråga är, 553 00:41:18,120 --> 00:41:21,800 med tanke på hur lite det skulle påverka er 554 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 och hur viktigt det är för mig… 555 00:41:25,160 --> 00:41:27,720 Kunde inte ni ha stöttat mig denna gång? 556 00:41:28,640 --> 00:41:32,840 De andra statscheferna, varav många är mina vänner, 557 00:41:33,800 --> 00:41:38,280 känner sig svikna då frågan var mycket viktig för dem. 558 00:41:38,360 --> 00:41:41,480 Då behöver de bara läsa Sunday Times. 559 00:41:42,160 --> 00:41:45,480 Sen behöver de inte tveka på er åsikt. 560 00:41:53,640 --> 00:41:54,960 Tiden är visst ute. 561 00:41:55,040 --> 00:41:56,680 Det gick fort. 562 00:41:59,760 --> 00:42:02,880 Ni måste se fram emot morgondagens bröllop 563 00:42:02,960 --> 00:42:06,160 -mellan prins Andrew och Sarah Ferguson. -Ja. 564 00:42:07,440 --> 00:42:10,480 -De verkar passa ihop. -Ja, det tycker vi. 565 00:42:10,560 --> 00:42:15,480 Min egen son Mark ska också gifta sig. 566 00:42:15,560 --> 00:42:17,160 Er favorit? Upptäckaren? 567 00:42:18,040 --> 00:42:21,440 Han är inte upptäckare. Det var en engångshändelse. 568 00:42:21,520 --> 00:42:24,680 Han är affärsman nu, huvudsakligen i Mellanöstern. 569 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 Och i Sydafrika. 570 00:42:29,160 --> 00:42:30,000 Naturligtvis. 571 00:42:31,840 --> 00:42:32,880 Ers Majestät. 572 00:42:45,080 --> 00:42:47,880 Lyssna noga nu. Det ligger inget i det. 573 00:42:47,960 --> 00:42:49,920 Det är bara lösa rykten. 574 00:42:50,000 --> 00:42:52,360 Drottningen har en hövlig 575 00:42:52,440 --> 00:42:55,120 och fungerande relation med premiärministern. 576 00:42:55,200 --> 00:42:56,360 Sunday Times hävdar 577 00:42:56,440 --> 00:42:59,440 att uppgifterna kommer från en högt uppsatt källa. 578 00:42:59,520 --> 00:43:00,960 Så lägger vi upp det. 579 00:43:01,040 --> 00:43:04,640 -Vi kommer att förneka det. -Spela inte förargad. 580 00:43:04,720 --> 00:43:07,920 Jag förstår att ni måste säga det, men ryktet är sant 581 00:43:08,000 --> 00:43:10,760 och ert förnekande ställer er i dålig dager. 582 00:43:15,040 --> 00:43:17,520 Hallå? Kan jag få era uppgifter? 583 00:43:20,320 --> 00:43:24,120 Vad är detta? Säg inte att brudgummen har fått kalla fötter. 584 00:43:24,200 --> 00:43:28,360 Nej. Andrew bad oss samlas för att han vill veta varför… 585 00:43:28,440 --> 00:43:30,360 Vad är det med mamma? 586 00:43:32,200 --> 00:43:35,080 Hertigen av Yorks bröllop borde vara en stor händelse 587 00:43:35,160 --> 00:43:37,520 både här och utomlands. Istället, 588 00:43:38,280 --> 00:43:41,920 tack vare drottningens oförklarliga tankevurpa, 589 00:43:42,000 --> 00:43:45,720 är tidningarna inte fulla av Sarah och mig, 590 00:43:45,800 --> 00:43:48,400 utan av mammas osämja med premiärministern! 591 00:43:50,320 --> 00:43:52,480 Ja. Sunday Times. 592 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 -Hon har verkligen ställt till det. -Hur tänkte hon? 593 00:43:55,680 --> 00:43:58,840 Hon gjorde precis det hon har sagt åt mig att undvika. 594 00:43:59,360 --> 00:44:01,800 Hon öppnade munnen och uttryckte en åsikt. 595 00:44:03,320 --> 00:44:05,320 Och kritiseras hårt för det. 596 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 Jag tycker att det var tanklöst. 597 00:44:08,200 --> 00:44:11,560 Klart att tidningarna vill skriva om nåt annat 598 00:44:11,640 --> 00:44:14,920 än när en marginalfigur i kungahuset gifter sig. 599 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Den var hård. 600 00:44:16,080 --> 00:44:17,680 Det är ju sant. 601 00:44:19,160 --> 00:44:20,320 Du är nummer fyra, 602 00:44:20,400 --> 00:44:23,320 men när William får barn och hans barn får barn… 603 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 I marginalen. 604 00:44:29,800 --> 00:44:30,640 Ska vi gå? 605 00:44:38,240 --> 00:44:39,520 Sa han verkligen så? 606 00:44:40,760 --> 00:44:41,880 På min bröllopsdag? 607 00:44:42,760 --> 00:44:44,480 Det var imponerande taskigt. 608 00:44:55,280 --> 00:44:57,440 Det är svårt att tänka sig att nåt 609 00:44:57,520 --> 00:45:01,040 kan trumfa ett kungligt bröllop på nyhetssidan. 610 00:45:01,800 --> 00:45:06,000 Men det fortsatta bråket mellan drottningen och mrs Thatcher 611 00:45:06,080 --> 00:45:08,280 hotar att överskugga vigseln. 612 00:45:08,840 --> 00:45:11,640 Drottningen har begått ett allvarligt misstag. 613 00:45:12,280 --> 00:45:14,880 Artikeln i Sunday Times har satt fyr på nåt 614 00:45:14,960 --> 00:45:18,440 som snabbt kan utvecklas till en konstitutionell kris. 615 00:45:19,440 --> 00:45:22,680 Vad palatset ville uppnå med det här är svårt att säga, 616 00:45:23,360 --> 00:45:26,240 men faktum är att de har rört upp ett getingbo 617 00:45:26,320 --> 00:45:31,320 och inte lyckats undvika att bli stuckna. Artikeln… 618 00:45:31,400 --> 00:45:32,960 Får jag störa? 619 00:45:35,400 --> 00:45:38,360 En olycklig konsekvens av vårt förnekande 620 00:45:38,440 --> 00:45:43,080 är att redaktören på Sunday Times tar till de stora kanonerna. 621 00:45:43,160 --> 00:45:45,400 Vi kan fortsätta förneka det, 622 00:45:46,360 --> 00:45:49,280 men det skulle knappast gagna oss. 623 00:45:49,800 --> 00:45:53,480 Istället borde vi ge dem nånting. 624 00:45:54,200 --> 00:45:55,080 Vad? 625 00:45:55,160 --> 00:45:56,120 En syndabock. 626 00:45:57,640 --> 00:46:01,600 För att avleda dem från er och för att få stopp på det här. 627 00:46:03,200 --> 00:46:04,640 De måste få ett namn. 628 00:46:16,280 --> 00:46:18,440 -Martin! -Michael. 629 00:46:22,240 --> 00:46:27,520 Den eskalerande situationen mellan palatset och Downing Street… 630 00:46:28,040 --> 00:46:30,000 Säg inte att jag inte varnade er. 631 00:46:31,000 --> 00:46:34,160 Du vet hur allvarligt drottningen ser på sin plikt 632 00:46:34,240 --> 00:46:37,760 och att hon värdesätter relationen till premiärministern. 633 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 Självklart. 634 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 Att se den… 635 00:46:42,440 --> 00:46:44,960 …äventyras på det här viset 636 00:46:45,800 --> 00:46:47,960 till följd av dina handlingar… 637 00:46:51,560 --> 00:46:52,440 Va? 638 00:46:54,080 --> 00:46:57,240 Faktum är att det du gjorde var oprofessionellt. 639 00:46:58,200 --> 00:46:59,160 Sluta, Martin. 640 00:46:59,240 --> 00:47:02,320 Det hotar både palatsets och drottningens integritet. 641 00:47:02,400 --> 00:47:06,520 Vi känner varandra för väl. Det här är vansinne. 642 00:47:09,040 --> 00:47:12,440 Jag hoppas att vi kan räkna med att du gör det rätta. 643 00:47:27,480 --> 00:47:28,360 Naturligtvis. 644 00:47:43,480 --> 00:47:46,040 DROTTNINGENS MEDHJÄLPARE KÄNDE TILL LÄCKAN 645 00:47:52,760 --> 00:47:53,680 Michael… 646 00:49:03,960 --> 00:49:08,520 Det finns ett motto som många av mina förfäder har burit med sig. 647 00:49:09,440 --> 00:49:10,520 Ett ädelt motto. 648 00:49:11,840 --> 00:49:12,680 "Jag tjänar." 649 00:49:13,840 --> 00:49:16,000 Nu gör jag det till mitt åtagande. 650 00:49:16,840 --> 00:49:17,840 Det är enkelt. 651 00:49:18,680 --> 00:49:22,480 Jag förkunnar inför er alla att hela mitt liv, 652 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 hur långt eller kort det än blir, 653 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 ska ägnas åt att tjäna er 654 00:49:29,240 --> 00:49:32,000 och familjen som är vårt stora imperium, 655 00:49:32,600 --> 00:49:34,080 som vi alla är en del av. 656 00:49:36,000 --> 00:49:38,240 Gud hjälpe mig att hålla mitt löfte, 657 00:49:39,200 --> 00:49:42,960 och välsigne alla er som vill vara en del av det. 658 00:49:49,600 --> 00:49:53,520 PALATSET HÄVDAR ATT DROTTNINGEN ALDRIG HAR UTTRYCKT EN ÅSIKT 659 00:49:53,600 --> 00:49:56,200 OM NÅGON AV PREMIÄRMINISTRARNA. 660 00:50:05,720 --> 00:50:10,720 MICHAEL SHEA HADE EN FRAMGÅNGSRIK KARRIÄR 661 00:50:10,800 --> 00:50:16,040 SOM FÖRFATTARE AV POLITISKA THRILLER. 662 00:50:18,920 --> 00:50:20,880 ÅR 1994 AVSKAFFADES APARTHEIDEN 663 00:50:20,960 --> 00:50:26,800 OCH NELSON MANDELA BLEV SYDAFRIKAS FÖRSTA SVARTA PRESIDENT. 664 00:50:27,480 --> 00:50:33,320 PÅ FRÅGAN OM SANKTIONERNA HADE VARIT EN HJÄLP 665 00:50:33,400 --> 00:50:36,560 SVARADE HAN: "UTAN TVEKAN." 666 00:51:53,840 --> 00:51:55,360 Undertexter: Love Waurio