1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,120 --> 00:00:16,120 Ottimo. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,960 - Tutti pronti? - Sì, signore. 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,120 Sì, presto. Muoversi. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,160 - Operatore pronto. - Bene. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,360 Silenzio assoluto, prego. 7 00:00:29,800 --> 00:00:32,040 - Incidi. - Registrazione in corso. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 Pronta, Vostra Altezza? 9 00:00:35,880 --> 00:00:36,920 Cinque, 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,120 quattro, tre, due, 11 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 uno, 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,640 e… 13 00:00:46,920 --> 00:00:47,760 Oggi, 14 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 in occasione del mio 21° compleanno, 15 00:00:52,360 --> 00:00:54,320 sono lieta di poter parlare 16 00:00:54,400 --> 00:00:57,880 a tutti i popoli del Commonwealth e dell'Impero Britannico, 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,920 ovunque essi vivano, 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,200 qualunque sia la loro razza 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,840 e qualsiasi lingua essi parlino. 20 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 Mentre vi parlo da Città del Capo, oggi, 21 00:01:11,320 --> 00:01:12,840 sono a quasi 10.000 km 22 00:01:13,400 --> 00:01:15,120 dal mio Paese natale. 23 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 Ma di certo non sono a 10.000 km da casa. 24 00:01:23,600 --> 00:01:29,240 Questo è il grande privilegio di far parte del Commonwealth mondiale. 25 00:01:30,840 --> 00:01:35,240 Ci sono case pronte ad accoglierci in tutti i continenti del pianeta. 26 00:01:36,840 --> 00:01:40,880 Prima di invecchiare spero di visitarne molte altre. 27 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 E sebbene desideri salutare 28 00:01:44,640 --> 00:01:48,200 tutti i sudditi di mio padre, dal più anziano al più giovane, 29 00:01:49,000 --> 00:01:53,280 oggi il mio pensiero va soprattutto a tutti gli uomini e le donne 30 00:01:53,360 --> 00:01:55,960 che hanno all'incirca la mia età 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,400 e che, come me, sono cresciuti 32 00:01:59,160 --> 00:02:03,120 durante gli anni terribili e gloriosi della Seconda guerra mondiale. 33 00:02:04,000 --> 00:02:07,480 Giovani di questa famiglia di nazioni, mi date il permesso 34 00:02:08,280 --> 00:02:11,640 di parlare a nome vostro nel giorno del mio compleanno? 35 00:02:12,600 --> 00:02:15,280 Ora che ci avviciniamo all'età adulta, 36 00:02:16,120 --> 00:02:18,680 è sicuramente una grande gioia per noi tutti 37 00:02:18,760 --> 00:02:23,600 sapere che potremo farci carico di parte del fardello dei più anziani, 38 00:02:24,360 --> 00:02:29,320 che hanno combattuto, lavorato e sofferto per proteggere la nostra infanzia. 39 00:02:30,080 --> 00:02:33,160 A quella generazione dico di non farsi scoraggiare 40 00:02:33,240 --> 00:02:36,960 dalle ansie e dalle difficoltà che la guerra ha lasciato addosso 41 00:02:37,040 --> 00:02:39,320 a ogni Paese del Commonwealth. 42 00:02:40,240 --> 00:02:44,640 Sappiamo che questo è il prezzo che ci siamo impegnati con gioia a pagare 43 00:02:45,240 --> 00:02:49,520 per il grande onore di esserci schierati da soli, sette anni fa, 44 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 a difesa della libertà del mondo. 45 00:02:53,360 --> 00:02:57,560 Se andremo avanti insieme con una fede incrollabile, 46 00:02:57,640 --> 00:03:00,800 un grande coraggio e un cuore sereno, 47 00:03:01,400 --> 00:03:05,960 potremo rendere quest'antico Commonwealth che tutti così tanto amiamo 48 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 ancora più grandioso. 49 00:03:09,560 --> 00:03:12,320 Più libero, più prosperoso 50 00:03:12,920 --> 00:03:13,800 e più felice. 51 00:03:14,280 --> 00:03:17,000 E fargli avere un'influenza positiva sul mondo, 52 00:03:17,480 --> 00:03:21,800 molta più di quanta non ne avesse ai tempi d'oro dei nostri antenati. 53 00:03:22,760 --> 00:03:25,800 Diamo il benvenuto a Margaret Roberts. 54 00:03:29,600 --> 00:03:30,760 Per riuscirci, 55 00:03:31,880 --> 00:03:35,640 non dobbiamo dare niente di meno di ciò che mio padre, il Re, 56 00:03:35,720 --> 00:03:37,160 capo del Commonwealth, 57 00:03:37,240 --> 00:03:40,040 definisce "tutti noi stessi". 58 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 Buonasera. 59 00:03:45,240 --> 00:03:49,800 Molti dei miei antenati avevano un motto. 60 00:03:50,840 --> 00:03:51,960 Un nobile motto: 61 00:03:52,640 --> 00:03:53,760 "Sono al servizio". 62 00:03:55,080 --> 00:03:57,440 E ora vorrei dedicarlo a voi. 63 00:03:58,800 --> 00:04:00,040 È molto semplice. 64 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 Sorridete! 65 00:04:01,040 --> 00:04:02,760 Dichiaro davanti a tutti voi 66 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 che tutta la mia vita, 67 00:04:05,520 --> 00:04:07,720 sia essa lunga o breve, 68 00:04:08,840 --> 00:04:10,960 sarà dedicata al vostro servizio 69 00:04:12,640 --> 00:04:15,400 e al servizio della grande famiglia imperiale 70 00:04:16,040 --> 00:04:17,760 a cui tutti apparteniamo. 71 00:04:18,680 --> 00:04:21,240 Che Dio mi aiuti a mantenere questa promessa 72 00:04:21,880 --> 00:04:23,760 e benedica coloro, tra voi, 73 00:04:23,840 --> 00:04:25,600 che vorranno prendervi parte. 74 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 - Grazie, signora. - Grazie a voi. 75 00:05:57,800 --> 00:06:01,520 48 A 1 76 00:06:06,120 --> 00:06:08,560 E così Euridice fece marcia indietro, 77 00:06:09,200 --> 00:06:11,120 ma io ero pur sempre Aristeo 78 00:06:11,640 --> 00:06:13,960 e la stavo conducendo dal serpente… 79 00:06:17,920 --> 00:06:20,200 Mi chiamò due volte con quel nome, 80 00:06:20,280 --> 00:06:23,720 e altrettante mi convocò strascicandolo e facendomi cenno… 81 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 Io giacevo nell'oscurità. Lei alla luce. 82 00:06:27,200 --> 00:06:29,280 Eppure, il diurno ero io, 83 00:06:29,360 --> 00:06:32,160 mentre lei era notturna, sempre che una così… 84 00:06:33,560 --> 00:06:36,520 futile distinzione possa essere d'interesse alcuno. 85 00:06:38,840 --> 00:06:40,920 Ed ecco levarsi l'aurora. 86 00:06:41,000 --> 00:06:44,600 L'isola, cinta dalle acque, si stava presto ridestando. 87 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 La guardai di nuovo. 88 00:06:46,080 --> 00:06:49,400 La sua epidermide, traslucida nel primo sole, 89 00:06:49,480 --> 00:06:52,520 sembrava una pelle di pesce tesa. 90 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 Mi lanciò un'ultima occhiata 91 00:06:55,400 --> 00:06:56,840 e poi si calò giù 92 00:06:56,920 --> 00:06:59,920 e si tuffò nel verde sempre più intenso 93 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 delle acque ioniche sottostanti… 94 00:07:09,840 --> 00:07:11,680 Fine. 95 00:07:23,560 --> 00:07:26,280 Caspita! È praticamente il tuo Guerra e Pace. 96 00:07:26,360 --> 00:07:27,840 Il mio Ulisse, prego. 97 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 LA RUOTA DI ISSIONE: UNA TRENODIA DI MICHAEL SHEA 98 00:07:31,480 --> 00:07:35,640 Mi servirà un anno intero per occuparmene. 99 00:07:36,240 --> 00:07:37,360 - Cosa? - Scherzo. 100 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 Sarà letto entro una settimana. 101 00:07:39,440 --> 00:07:41,920 - Sei molto gentile. - E, Michael, bravo! 102 00:07:42,520 --> 00:07:46,400 - Niente complimenti prima di leggerlo. - Li meriti già solo 103 00:07:46,480 --> 00:07:49,320 per averlo portato fin quassù. Scherzo di nuovo. 104 00:07:51,640 --> 00:07:52,480 Beh, 105 00:07:53,600 --> 00:07:54,640 non vedo l'ora… 106 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 di ricevere tue notizie. 107 00:08:02,720 --> 00:08:03,560 Taxi! 108 00:08:09,800 --> 00:08:12,280 - Buckingham Palace, per favore. - Certo. 109 00:08:14,160 --> 00:08:20,320 BLOOMSBURY, LONDRA, 1985 110 00:08:30,560 --> 00:08:32,120 Ottimo. Lasciamelo lì. 111 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 - Buondì, James. - Buondì. 112 00:08:36,000 --> 00:08:37,560 - Buondì, Michael. - Sarah. 113 00:08:37,640 --> 00:08:41,440 Scusi il disturbo, ma il Today chiede conferma 114 00:08:41,520 --> 00:08:45,120 di una voce insistente che circola negli ambienti governativi, 115 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 e cioè che la Regina non tollera 116 00:08:47,360 --> 00:08:51,840 che la Thatcher si opponga alle sanzioni contro l'apartheid in Sudafrica. 117 00:08:52,680 --> 00:08:56,920 Cosa che minaccia di mettere a dura prova il rapporto col Primo ministro, 118 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 che la Regina ritiene responsabile, 119 00:08:59,200 --> 00:09:03,200 e vorrebbe un suo commento in quanto addetto stampa reale. 120 00:09:03,280 --> 00:09:06,840 Sarah, sa benissimo che non mi occupo di certe assurdità. 121 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 In 33 anni sul trono, 122 00:09:09,440 --> 00:09:14,440 la Regina non ha mai espresso un'opinione sui primi ministri, nel bene o nel male, 123 00:09:14,520 --> 00:09:15,560 e mai lo farà. 124 00:09:15,640 --> 00:09:17,000 L'imparzialità politica 125 00:09:17,080 --> 00:09:20,160 e il sostegno al suo primo ministro sono per lei un atto di fede. 126 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 E sappiamo tutti quanto la Regina… 127 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 tenga alla sua fede. 128 00:09:25,960 --> 00:09:29,240 …l'uso della violenza ormai troppo comune. 129 00:09:29,320 --> 00:09:32,960 Gas lacrimogeni, proiettili di gomma e cartucce a pallini. 130 00:09:33,560 --> 00:09:37,640 È da quasi 40 anni che il sistema di segregazione razziale, 131 00:09:37,720 --> 00:09:41,400 l'apartheid, è diventato la politica ufficiale del Sudafrica. 132 00:09:41,480 --> 00:09:45,200 La violenta repressione dei manifestanti di colore 133 00:09:45,280 --> 00:09:48,120 sta facendo esplodere lo sdegno internazionale. 134 00:09:58,600 --> 00:10:01,080 La situazione sta peggiorando, signora. 135 00:10:01,160 --> 00:10:05,040 Innumerevoli atti di crudeltà da parte della polizia sudafricana 136 00:10:05,120 --> 00:10:06,160 contro il popolo. 137 00:10:06,240 --> 00:10:11,360 Per fermare tali atrocità si deve attuare una pressione economica duratura. 138 00:10:11,960 --> 00:10:16,680 Ben 48 Paesi del Commonwealth sono pronti a imporre una politica delle sanzioni 139 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 per tentare di abolire l'apartheid. 140 00:10:19,640 --> 00:10:21,720 Ma, come Sua Maestà ben sa, 141 00:10:22,440 --> 00:10:26,720 per attuare suddette sanzioni è richiesta l'unanimità totale, 142 00:10:26,800 --> 00:10:28,840 e c'è ancora un Paese contrario. 143 00:10:28,920 --> 00:10:30,040 Il Regno Unito. 144 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 La sig.ra Thatcher si oppone alla cosa. 145 00:10:35,000 --> 00:10:38,280 Ne discuterò con lei in privato alle Bahamas, 146 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 alla riunione dei capi di governo del Commonwealth. 147 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 Il Commonwealth. 148 00:10:45,480 --> 00:10:48,200 Una ridicola perdita di tempo. 149 00:10:48,280 --> 00:10:50,480 Un'organizzazione ridicola. 150 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 Peggio ancora: moralmente offensiva. 151 00:10:54,400 --> 00:10:57,200 Perché permettiamo alla nostra Regina 152 00:10:57,280 --> 00:11:03,880 di fraternizzare con Paesi come l'Uganda, il Malawi, la Nigeria, lo Swaziland… 153 00:11:06,640 --> 00:11:08,320 Sono Paesi instabili. 154 00:11:09,160 --> 00:11:10,760 Dispotismi instabili, 155 00:11:10,840 --> 00:11:14,360 con spaventosi trascorsi in tema di diritti umani. 156 00:11:14,440 --> 00:11:16,880 - E lei li chiama "famiglia"! - Già! 157 00:11:17,480 --> 00:11:21,320 Ad ogni modo, ha richiesto un'udienza privata sullo yacht reale 158 00:11:22,000 --> 00:11:26,640 per, dicono, "una conversazione sincera sulla strada da seguire in Sudafrica". 159 00:11:26,720 --> 00:11:28,080 Ma per piacere! 160 00:11:28,160 --> 00:11:33,440 Da me avrà una conversazione sincera sul non sprecare il mio tempo. 161 00:11:34,000 --> 00:11:36,120 Scusatemi per le uova, cari. 162 00:11:37,800 --> 00:11:41,080 Bene, chi gradisce del kedgeree? 163 00:11:41,840 --> 00:11:44,120 Temo non sia venuto benissimo, però. 164 00:11:45,320 --> 00:11:48,800 Per la cena, questo abito in chiffon dello stesso giallo 165 00:11:48,880 --> 00:11:51,680 presente nella bandiera del Commonwealth. 166 00:11:51,760 --> 00:11:52,600 Gnam! 167 00:11:52,680 --> 00:11:57,560 E una spilla donatale da Re Otumfuo Opoku Ware II. 168 00:11:57,640 --> 00:11:58,680 È un istrice? 169 00:11:58,760 --> 00:12:02,040 Un simbolo di coraggio e forza nella cultura ashanti. 170 00:12:02,120 --> 00:12:03,560 Potremmo averne bisogno. 171 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 - Per cos'è? - La riunione del Commonwealth. 172 00:12:08,680 --> 00:12:09,720 Ma certo. 173 00:12:09,800 --> 00:12:11,000 A cosa devo l'onore? 174 00:12:14,640 --> 00:12:17,960 Volevo dirti che chiederò a Edoardo di farmi da testimone. 175 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Non a Carlo? 176 00:12:20,080 --> 00:12:21,000 No. 177 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 - Ne resterà sconcertato. - Bene! 178 00:12:23,640 --> 00:12:26,680 Così saprà come ci si sente a essere relegato a un… 179 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 ruolo più snello. 180 00:12:29,640 --> 00:12:32,920 Snello com'è, secondo lui, il futuro della monarchia. 181 00:12:33,640 --> 00:12:37,880 Tu, lui e la sua preziosa discendenza, e al diavolo noialtri. 182 00:12:39,080 --> 00:12:42,560 - È solo un fesso insicuro e invidioso. - Invidioso di cosa? 183 00:12:43,400 --> 00:12:46,160 - Di me! Lo è sempre stato. - Suvvia, Andrea. 184 00:12:46,240 --> 00:12:49,280 Di noi due, perché siamo… 185 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 molto legati. 186 00:12:54,120 --> 00:12:57,880 Perché ho combattuto in una vera guerra e ho vinto delle vere medaglie. 187 00:12:59,080 --> 00:13:02,440 O perché sono più felice in amore, più popolare e come… 188 00:13:03,920 --> 00:13:05,520 molti secondogeniti maschi, 189 00:13:05,600 --> 00:13:08,800 - sarei ovviamente più bravo di lui. - In cosa? 190 00:13:11,000 --> 00:13:12,440 Nell'essere l'erede. 191 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 Io vorrei che foste felici. 192 00:13:15,440 --> 00:13:17,280 Ci sono 2 famiglie a cui tengo: 193 00:13:17,360 --> 00:13:20,200 la mia e la famiglia di nazioni del Commonwealth. 194 00:13:20,280 --> 00:13:23,520 Il mio scopo è tenerle unite. Ora ho da fare, comunque. 195 00:13:24,400 --> 00:13:25,240 Mamma. 196 00:13:29,760 --> 00:13:34,520 Per la colazione di Stato, un abito di broccato celeste e oro. 197 00:13:34,600 --> 00:13:35,440 Sarah! 198 00:13:35,520 --> 00:13:37,760 Si intonerà al collier di diamanti 199 00:13:37,840 --> 00:13:40,560 donatole dai sudafricani per i suoi 21 anni. 200 00:13:40,640 --> 00:13:41,480 Perfetto. 201 00:13:42,520 --> 00:13:45,080 Gliel'ho detto e le sta bene. Edoardo sia. 202 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 Beh, lo sapevi. 203 00:13:46,240 --> 00:13:47,480 Bene, andiamo. 204 00:13:56,600 --> 00:13:59,800 Vostra Maestà. Ho aggiunto quella frase. 205 00:13:59,880 --> 00:14:01,440 Non credo sia necessaria. 206 00:14:02,440 --> 00:14:04,760 - Mi piaceva prima. - Lo ricambiamo. 207 00:14:14,600 --> 00:14:17,080 Vostra Maestà. Grazie di essere venuta. 208 00:14:17,840 --> 00:14:20,680 Ma grazie. Sono bellissimi. Grazie mille. 209 00:14:30,360 --> 00:14:36,240 Chi di voi mi conosce sa benissimo che il Commonwealth delle nazioni 210 00:14:36,320 --> 00:14:40,880 è una seconda famiglia per me, come lo era per il mio defunto padre, 211 00:14:40,960 --> 00:14:42,560 Re Giorgio VI. 212 00:14:43,840 --> 00:14:46,360 Ci sono sempre delle tensioni tra i Paesi. 213 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 La pace nel mondo è fragile. 214 00:14:50,200 --> 00:14:56,160 Ma credo che questa nostra unione ci offra qualcosa di raro e prezioso. 215 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 La capacità di celebrare la diversità, 216 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 di preferire il compromesso al conflitto 217 00:15:06,240 --> 00:15:09,000 e di trovare un modo per sanare le divisioni 218 00:15:09,080 --> 00:15:12,640 in virtù della pace e della buona volontà. 219 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 Grazie. 220 00:15:19,280 --> 00:15:20,120 Grazie. 221 00:15:21,360 --> 00:15:22,880 Sai, ti invidio. 222 00:15:30,120 --> 00:15:31,760 Attenti! 223 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Primo ministro. 224 00:15:46,840 --> 00:15:48,400 Il Primo ministro, Maestà. 225 00:15:53,400 --> 00:15:54,240 Vostra Maestà. 226 00:15:54,320 --> 00:15:56,880 La ringrazio di essere venuta. Sarò breve. 227 00:15:58,040 --> 00:16:00,640 Speravo di poter discutere del Sudafrica. 228 00:16:00,720 --> 00:16:01,560 Signora. 229 00:16:02,320 --> 00:16:06,040 Mi auguro che la Gran Bretagna seguirà il resto del Commonwealth 230 00:16:06,120 --> 00:16:10,720 e imporrà sanzioni all'apartheid, un regime che non dovrebbe più esistere. 231 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 Sarò molto chiara al riguardo: 232 00:16:13,560 --> 00:16:17,480 con le sanzioni non si otterrà niente di buono. 233 00:16:17,560 --> 00:16:21,400 Davvero? Credevo che avrebbero annientato il governo sudafricano. 234 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 Ma annienterebbero anche noi. 235 00:16:23,600 --> 00:16:27,600 Il commercio col Sudafrica vale tre miliardi di sterline all'anno. 236 00:16:27,680 --> 00:16:31,760 - La guardi nell'ottica dei sudafricani. - È ciò che faccio, Maestà. 237 00:16:31,840 --> 00:16:35,560 Il Sudafrica è già vittima di disinvestimento economico. 238 00:16:35,640 --> 00:16:39,320 I sudafricani neri vogliono le sanzioni. Dovremmo ascoltarli. 239 00:16:39,400 --> 00:16:42,720 Non vorranno ereditare un deserto, però. 240 00:16:42,800 --> 00:16:47,080 Sì, se sarà il loro deserto. Il presidente dello Zambia può confermare. 241 00:16:47,160 --> 00:16:50,760 Non è compito di un primo ministro britannico 242 00:16:50,840 --> 00:16:53,240 consultarsi con dittatori non eletti. 243 00:16:53,320 --> 00:16:56,880 Ma è dovere del Sovrano, poiché fanno parte del Commonwealth. 244 00:16:58,400 --> 00:16:59,240 Sì. 245 00:17:00,040 --> 00:17:01,440 Il Commonwealth. 246 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 Sì, il Commonwealth. 247 00:17:06,280 --> 00:17:09,880 Mi rendo conto che, per la sua famiglia, 248 00:17:09,960 --> 00:17:11,880 la transizione di questa nazione 249 00:17:11,960 --> 00:17:15,960 dalla gloria dell'impero a una penosa ordinarietà mondiale 250 00:17:16,040 --> 00:17:19,400 dev'essere stata un trauma maggiore che per noialtri. 251 00:17:19,480 --> 00:17:25,560 Ritengo, però, che quel vuoto non possa essere colmato dal Commonwealth. 252 00:17:25,640 --> 00:17:28,680 La Gran Bretagna può tornare a essere grande, sì, 253 00:17:28,760 --> 00:17:31,800 ma rivitalizzando la propria economia 254 00:17:31,880 --> 00:17:36,520 e non associandosi a leader tribali inaffidabili 255 00:17:36,600 --> 00:17:38,240 con costumi stravaganti. 256 00:17:38,320 --> 00:17:40,160 Ma non è ciò che sono anch'io? 257 00:17:40,680 --> 00:17:43,360 Una leader tribale con un costume stravagante? 258 00:17:43,440 --> 00:17:44,840 Certo che no. 259 00:17:45,560 --> 00:17:48,880 Lei è a capo di una monarchia costituzionale evoluta 260 00:17:48,960 --> 00:17:53,880 che risale a Guglielmo il Conquistatore. Non è assolutamente paragonabile. 261 00:17:53,960 --> 00:17:55,840 Non sono affatto d'accordo. 262 00:17:55,920 --> 00:17:58,440 Sa, io mi considero esattamente come loro. 263 00:17:58,920 --> 00:18:01,000 Per me, Ghana, Zambia e Malawi 264 00:18:01,080 --> 00:18:04,000 sono tutti grandi Stati sovrani con grandi storie. 265 00:18:04,840 --> 00:18:07,080 So che lei la pensa diversamente. 266 00:18:07,600 --> 00:18:11,240 Per lei, il Commonwealth è una distrazione, 267 00:18:11,320 --> 00:18:12,560 una perdita di tempo. 268 00:18:13,400 --> 00:18:15,560 Ma io vi ho dedicato la mia vita. 269 00:18:17,000 --> 00:18:19,600 E feci questa promessa 40 anni or sono. 270 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Alla radio? 271 00:18:20,760 --> 00:18:23,720 "Al servizio della grande famiglia imperiale…" 272 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 Ricordo di averla ascoltata 273 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 quando studiavo a Oxford. 274 00:18:28,160 --> 00:18:32,000 Ma non possiamo permettere che i valori del passato 275 00:18:32,080 --> 00:18:35,560 ci distraggano dalle realtà del presente, 276 00:18:35,640 --> 00:18:40,080 soprattutto per quanto riguarda gli interessi economici del Regno Unito. 277 00:18:40,160 --> 00:18:42,360 Quarantotto Paesi del Commonwealth 278 00:18:42,440 --> 00:18:45,480 stanno preparando un documento a condanna del regime 279 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 per chiedere sanzioni più severe. 280 00:18:47,600 --> 00:18:48,480 E loro… 281 00:18:49,840 --> 00:18:53,400 Cioè, io vorrei che lei firmasse quel documento. 282 00:18:54,960 --> 00:18:56,840 Se non la conoscessi bene, 283 00:18:57,720 --> 00:19:00,960 interpreterei le sue parole come un ordine. 284 00:19:03,080 --> 00:19:04,760 Le consideri una richiesta. 285 00:19:08,440 --> 00:19:13,240 L'atmosfera gioiosa all'apertura della Conferenza del Commonwealth a Nassau 286 00:19:13,320 --> 00:19:16,680 non ha ingannato nessuno. Si è presto parlato del Sudafrica, 287 00:19:16,760 --> 00:19:20,560 e il primo ministro indiano ha chiarito la propria posizione. 288 00:19:20,640 --> 00:19:21,720 Com'è andato? 289 00:19:21,800 --> 00:19:25,560 Il mio incontro con la Regina? Un po' acido, diciamo. 290 00:19:26,280 --> 00:19:29,160 Anche se devo ammettere che la barca mi piace. 291 00:19:29,240 --> 00:19:30,080 Lo yacht. 292 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 Non è uno yacht. 293 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 È una vera e propria nave. 294 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 E quando ospita la Sovrana viene sempre definito "yacht". 295 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 Non fare il saccente. Non ti dona. 296 00:19:41,960 --> 00:19:43,440 Perché è stato gelido? 297 00:19:43,520 --> 00:19:45,720 Ho detto "acido", non "gelido". 298 00:19:45,800 --> 00:19:49,040 Magari fosse stato gelido. Qui l'atmosfera è rovente. 299 00:19:50,120 --> 00:19:54,800 Gli altri capi di governo stanno preparando un documento 300 00:19:54,880 --> 00:19:58,240 a condanna del regime sudafricano e vogliono che lo firmi. 301 00:19:58,320 --> 00:20:02,120 Ho detto che non firmerò nulla che contenga la parola "sanzione", 302 00:20:02,640 --> 00:20:03,720 e loro hanno… 303 00:20:03,800 --> 00:20:05,640 Pestato i piedi come bambini? 304 00:20:06,960 --> 00:20:10,400 …insistito nel dire che non accetteranno niente di meno. 305 00:20:11,120 --> 00:20:16,280 Quindi, ora dobbiamo trovare una parola che funzioni per tutti. 306 00:20:16,880 --> 00:20:18,600 Beh, buona fortuna. 307 00:20:18,680 --> 00:20:20,080 Grazie, DT. 308 00:20:30,680 --> 00:20:32,640 No. 309 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 PROPOSTE 310 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 Ha rifiutato qualsiasi cenno a "proposte". 311 00:20:46,240 --> 00:20:48,480 Voglio vincere questa lotta, Sonny. 312 00:20:49,120 --> 00:20:51,960 Litigo raramente, ma quando capita voglio vincere. 313 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 Vincerà, signora. 314 00:20:53,720 --> 00:20:56,960 Ricordi che non è da sola. Siamo 48 contro una. 315 00:20:57,560 --> 00:20:59,480 Le proporremo un'altra parola. 316 00:21:01,560 --> 00:21:02,680 "Misure"… 317 00:21:03,600 --> 00:21:05,920 Niente affatto. 318 00:21:06,920 --> 00:21:07,880 No. 319 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 Mi dispiace. 320 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 "Misure" no. 321 00:21:15,200 --> 00:21:19,280 Esatto. Ora le proporremo "azioni". 322 00:21:19,360 --> 00:21:20,640 E se la bocciasse? 323 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 C'è sempre "controlli". 324 00:21:22,280 --> 00:21:25,000 Sì, mi pare ovvio che si tratti di controllo. 325 00:21:27,320 --> 00:21:29,200 No. 326 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 No. Proprio no. 327 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 PROTOCOLLI 328 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 No. 329 00:21:50,600 --> 00:21:51,440 Grazie. 330 00:21:51,520 --> 00:21:54,240 Devono essere impazziti. 331 00:21:54,320 --> 00:21:55,840 No. 332 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 Assolutamente no. 333 00:22:00,560 --> 00:22:01,800 No! 334 00:22:04,280 --> 00:22:05,240 Ridicolo. 335 00:22:14,400 --> 00:22:18,480 Non ci servono inutili politici. Scusa, Sonny. Serve uno scrittore. 336 00:22:19,080 --> 00:22:20,520 Dove ne troviamo uno? 337 00:22:25,320 --> 00:22:27,120 Sanzioni. 338 00:22:28,160 --> 00:22:29,520 Restrizioni. 339 00:22:29,600 --> 00:22:31,200 Protocolli. 340 00:22:31,280 --> 00:22:32,240 Misure. 341 00:22:33,520 --> 00:22:35,200 Proposte. 342 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 Freni. 343 00:22:36,920 --> 00:22:37,840 Atti. 344 00:22:37,920 --> 00:22:38,880 Opportunità. 345 00:22:38,960 --> 00:22:40,560 Segnali… 346 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Sì, questa può andare bene. 347 00:23:09,520 --> 00:23:10,360 "Segnali"! 348 00:23:10,440 --> 00:23:12,920 Sì, ha approvato "segnali". 349 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 E tra i segnali che ha approvato 350 00:23:15,080 --> 00:23:19,920 ci sono molte delle sanzioni che avrebbe bocciato sotto quel nome. 351 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 Grazie, Michael. E complimenti. 352 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 - Abbiamo vinto? - Oh, sì. 353 00:23:25,840 --> 00:23:30,160 È una vittoria per il Commonwealth, per l'umanità e, soprattutto, per lei. 354 00:23:30,760 --> 00:23:34,840 Nell'accesa lotta con la sua Regina, la Lady di Ferro si è sciolta. 355 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 MARGARET THATCHER PRIMO MINISTRO DEL REGNO UNITO 356 00:23:55,960 --> 00:23:58,560 Ben fatto, Margaret. Ha vinto il buonsenso. 357 00:23:58,640 --> 00:24:00,400 A cosa ti riferisci? 358 00:24:00,480 --> 00:24:04,400 Apprezzeranno tutti la tua disponibilità a cercare un compromesso. 359 00:24:06,720 --> 00:24:11,200 C'è un motivo se non sei mai salito alla carica più alta, Geoffrey. 360 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 Ti manca l'istinto assassino. 361 00:24:16,680 --> 00:24:21,680 C'è di nuovo un consenso comune all'interno della nostra famiglia. 362 00:24:22,560 --> 00:24:26,080 Ora, signore e signori, il primo ministro Margaret Thatcher. 363 00:24:27,320 --> 00:24:28,520 - Primo ministro. - Sì? 364 00:24:28,600 --> 00:24:31,120 L'hanno costretta a fare concessioni importanti. 365 00:24:31,200 --> 00:24:33,480 Non mi risulta. 366 00:24:33,560 --> 00:24:37,080 Ha firmato un documento preparato da 48 Paesi 367 00:24:37,160 --> 00:24:38,840 con cui non concordava. 368 00:24:38,920 --> 00:24:39,760 È esatto, 369 00:24:40,280 --> 00:24:42,240 ma la vera domanda è: 370 00:24:42,320 --> 00:24:46,200 "È stata una singola persona ad andare incontro alle altre 48 371 00:24:46,280 --> 00:24:49,440 o è successo l'esatto contrario?" 372 00:24:50,680 --> 00:24:53,520 Sì, ho approvato "segnali". 373 00:24:54,040 --> 00:24:55,640 Tuttavia, come saprà, 374 00:24:56,280 --> 00:24:58,800 basta girare una manopola 375 00:24:58,880 --> 00:25:01,520 e un segnale può presto puntare 376 00:25:01,600 --> 00:25:04,760 in una direzione completamente diversa. 377 00:25:05,320 --> 00:25:06,160 Grazie. 378 00:25:06,920 --> 00:25:08,680 - Primo ministro! - Signora! 379 00:25:08,760 --> 00:25:10,200 Sig.ra Thatcher! 380 00:25:10,280 --> 00:25:13,520 Segretario generale, vuole rilasciare una dichiarazione? 381 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 Cosa farà il Commonwealth? 382 00:25:15,280 --> 00:25:17,440 - Ha detto così? - Sì, signora. 383 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 - E poi se n'è andata. - Ma davvero? 384 00:25:30,880 --> 00:25:32,160 - Pronti? - Ci siamo. 385 00:25:32,680 --> 00:25:33,960 Siamo pronti, grazie. 386 00:25:34,720 --> 00:25:35,560 In posizione. 387 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Perfetto. 388 00:25:39,240 --> 00:25:40,080 Guardatemi. 389 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 Tre, due, uno… 390 00:26:04,880 --> 00:26:05,920 LIBERATE MANDELA 391 00:26:06,000 --> 00:26:07,320 LIBERATE IL SUDAFRICA 392 00:26:07,400 --> 00:26:08,560 NO ALL'APARTHEID 393 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 ABOLITE L'APARTHEID 394 00:26:19,840 --> 00:26:21,360 Lo stanno leggendo tutti. 395 00:26:21,440 --> 00:26:24,400 I primi riscontri sono molto incoraggianti. 396 00:26:26,480 --> 00:26:28,320 Bene, ma… 397 00:26:29,240 --> 00:26:30,400 nessuna offerta? 398 00:26:31,800 --> 00:26:33,480 Non ancora. Tuttavia, 399 00:26:33,560 --> 00:26:36,680 a prescindere che venga pubblicato o meno, 400 00:26:36,760 --> 00:26:41,400 è innegabile che tu scriva in modo chiaro, accattivante 401 00:26:41,480 --> 00:26:43,160 e, oserei dire, 402 00:26:43,240 --> 00:26:44,600 commerciale, persino. 403 00:26:45,760 --> 00:26:49,840 Non è una parolaccia, Michael. Tu sai come raccontare una storia. 404 00:26:49,920 --> 00:26:51,160 Ma hai mai pensato 405 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 di scrivere un thriller politico? 406 00:26:53,560 --> 00:26:54,400 Cosa? 407 00:26:54,480 --> 00:26:57,600 Gli affari interni di Whitehall, Westminster e Buckingham. 408 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 Nessuno potrebbe scriverne meglio di te. 409 00:27:00,200 --> 00:27:01,040 No. 410 00:27:01,640 --> 00:27:04,880 Se quest'opera magna non avrà successo, lascerò perdere. 411 00:27:04,960 --> 00:27:07,880 Potresti svelare tutti i segreti sotto pseudonimo. 412 00:27:08,600 --> 00:27:09,480 Sì, potrei. 413 00:27:10,880 --> 00:27:15,200 Purtroppo, però, sono all'antica e non tradirei mai quelle confidenze 414 00:27:15,280 --> 00:27:17,600 o le persone che sono fiero di servire. 415 00:27:19,280 --> 00:27:22,600 Dovevo provarci. Sono stata spregevole? 416 00:27:24,240 --> 00:27:25,640 Non spregevole, no. 417 00:27:28,920 --> 00:27:30,600 Ma mi hai spezzato il cuore. 418 00:27:34,920 --> 00:27:37,440 Con l'aumento della violenza in Sudafrica, 419 00:27:37,520 --> 00:27:41,400 le tensioni tra il Regno Unito e le altre nazioni del Commonwealth 420 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 sono a un punto critico. 421 00:27:43,000 --> 00:27:45,360 Il no della Thatcher alle sanzioni 422 00:27:45,440 --> 00:27:48,080 è ritenuto la causa del crollo dei Giochi del Commonwealth… 423 00:27:48,160 --> 00:27:50,680 - L'incontro è andato bene? - Sì, grazie. 424 00:27:50,760 --> 00:27:54,080 Non vorrei rovinarle l'umore, ma il Today ci ha informati 425 00:27:54,160 --> 00:27:58,000 che pubblicherà un articolo sui rapporti sempre più aspri 426 00:27:58,080 --> 00:28:00,680 tra Buckingham Palace e Downing Street 427 00:28:00,760 --> 00:28:04,600 dopo la crisi alla riunione dei capi di governo del Commonwealth. 428 00:28:05,840 --> 00:28:07,560 - Che gentaglia. - Il suo tè. 429 00:28:07,640 --> 00:28:12,480 E dirà che i rapporti tra le due donne rischiano di guastarsi irrimediabilmente. 430 00:28:14,640 --> 00:28:19,800 La buona notizia è che si tratta del Today e, quindi, non avrà un'ampia risonanza. 431 00:28:20,800 --> 00:28:22,160 La cattiva notizia, 432 00:28:22,240 --> 00:28:25,480 però, è che presto testate più importanti e influenti 433 00:28:25,560 --> 00:28:28,960 capiranno che la cosa richiede ulteriori indagini. 434 00:28:29,040 --> 00:28:31,080 Credo che sia giunto il momento 435 00:28:31,160 --> 00:28:34,960 che Vostra Maestà rilasci una dichiarazione preventiva. 436 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 Di che genere? 437 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Parole di supporto, 438 00:28:38,640 --> 00:28:40,600 o magari persino… 439 00:28:42,080 --> 00:28:44,280 di affetto per il Primo ministro. 440 00:28:45,400 --> 00:28:47,680 Per il lavoro che sta facendo. 441 00:28:47,760 --> 00:28:50,720 Parole che mettano a tacere qualsiasi pettegolezzo. 442 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 E se non stimassi il suo lavoro? 443 00:28:54,360 --> 00:28:57,960 E se volessi che la gente sapesse che sono amareggiata? 444 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 Che mi preoccupa la sua mancanza di compassione. 445 00:29:01,880 --> 00:29:06,080 Onoro la mia responsabilità costituzionale di rimanere imparziale, 446 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 ma ognuno ha i suoi limiti. 447 00:29:09,280 --> 00:29:11,400 Sarebbe così terribile se si sapesse 448 00:29:11,480 --> 00:29:16,200 di una frattura senza precedenti tra la Sovrana e il Primo ministro? 449 00:29:23,320 --> 00:29:24,160 Ebbene… 450 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 se la sua intenzione fosse davvero questa… 451 00:29:33,000 --> 00:29:34,280 Per la cronaca, 452 00:29:34,360 --> 00:29:37,520 devo dirle che sarebbe un errore di valutazione. 453 00:29:38,240 --> 00:29:40,920 Rischieremmo una frattura insanabile 454 00:29:41,000 --> 00:29:44,040 nel rapporto tra Buckingham Palace e Downing Street. 455 00:29:50,160 --> 00:29:55,320 In tal caso, comunque, di certo non mi rivolgerei al Today, 456 00:29:56,880 --> 00:29:58,720 ma a un giornale più influente, 457 00:29:59,440 --> 00:30:02,760 una testata che capisca appieno 458 00:30:02,840 --> 00:30:06,160 che si tratta di una questione senza precedenti 459 00:30:07,160 --> 00:30:08,720 e come funzionano le cose. 460 00:30:08,800 --> 00:30:11,360 Può occuparsene, Michael? È lei l'esperto. 461 00:30:12,840 --> 00:30:14,040 - Signora. - Signora. 462 00:30:23,320 --> 00:30:24,480 È imprudente. 463 00:30:25,760 --> 00:30:29,240 - È imprudente e irresponsabile. - Sono sorpreso quanto te. 464 00:30:30,320 --> 00:30:32,680 Va contro il mio parere professionale. 465 00:30:33,520 --> 00:30:36,320 Voglio che tu prenda nota della mia contrarietà. 466 00:30:37,120 --> 00:30:37,960 Prego? 467 00:30:38,560 --> 00:30:40,000 Hai capito bene, Martin. 468 00:30:41,080 --> 00:30:42,000 D'accordo. 469 00:30:44,480 --> 00:30:45,720 - E… - Ne prendo nota. 470 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 C'è in linea Simon Freeman del Sunday Times. 471 00:31:02,240 --> 00:31:03,840 Ha chiamato tre volte. 472 00:31:05,400 --> 00:31:06,840 Vuole parlare delle voci 473 00:31:06,920 --> 00:31:11,360 su "una profonda e insanabile frattura tra la Regina e la Thatcher". 474 00:31:14,520 --> 00:31:15,360 E va bene. 475 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 Me lo passi. 476 00:31:28,800 --> 00:31:30,080 Sono 6,54 sterline. 477 00:31:30,160 --> 00:31:31,600 Ecco. Tenga il resto. 478 00:32:00,800 --> 00:32:01,920 - Grazie. - Signora. 479 00:32:03,040 --> 00:32:05,200 - Buonasera, Primo ministro. - 'Sera. 480 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 Ha telefonato il Sunday Times 481 00:32:07,800 --> 00:32:11,120 per informarci che domani uscirà un articolo critico. 482 00:32:11,200 --> 00:32:12,120 Circa? 483 00:32:12,200 --> 00:32:16,040 Le faglie nel rapporto tra la Sovrana e il Primo ministro. 484 00:32:16,680 --> 00:32:17,520 Cosa? 485 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 Sunday Times, prima edizione! 486 00:32:36,760 --> 00:32:38,920 Sunday Times, prima edizione! 487 00:32:41,600 --> 00:32:42,560 Ecco a lei. 488 00:32:44,200 --> 00:32:46,720 Sunday Times, prima edizione! 489 00:32:50,880 --> 00:32:52,240 - Bernard. - Michael. 490 00:32:55,520 --> 00:32:56,360 Tieni. 491 00:33:12,680 --> 00:33:17,040 LA REGINA TURBATA DA UNA THATCHER "INSENSIBILE" 492 00:33:20,600 --> 00:33:25,280 LA REGINA AFRICANA IN CONFLITTO CON DOWNING STREET 493 00:33:31,480 --> 00:33:34,840 Stamani stava per scoppiare una crisi costituzionale. 494 00:33:34,920 --> 00:33:39,000 Il Sunday Times ha pubblicato i dettagli di una clamorosa frattura 495 00:33:39,080 --> 00:33:41,520 tra Buckingham Palace e Downing Street. 496 00:33:42,160 --> 00:33:44,840 Questa storia avrà delle gravi ripercussioni 497 00:33:44,920 --> 00:33:49,960 sui tradizionalmente cordiali rapporti tra la Sovrana e i suoi primi ministri. 498 00:33:50,040 --> 00:33:53,120 A causare la frattura sarebbe una presunta disputa 499 00:33:53,200 --> 00:33:56,760 circa l'opposizione della Thatcher alla politica delle sanzioni 500 00:33:56,840 --> 00:33:59,120 contro l'apartheid in Sudafrica. 501 00:33:59,200 --> 00:34:00,080 Cristo! 502 00:34:00,160 --> 00:34:04,320 La Regina avrebbe espresso la sua disapprovazione per tale posizione, 503 00:34:04,400 --> 00:34:07,480 interrompendo così la lunga tradizione del monarca 504 00:34:07,560 --> 00:34:10,160 di non esporsi mai sulle questioni politiche. 505 00:34:10,960 --> 00:34:14,840 Al momento, Buckingham Palace non ha confermato tali insinuazioni 506 00:34:15,480 --> 00:34:19,000 e si è rifiutato di commentare l'articolo intitolato… 507 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 "La Regina africana in conflitto con Downing Street." 508 00:34:23,160 --> 00:34:25,840 "È stata una settimana movimentata, a Palazzo. 509 00:34:26,360 --> 00:34:29,760 La Regina, una figura apolitica e benintenzionata, 510 00:34:30,320 --> 00:34:33,720 è rimasta invischiata in una disputa riguardo al Sudafrica 511 00:34:34,320 --> 00:34:37,200 a causa della caparbietà e dell'insensibilità…" 512 00:34:37,280 --> 00:34:38,800 "…del suo primo ministro. 513 00:34:40,120 --> 00:34:43,640 Lungi dall'essere una compatriota semplice e diretta…" 514 00:34:44,160 --> 00:34:46,240 "…è piuttosto una nonna di mezz'età 515 00:34:46,320 --> 00:34:49,120 più a suo agio nel parlare di cani e cavalli…" 516 00:34:49,760 --> 00:34:53,680 "…e ha dimostrato di essere anche un'astuta combattente politica 517 00:34:53,760 --> 00:34:56,240 pronta ad affrontare Downing Street…" 518 00:34:56,320 --> 00:34:57,680 "…se provocata." 519 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 Ma davvero? 520 00:35:04,240 --> 00:35:05,520 Così c'è scritto. 521 00:35:08,320 --> 00:35:11,240 È la prima volta che provo una cosa simile. 522 00:35:12,680 --> 00:35:16,200 - E non credevo che l'avrei mai provata. - Cos'è? 523 00:35:18,480 --> 00:35:21,360 Impazienza per la prossima udienza. 524 00:35:22,560 --> 00:35:24,720 - Eccola! - Sig.ra Thatcher! 525 00:35:25,440 --> 00:35:26,280 Di qua! 526 00:35:28,840 --> 00:35:33,280 Buckingham Palace continua a smentire quanto pubblicato dal Sunday Times 527 00:35:33,360 --> 00:35:36,680 circa la frattura tra la Regina e Downing Street. 528 00:35:37,200 --> 00:35:39,800 Alcune fonti governative sostengono 529 00:35:39,880 --> 00:35:44,640 che il sacrosanto rapporto tra la Sovrana e il Primo ministro sia a rischio. 530 00:35:45,280 --> 00:35:46,720 Il Primo ministro è qui. 531 00:37:11,600 --> 00:37:12,760 Vostra Maestà. 532 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 Primo ministro. 533 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 Prima di recarmi qui 534 00:37:23,200 --> 00:37:25,640 ho incontrato il Segretario di Gabinetto, 535 00:37:25,720 --> 00:37:29,520 e ho scoperto che nei sette anni in cui sono stata primo ministro 536 00:37:29,600 --> 00:37:32,680 abbiamo avuto 164 udienze, 537 00:37:32,760 --> 00:37:34,840 tutte all'insegna della cordialità, 538 00:37:34,920 --> 00:37:37,480 della produttività e del rispetto reciproco. 539 00:37:38,000 --> 00:37:43,720 Pertanto, non è impensabile che si verifichi un intoppo isolato. 540 00:37:43,800 --> 00:37:44,680 Quale intoppo? 541 00:37:44,760 --> 00:37:46,000 Avevo l'impressione 542 00:37:46,080 --> 00:37:51,200 che Sua Maestà non esprimesse mai le sue opinioni politiche in pubblico. 543 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 Infatti. 544 00:37:53,600 --> 00:37:58,320 Che ci fosse una segretezza indissolubile tra la Sovrana e il primo ministro. 545 00:37:58,400 --> 00:38:00,120 Se parla del Sunday Times, 546 00:38:00,200 --> 00:38:03,560 sconsiglio sempre ai primi ministri di leggere i giornali. 547 00:38:03,640 --> 00:38:04,720 Io non li leggo. 548 00:38:04,800 --> 00:38:06,720 Fraintendono, riportano male, 549 00:38:06,800 --> 00:38:09,240 distorcono la realtà e creano agitazione. 550 00:38:09,320 --> 00:38:11,360 Ma il mio addetto stampa li legge, 551 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 e ha rapporti lavorativi con tutti i redattori. 552 00:38:14,800 --> 00:38:19,240 Il redattore in questione gli ha garantito che le fonti erano inattaccabili. 553 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 Vicine alla Regina. 554 00:38:21,280 --> 00:38:23,600 Più vicine che mai, infatti. 555 00:38:28,080 --> 00:38:30,920 Sono certa che presto ci sarà un chiarimento. 556 00:38:32,280 --> 00:38:35,280 Intanto, vogliamo passare all'ordine del giorno? 557 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 Non ho tempo da perdere. 558 00:38:38,560 --> 00:38:40,720 È questo l'ordine del giorno. 559 00:38:41,640 --> 00:38:43,520 Non c'è altro di cui discutere. 560 00:38:44,200 --> 00:38:47,440 Credo che nutriamo abbastanza rispetto l'una per l'altra 561 00:38:47,520 --> 00:38:51,080 per porci delle domande più importanti, 562 00:38:51,600 --> 00:38:53,440 da donna a donna. 563 00:38:53,520 --> 00:38:55,760 Abbiamo la stessa età, dopotutto. 564 00:38:56,280 --> 00:38:57,160 Davvero? 565 00:38:57,240 --> 00:38:59,000 Solo sei mesi di differenza. 566 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 E chi è la più grande? 567 00:39:02,760 --> 00:39:04,840 Io, signora. 568 00:39:11,160 --> 00:39:12,480 "Insensibile, 569 00:39:13,240 --> 00:39:16,560 polemica e socialmente controversa." 570 00:39:16,640 --> 00:39:20,200 Ecco cosa dicono di me queste fonti molto vicine alla Regina. 571 00:39:20,280 --> 00:39:22,760 - Primo ministro… - Che non ho compassione. 572 00:39:22,840 --> 00:39:26,840 E che il mio governo ha causato danni irreparabili 573 00:39:26,920 --> 00:39:29,160 al tessuto sociale del Paese. 574 00:39:35,440 --> 00:39:37,640 La mia responsabilità, 575 00:39:38,160 --> 00:39:40,520 per tutta la durata della mia carica, 576 00:39:40,600 --> 00:39:44,160 è mettere da parte il sentimentalismo 577 00:39:44,240 --> 00:39:46,960 e badare agli interessi di questo Paese 578 00:39:47,040 --> 00:39:50,240 con la freddezza di un rendiconto finanziario. 579 00:39:50,320 --> 00:39:53,440 E sebbene ammiri enormemente il suo senso di giustizia 580 00:39:53,520 --> 00:39:56,160 e la sua compassione per i meno fortunati… 581 00:39:56,240 --> 00:39:57,480 Ma davvero? 582 00:39:57,560 --> 00:39:59,920 …non dovremmo dimenticare 583 00:40:00,600 --> 00:40:02,360 che, tra noi due, 584 00:40:02,440 --> 00:40:06,000 sono io quella che viene da una piccola strada 585 00:40:06,080 --> 00:40:08,440 di una cittadina insignificante 586 00:40:08,520 --> 00:40:11,360 e con un padre che non poteva lasciarle un titolo 587 00:40:11,920 --> 00:40:14,600 o un Commonwealth in eredità, ma solo grinta, 588 00:40:14,680 --> 00:40:17,320 buonsenso e determinazione. 589 00:40:17,400 --> 00:40:22,200 E non voglio pietà, carità o compassione dalla gente. 590 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 Nulla potrebbe offendermi di più. 591 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 Il mio scopo 592 00:40:27,360 --> 00:40:33,320 è far passare questo Paese dalla dipendenza all'autosufficienza, 593 00:40:33,400 --> 00:40:36,000 e credo che io lo stia raggiungendo. 594 00:40:36,080 --> 00:40:38,680 Ho imparato molte lezioni difficili, come Regina. 595 00:40:38,760 --> 00:40:43,160 Gli inglesi stanno imparando a pensare a se stessi e al loro futuro, 596 00:40:43,240 --> 00:40:44,800 e solo allora, 597 00:40:45,400 --> 00:40:47,520 se lo vorranno, 598 00:40:48,000 --> 00:40:50,280 potranno prendersi cura del prossimo. 599 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 - Forse… - Nessuno 600 00:40:51,640 --> 00:40:54,440 ricorderebbe il Buon Samaritano 601 00:40:54,520 --> 00:40:58,320 se avesse avuto solo le buone intenzioni. 602 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 Vede, 603 00:41:00,200 --> 00:41:03,160 egli aveva anche i soldi. 604 00:41:03,240 --> 00:41:04,560 Forse la più difficile 605 00:41:05,200 --> 00:41:09,560 è che sono obbligata a sostenere ogni posizione presa dai primi ministri, 606 00:41:09,640 --> 00:41:13,520 persino la sua riguardo alle sanzioni contro il Sudafrica. 607 00:41:16,880 --> 00:41:18,000 Ora, io mi chiedo: 608 00:41:18,080 --> 00:41:21,800 avendo uno scarso impatto sulla sua politica quotidiana, 609 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 ma essendo molto importante per me, 610 00:41:25,200 --> 00:41:27,720 non poteva sostenermi lei, per una volta? 611 00:41:28,600 --> 00:41:32,840 Gli altri leader del Commonwealth, molti dei quali considero degli amici, 612 00:41:33,800 --> 00:41:38,280 ora ritengono che li abbia traditi su una questione importantissima per loro. 613 00:41:38,360 --> 00:41:41,480 Ebbene, che leggano il Sunday Times. 614 00:41:42,160 --> 00:41:45,480 Non lascerà loro alcun dubbio sulla sua posizione. 615 00:41:53,600 --> 00:41:54,960 Oh, l'udienza è finita. 616 00:41:55,040 --> 00:41:56,840 Come vola il tempo. 617 00:41:59,680 --> 00:42:05,240 Domani il Principe Andrea e Sarah Ferguson si sposano. Sarete molto impazienti. 618 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 Infatti. 619 00:42:07,400 --> 00:42:10,480 - Sembrano una bella coppia. - Lo crediamo anche noi. 620 00:42:10,560 --> 00:42:15,480 Mio figlio Mark ha appena annunciato le sue nozze. 621 00:42:15,560 --> 00:42:17,920 Il suo preferito? L'esploratore? 622 00:42:18,000 --> 00:42:21,440 Non è un esploratore, signora. Quello fu un fatto isolato. 623 00:42:21,520 --> 00:42:24,680 Ora è un imprenditore. In Medio Oriente, perlopiù. 624 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 E in Sudafrica. 625 00:42:29,160 --> 00:42:30,000 Ma certo. 626 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 Vostra Maestà. 627 00:42:45,080 --> 00:42:47,880 Mi ascolti bene: non c'è nessuna storia. 628 00:42:47,960 --> 00:42:49,920 Sono voci del tutto infondate. 629 00:42:50,000 --> 00:42:52,360 Tra la Regina e il Primo ministro 630 00:42:52,440 --> 00:42:55,000 c'è un rapporto molto cordiale e produttivo. 631 00:42:55,080 --> 00:42:59,400 Secondo il Sunday Times, la fonte è qualcuno di interno al Palazzo, 632 00:42:59,480 --> 00:43:00,920 perciò diremo così. 633 00:43:01,000 --> 00:43:04,640 - Noi negheremo. Sembrerete degli stupidi. - Ma la smetta. 634 00:43:04,720 --> 00:43:07,920 So che è ciò che deve dire, ma sa benissimo che è vero. 635 00:43:08,000 --> 00:43:10,840 Continuate a negare e sembrerete voi gli stupidi. 636 00:43:15,040 --> 00:43:17,520 Pronto? Mi può dire il suo nome? 637 00:43:20,320 --> 00:43:24,080 Che succede? Non è che lo sposo ha dei ripensamenti? 638 00:43:24,160 --> 00:43:28,240 No. Andrea voleva vederci perché vuole che qualcuno gli spieghi… 639 00:43:28,320 --> 00:43:30,440 Cosa diavolo è preso a nostra madre? 640 00:43:32,120 --> 00:43:35,120 Il matrimonio del Duca di York dovrebbe fare notizia 641 00:43:35,200 --> 00:43:37,600 sia in patria che all'estero. E invece, 642 00:43:38,280 --> 00:43:41,800 a causa del suo inspiegabile errore di giudizio, 643 00:43:41,880 --> 00:43:45,280 i giornali non parlano di me e di Sarah, 644 00:43:45,800 --> 00:43:48,400 ma della frattura tra la mamma e la Thatcher! 645 00:43:50,320 --> 00:43:52,480 Ah, sì. Il Sunday Times. 646 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 - Ha fatto proprio un bel casino. - Come ha potuto? 647 00:43:55,680 --> 00:43:58,680 Ha fatto la cosa che mi ha sempre detto di non fare: 648 00:43:59,320 --> 00:44:01,720 aprire bocca ed esprimere un'opinione. 649 00:44:03,280 --> 00:44:05,360 E la stanno massacrando per questo. 650 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 È stata maledettamente irriguardosa. 651 00:44:08,200 --> 00:44:10,920 È normale che i giornali vogliano una notizia 652 00:44:11,000 --> 00:44:14,480 che non sia il matrimonio di un erede marginale che mai sarà re. 653 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Ahi! 654 00:44:16,080 --> 00:44:17,600 Beh, è la verità, no? 655 00:44:19,160 --> 00:44:20,320 Ora sei quarto, 656 00:44:20,400 --> 00:44:23,360 ma quando William avrà dei figli e poi dei nipoti… 657 00:44:25,440 --> 00:44:26,480 sarai marginale. 658 00:44:29,800 --> 00:44:30,640 Andiamo? 659 00:44:38,240 --> 00:44:39,360 L'ha detto davvero? 660 00:44:40,760 --> 00:44:41,840 Al mio matrimonio? 661 00:44:42,720 --> 00:44:44,480 È stato davvero stronzo. 662 00:44:55,280 --> 00:45:01,040 Pare impossibile che un matrimonio reale possa essere messo in secondo piano, 663 00:45:01,760 --> 00:45:06,000 ma l'intensificarsi della disputa tra la Regina e la Thatcher 664 00:45:06,080 --> 00:45:08,240 minaccia di offuscare le nozze. 665 00:45:08,840 --> 00:45:11,760 La Regina ha commesso un grave errore di giudizio, 666 00:45:12,280 --> 00:45:14,880 e il Sunday Times ha acceso una miccia 667 00:45:14,960 --> 00:45:18,440 che potrebbe far scoppiare una grave crisi costituzionale. 668 00:45:19,400 --> 00:45:22,640 Difficile dire cosa sperassero di ottenere da Palazzo, 669 00:45:23,360 --> 00:45:26,240 ma il fatto è che hanno sollevato un vespaio 670 00:45:26,320 --> 00:45:31,320 e finora non sono riusciti a evitare di farsi pungere. Questa storia… 671 00:45:31,400 --> 00:45:32,960 Perdoni l'interruzione. 672 00:45:35,360 --> 00:45:39,080 Il nostro aver negato le accuse, purtroppo, ha fatto sì 673 00:45:39,720 --> 00:45:43,080 che il redattore del Sunday Times sia sul piede di guerra. 674 00:45:43,160 --> 00:45:45,400 Certo, potremmo continuare a negare, 675 00:45:46,320 --> 00:45:49,080 ma io credo che non ci convenga più 676 00:45:49,800 --> 00:45:53,480 e che dovremmo dare qualcosa alla stampa. 677 00:45:54,200 --> 00:45:55,080 Ovvero? 678 00:45:55,160 --> 00:45:56,120 Un colpevole. 679 00:45:57,640 --> 00:46:01,760 Così lei non avrà più colpe e spegneremo questo incendio quanto prima. 680 00:46:03,200 --> 00:46:04,640 Diamo loro un nome. 681 00:46:16,240 --> 00:46:17,080 Martin! 682 00:46:17,600 --> 00:46:18,440 Michael. 683 00:46:22,240 --> 00:46:27,360 La situazione tra Buckingham Palace e Downing Street sta degenerando. 684 00:46:28,000 --> 00:46:29,960 Io ti avevo avvertito. 685 00:46:31,000 --> 00:46:34,120 Sai che la Regina è molto ligia ai suoi doveri 686 00:46:34,200 --> 00:46:37,760 e che tiene in gran conto lo stretto rapporto col governo… 687 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 Certo. 688 00:46:39,280 --> 00:46:41,640 E, beh, vederli… 689 00:46:42,440 --> 00:46:44,960 compromessi in questo modo 690 00:46:45,800 --> 00:46:47,960 a causa delle tue azioni… 691 00:46:51,600 --> 00:46:52,440 Prego? 692 00:46:54,080 --> 00:46:56,960 Sei stato molto poco professionale. 693 00:46:58,680 --> 00:46:59,520 Smettila. 694 00:46:59,600 --> 00:47:02,280 Minare l'integrità del Palazzo e della Regina… 695 00:47:02,360 --> 00:47:03,920 Ci conosciamo troppo bene. 696 00:47:05,080 --> 00:47:06,520 È una follia. 697 00:47:09,000 --> 00:47:12,400 Possiamo contare che tu faccia la cosa giusta? 698 00:47:27,440 --> 00:47:28,360 Ma certo. 699 00:47:43,480 --> 00:47:46,320 ASSISTENTE DELLA REGINA AL CORRENTE DELLA FUGA DI NOTIZIE 700 00:47:52,760 --> 00:47:53,720 Michael. 701 00:49:03,960 --> 00:49:08,520 Molti dei miei antenati avevano un motto. 702 00:49:09,400 --> 00:49:10,560 Un nobile motto: 703 00:49:11,840 --> 00:49:12,960 "Sono al servizio". 704 00:49:13,800 --> 00:49:16,000 E ora vorrei dedicarlo a voi. 705 00:49:16,840 --> 00:49:17,920 È molto semplice. 706 00:49:18,680 --> 00:49:20,400 Dichiaro davanti a tutti voi 707 00:49:21,160 --> 00:49:22,480 che tutta la mia vita, 708 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 sia essa lunga o breve, 709 00:49:26,240 --> 00:49:28,360 sarà dedicata al vostro servizio 710 00:49:29,160 --> 00:49:32,000 e al servizio della grande famiglia imperiale 711 00:49:32,600 --> 00:49:34,080 a cui tutti apparteniamo. 712 00:49:36,000 --> 00:49:38,560 Che Dio mi aiuti a mantenere questa promessa 713 00:49:39,200 --> 00:49:40,800 e benedica coloro, tra voi, 714 00:49:41,360 --> 00:49:43,080 che vorranno prendervi parte. 715 00:49:49,600 --> 00:49:53,520 Il Palazzo ribadisce che la Regina non ha mai espresso un'opinione 716 00:49:53,600 --> 00:49:56,200 né ha giudicato un suo primo ministro. 717 00:50:05,720 --> 00:50:10,720 Michael Shea ebbe una brillante carriera 718 00:50:10,800 --> 00:50:16,040 come autore di thriller politici best seller. 719 00:50:18,920 --> 00:50:21,200 Nel 1994, l'apartheid cadde 720 00:50:21,280 --> 00:50:22,560 e Nelson Mandela 721 00:50:22,640 --> 00:50:26,800 divenne il primo presidente di colore del Sudafrica. 722 00:50:27,480 --> 00:50:32,960 Quando gli chiesero se le sanzioni avessero aiutato ad abolire l'apartheid, 723 00:50:33,040 --> 00:50:36,560 egli rispose: "Oh, senza alcun dubbio". 724 00:51:50,120 --> 00:51:55,360 Sottotitoli: Andrea Guarino