1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 ‎他们来了 所有的常客 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,720 ‎所有那些穿着华丽的人 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 ‎不知道他们当中有多少人知道 ‎这幕后的紧张 5 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 ‎一张票达到了数千英镑 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,640 ‎演员们剩下的事情 7 00:01:00,720 --> 00:01:03,440 ‎就是化妆 穿上表演服装 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 ‎抽空吃一口三明治 坐下来忧心忡忡 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 ‎据说 10 00:01:11,320 --> 00:01:13,320 ‎王室的车辆已离得不远 11 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 ‎听说女王马上就到了 12 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 ‎王室汽车准时停在祝福的人群前 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,400 ‎今晚真正的明星 女王 14 00:01:27,080 --> 00:01:28,800 ‎下车踩上了红毯 15 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 ‎迎接女王的是备受人喜爱的剧场经理 16 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 ‎娱乐艺术家慈善基金会的主席 ‎德尔丰爵士 17 00:01:36,400 --> 00:01:38,280 ‎今晚 18 00:01:38,360 --> 00:01:40,320 ‎表演行业和王室因为一个美好愿景 19 00:01:40,400 --> 00:01:42,120 ‎走到了一起 20 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 ‎给你的 安妮特 21 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 ‎琼·柯林斯 出演过电视剧《王朝》 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 ‎爱丁堡公爵面露微笑 23 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 ‎好了 乔治 24 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 ‎现在奏国歌 25 00:02:01,440 --> 00:02:04,280 ‎哦 演出开始了 26 00:02:04,360 --> 00:02:08,280 ‎上帝护佑女王 27 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 ‎好了 凯瑟琳 给你 28 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 ‎还有你的 内里萨 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 ‎真乖 咽下去了? 30 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 ‎很好 31 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 ‎你怎么样? 32 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 ‎马上就到睡觉时间了 33 00:02:34,720 --> 00:02:40,320 ‎皇祚绵长 34 00:02:41,080 --> 00:02:47,440 ‎愿她捍卫国法 35 00:02:47,520 --> 00:02:53,640 ‎而使民心归向 36 00:02:53,720 --> 00:03:00,480 ‎吾等衷心歌唱 37 00:03:00,560 --> 00:03:07,520 ‎天佑女王 38 00:04:15,000 --> 00:04:18,840 ‎剧名:世袭原则 39 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 ‎-敬皇家… ‎-综艺节目 40 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 ‎今晚我带了一个礼物来 41 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 ‎八卦 42 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 ‎我最喜欢了 43 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 ‎邪恶的八卦? 44 00:05:32,120 --> 00:05:33,280 ‎非常邪恶 45 00:05:33,840 --> 00:05:36,560 ‎这个人有名吗? 46 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 ‎有名 但你得保密 47 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 ‎哦 别那么扭扭捏捏的 48 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 ‎我听了再做决定 49 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 ‎-夫人 ‎-炫目 50 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 ‎你没有把这认真对待 51 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 ‎你怎么知道? 52 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 ‎这是个大秘密 53 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 ‎基本上算是个国家秘密了 54 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 ‎我… 55 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 ‎我洗耳恭听 56 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 ‎眼睛也洗好了 57 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 ‎-还有嘴唇 ‎-好吧 58 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 ‎你刚说嘴唇了? 59 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 ‎我感到…坏坏的 60 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 ‎是 我能看出来 61 00:06:23,760 --> 00:06:27,760 ‎夫人 我很享受过去的几个月… 62 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 ‎-我也是 ‎-…和我们俩之间发展出来的亲近关系 63 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 ‎-不是亲近关系 是亲密关系 ‎-哦 老天… 64 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 ‎拜托 65 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 ‎以前男人只是因为别的女人离开我 66 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 ‎现在他们离开我是为了教会 67 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 ‎谁? 68 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 ‎-德里克·詹宁斯 ‎-炫目? 69 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 ‎-是的 炫目 ‎-你跟他有什么关系? 70 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 ‎有一点点爱上他了 71 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 ‎哦 玛格丽特 72 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 ‎柯林·坦南特说我们俩是他所认识的 ‎两个最不可思议的人 73 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 ‎为了公众的安全 得把我们俩分开 ‎不惜一切代价 74 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 ‎就像氮和甘油 75 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 ‎但他太英俊了 76 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 ‎是的 77 00:07:32,280 --> 00:07:34,200 ‎对任何人都有刻薄的评价 78 00:07:35,000 --> 00:07:35,880 ‎这是我仰慕的 79 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 ‎还有一许令人心动的脆弱 80 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 ‎还因为他发现快乐像我一样难以捕捉 81 00:07:48,040 --> 00:07:53,120 ‎于是我们探讨以各种不同的方式 ‎给我们找到开心和平静 82 00:07:53,200 --> 00:07:54,560 ‎我觉得快步走是个好方法 83 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 ‎-对 那可能对你有效 ‎-是的 每次都有效 84 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 ‎但那对我们其他人可能不够 85 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 ‎炫目找到了对他最有效的办法 86 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 ‎是什么? 87 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 ‎当一名神职人员 88 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 ‎-天主教神职人员? ‎-是的 89 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 ‎这是他不适合你的第二个原因 90 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 ‎第一个原因呢? 91 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 ‎呃… 92 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 ‎他是同性恋 93 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 ‎-炫目? ‎-是的 众所周知 94 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 ‎你确定吗? 95 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 ‎他有时候看我的方式… 96 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 ‎描述一下 97 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 ‎眼神中流露出很多崇拜 98 00:08:40,120 --> 00:08:42,680 ‎我觉得你会发现 ‎那是因为你是王室公主 99 00:08:42,760 --> 00:08:44,240 ‎而他非常势利 100 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 ‎我有那么傻吗? 101 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 ‎有那么饥不择食吗? 102 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 ‎-你咳嗽的声音听起来不大对劲儿 ‎-没事的 103 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 ‎你胸部不适有一段时间了 104 00:08:55,040 --> 00:08:57,080 ‎他老建议去看歌剧 105 00:08:57,160 --> 00:08:58,960 ‎我就应该猜到的 106 00:09:22,720 --> 00:09:25,440 ‎玛格丽特正在皇家布朗普顿医院 107 00:09:25,520 --> 00:09:27,240 ‎接受检查性手术 108 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 ‎54岁的公主于今日下午入院 109 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 ‎在接下来的数日里不大可能知道结果 110 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 ‎但王室消息人士称 111 00:09:35,360 --> 00:09:38,400 ‎她一直没有什么具体的疾病 112 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 ‎医院拒绝就公主的情况 113 00:09:40,960 --> 00:09:42,320 ‎给出更多细节 114 00:09:42,400 --> 00:09:46,160 ‎据称玛格丽特公主每天吸烟多达60支 115 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 ‎这会让很多… 116 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 ‎我们还是把这关了吧 这有点… 117 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 ‎玛格丽特公主会留在医院里… 118 00:09:52,120 --> 00:09:57,560 ‎玛格丽特公主会没事的 ‎玛格丽特公主得到了妥善照顾 119 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 ‎-你没事吧 凯瑟琳? ‎-约翰 来 120 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 ‎-现在别找别扭 ‎-凯瑟琳 别这样 121 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 ‎好 122 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 ‎拜托 该睡觉了 123 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 ‎娃娃现在该睡觉了 124 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 ‎大家一起 125 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 ‎这就对了 126 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 ‎晚安 凯瑟琳 你睡这张床 127 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 ‎祝你生日快乐 128 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 ‎祝你生日快乐 129 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 ‎祝你生日快乐 亲爱的爱德华 130 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 ‎祝你生日快乐 131 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 ‎干得好 132 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 ‎生日快乐 凯瑟琳 133 00:11:24,560 --> 00:11:28,080 ‎就孩子来说 ‎这个家庭看起来都是两个两个的 134 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 ‎说实话 我没想要四个孩子 135 00:11:31,600 --> 00:11:33,560 ‎对我来说 两个孩子够了 136 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 ‎但老板坚持己见 137 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 ‎那是在经过激烈的谈判后 138 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 ‎是在里斯本的一艘帆船上 适逢风暴… 139 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 ‎-你还记得吗? ‎-我记得 140 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 ‎…另外两个诞生了… 141 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 ‎第二梯队 142 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 ‎是的 后备球队 143 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 ‎…他们很特别 144 00:11:52,480 --> 00:11:54,440 ‎并不是说前两个不特别 145 00:11:54,520 --> 00:11:56,280 ‎但我觉得 前两个正如预期 146 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 ‎责任所在 147 00:11:58,320 --> 00:11:59,920 ‎而后两个出自于… 148 00:12:01,480 --> 00:12:04,800 ‎我本想说“乐趣” ‎但这可能有点用词不当 149 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 ‎从安妮的脸色能看出来 150 00:12:07,440 --> 00:12:09,400 ‎-什么用词才合适呢? ‎-喜悦 151 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 ‎没错 152 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 ‎喜悦 153 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 ‎他们是在和解的状态下受孕的 154 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 ‎他们把我们所有人紧密地联系在一起 ‎带来了巨大的喜悦 155 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 ‎请大家举杯 156 00:12:27,280 --> 00:12:28,240 ‎你确定吗? 157 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 ‎来 玛格 158 00:12:30,480 --> 00:12:31,360 ‎别紧张 159 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 ‎祝你年年有今日… 160 00:12:35,200 --> 00:12:36,880 ‎抱歉 你叫什么来着? 161 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 ‎一窝里最小的一个 162 00:12:40,160 --> 00:12:41,120 ‎亲爱的爱德华 163 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 ‎-生日快乐 ‎-谢谢 164 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 ‎-哦 你想要一大块? ‎-是的 165 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 ‎你不能把这些全拿走 快住手 166 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 ‎我把这个切成两块 167 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 ‎因为今天是你妹妹的生日 168 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 ‎你可以拿一块特别大的 169 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 ‎大家都看过了吗? 170 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 ‎我记得那小家伙洗礼的那天 171 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 ‎-反过来 ‎-你别吹 172 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 ‎-我可以吹吗? ‎-你别吹 173 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 ‎有一张我们和孩子们的照片 174 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 ‎是的 175 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 ‎你抱孩子的样子就像抱着一颗炸弹 176 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 ‎那次你看起来很不开心 ‎刚和托尼又大吵了一顿 177 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 ‎他从来就不是你合适的对象 178 00:13:28,960 --> 00:13:32,600 ‎我现在得到的结论是 ‎根本就没有男人合适我 179 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 ‎-别这么说 ‎-我说的是真的 180 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 ‎对大多数人而言 爱是温柔的吻 181 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 ‎对我而言 却是最锋利的斧子 182 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 ‎其实 我已经准备好开始新的篇章… 183 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 ‎没有男人 184 00:13:47,440 --> 00:13:50,960 ‎没有…香烟 没有… 185 00:13:51,040 --> 00:13:51,880 ‎夫人? 186 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 ‎我总算准备好了… 187 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 ‎专注于唯一一个不会让我失望的东西 188 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 ‎是什么? 189 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 ‎我们 190 00:14:06,880 --> 00:14:08,480 ‎我作为王室成员的地位 191 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 ‎我的职责 192 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 ‎所以我屈膝而来 193 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 ‎以家人的身份提出一个请求 194 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 ‎尽量给我多一点责任 195 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 ‎尽量多的职位 尽量多的工作 196 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 ‎你的妹妹需要的是存在的意义… 197 00:14:30,440 --> 00:14:31,880 ‎才不至沉沦 198 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 ‎-瞧他的脑袋有多大 ‎-你看起来太可笑了 199 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 ‎你好 200 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 ‎你好 201 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 ‎还有他 你好 202 00:15:24,400 --> 00:15:26,360 ‎-公主殿下 ‎-我们没有打扰你吧 203 00:15:26,440 --> 00:15:30,000 ‎完全没有 雷内中午才来 204 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 ‎哦 新的男朋友? 205 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 ‎不 新的发型师 206 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 ‎又是个同性恋 207 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 ‎除此之外 没有安排 什么都没有 208 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 ‎整天没事 无聊透顶 209 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 ‎那么… 210 00:15:54,640 --> 00:15:55,760 ‎你们来这里有何贵干? 211 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 ‎一定不是什么好消息 212 00:15:58,840 --> 00:16:00,800 ‎否则你不会把管家带过来 213 00:16:03,960 --> 00:16:07,560 ‎夫人 我们来是想 ‎跟你讲讲《1937年摄政法》 214 00:16:08,120 --> 00:16:11,720 ‎该法规定数位高级王室成员 215 00:16:11,800 --> 00:16:14,960 ‎在正式场合可以代表王室 216 00:16:15,760 --> 00:16:19,200 ‎这我知道 很多年来 ‎我时常代替她出面 217 00:16:19,680 --> 00:16:20,560 ‎是的 218 00:16:21,360 --> 00:16:25,480 ‎但这种高级王室成员的数量 219 00:16:25,560 --> 00:16:26,440 ‎只有六名 220 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 ‎你继续说 221 00:16:29,680 --> 00:16:32,480 ‎爱德华王子刚过21岁的生日 222 00:16:32,560 --> 00:16:34,840 ‎这意味着他已经达到了年龄 223 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 ‎作为君主的孩子 224 00:16:40,000 --> 00:16:43,280 ‎在王位继承顺序中 他在你之前 225 00:16:44,600 --> 00:16:45,960 ‎因此 你被要求… 226 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 ‎放弃国务顾问的职位 227 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 ‎别把这个从我身上夺走 ‎我就剩这个了 228 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 ‎-哦 玛格丽特 ‎-这完全说不通 229 00:17:00,040 --> 00:17:02,440 ‎我成熟 我有智慧 230 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 ‎更不用说我有经验了 231 00:17:04,520 --> 00:17:06,000 ‎爱德华是个孩子 232 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 ‎他不成熟 是个无用的孩子 233 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 ‎你也许说得没错 ‎但我们得按规则行事 234 00:17:11,960 --> 00:17:14,680 ‎你会有时间专注于你的康复 235 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 ‎请你退下 236 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 ‎退下 237 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 ‎我不想要更多时间 238 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 ‎你不明白吗? 239 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 ‎时间令我害怕 240 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 ‎时间给我带来恐惧 241 00:17:53,400 --> 00:17:54,320 ‎我想要… 242 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 ‎我想要些事情来打发时间 243 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 ‎-你还有你的兴趣 ‎-哦 拜托 244 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 ‎-还有你的朋友 ‎-朋友 245 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 ‎那些值得交的朋友 他们都受够了我 246 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 ‎-你的那些慈善机构 ‎-慈善机构?他们也不要我 247 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 ‎何况现在有了威尔士王妃 248 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 ‎她更加年轻 更加和蔼 更加漂亮 249 00:18:20,480 --> 00:18:23,440 ‎-没人要我这样子的 ‎-哦 玛格 250 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 ‎我就求你一件事 251 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 ‎给事情让我做 252 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 ‎一个目的 尊严 253 00:18:31,320 --> 00:18:35,080 ‎没错 如果这事儿由我来决定 ‎我会把这一切都给你 254 00:18:35,160 --> 00:18:37,720 ‎我欣然愿意从第一天开始 ‎就把整个摊子都交给你 255 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 ‎这事儿由不得我 256 00:18:40,160 --> 00:18:41,680 ‎-所以我们只能接受 ‎-不 257 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 ‎我只能接受 不是你 是我 258 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 ‎不用 259 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 ‎安妮 260 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 ‎欢迎 夫人 261 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 ‎-一切都好吗? ‎-不好 262 00:20:19,880 --> 00:20:22,160 ‎现在我们知道了 ‎我对马科斯家族的异议 263 00:20:22,240 --> 00:20:24,880 ‎令董事会如此生气 264 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 ‎“什么董事会?” ‎我听到你理智地提问 265 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 ‎这个岛国是个有限公司 ‎所以需要有董事会 266 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 ‎你有听说过这么荒唐的事儿吗? ‎反正这不触及谁的利益 267 00:21:45,520 --> 00:21:47,240 ‎欢迎 亲王殿下 268 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 ‎夫人? 269 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 ‎夫人? 270 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 ‎都干了 271 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 ‎午饭? 272 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 ‎这地方真不错 273 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 ‎你是没看到这儿最风光的时候 274 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 ‎现在这儿无人问津了 真可惜 ‎失去了当年的风采 275 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 ‎瞧这些蝎尾蕉 276 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 ‎那是木棉树吗? 277 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 ‎是的 278 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 ‎“对任何园丁 修剪枝叶都是个挑战 279 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 ‎你得有灵巧的手指” 280 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 ‎罗迪说的 281 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 ‎花园还是荒地? 282 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 ‎很可惜 都是 283 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 ‎谢谢 284 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 ‎戴安娜又怀孕了 285 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 ‎恭喜你 286 00:23:44,640 --> 00:23:47,120 ‎本以为这会让大家提起精神 287 00:23:47,720 --> 00:23:51,160 ‎然而 我们俩好像更加不开心了 288 00:23:52,800 --> 00:23:55,320 ‎我们几乎都不见面 就算见面了 289 00:23:55,800 --> 00:23:57,400 ‎我们吵得比以前更厉害 290 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 ‎真令人压抑 真伤人 291 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 ‎这让我没有选择 只有…去找人 292 00:24:10,200 --> 00:24:12,120 ‎是 这点我们都清楚 293 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 ‎不 不是卡米拉 294 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 ‎我是说… 295 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 ‎专业人士 296 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 ‎治疗师 以改善我的心情 297 00:24:20,720 --> 00:24:21,640 ‎神经病医生? 298 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 ‎玛格阿姨 别这么称呼他们 299 00:24:26,640 --> 00:24:27,480 ‎有效果了吗? 300 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 ‎没有变得更糟 301 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 ‎这也不算什么认可 302 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 ‎我之所以提这事儿 ‎是因为我答应了安妮 303 00:24:37,040 --> 00:24:39,840 ‎我会劝你也去看看专业人士 304 00:24:40,520 --> 00:24:42,280 ‎你们俩合起伙来对付我? 305 00:24:42,360 --> 00:24:43,200 ‎我们俩都关心你 306 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 ‎回伦敦之后何不试试? 307 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 ‎安妮觉得她找到了一个不错的医生 308 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 ‎我贵为公主 却要去见她 太离谱了 309 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 ‎也许这是治疗过程的一部分 310 00:25:05,320 --> 00:25:08,520 ‎病人必须接受自己是病人 311 00:25:10,680 --> 00:25:14,920 ‎如果你不低下高贵的头 ‎治疗过程显然是无法开始的 312 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 ‎什么高贵的头? 313 00:25:16,360 --> 00:25:19,680 ‎如今 我在王室的地位已经低得没谱 314 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 ‎基本就是个贱民 315 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 ‎我们到了 316 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 ‎我曾经做过一次治疗 317 00:25:38,120 --> 00:25:41,000 ‎那是在我和斯诺登伯爵婚姻的早期 318 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 ‎我们面临的问题在于我… 319 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 ‎我对这一切都很反感 320 00:25:46,320 --> 00:25:49,720 ‎我觉得这很可悲 ‎这和我小时候接受的信仰不符 321 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 ‎你小时候接受了什么样的信仰? 322 00:25:52,720 --> 00:25:55,000 ‎自怜不会让你走很远 323 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 ‎你得埋头前进 324 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 ‎这种态度很普遍 325 00:26:02,080 --> 00:26:04,000 ‎一种比较老式的态度 326 00:26:04,080 --> 00:26:06,800 ‎你是不是说我不够贵族?还很老? 327 00:26:09,840 --> 00:26:12,520 ‎因为这可不是一个良好的开始方式 328 00:26:16,920 --> 00:26:19,040 ‎你为什么又想尝试治疗了? 329 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 ‎称我“夫人” 330 00:26:20,520 --> 00:26:21,600 ‎夫人 331 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 ‎因为… 332 00:26:37,760 --> 00:26:40,040 ‎说起来难为情 最近我感觉… 333 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 ‎情绪有点低落… 334 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 ‎已经有一段时间了 335 00:26:49,320 --> 00:26:50,160 ‎还有… 336 00:26:51,160 --> 00:26:52,840 ‎近期的“暴跌” 337 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 ‎让我做任何事情… 338 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 ‎都打不起精神 339 00:27:02,880 --> 00:27:05,720 ‎你知不知道你的近亲中 340 00:27:05,800 --> 00:27:07,680 ‎谁有精神问题? 341 00:27:14,400 --> 00:27:17,080 ‎威尔士亲王 他的情绪有过起伏 342 00:27:17,840 --> 00:27:21,160 ‎但还不能算是有病 只是婚姻导致的 343 00:27:23,000 --> 00:27:25,040 ‎格洛斯特公爵 我的叔父 344 00:27:26,440 --> 00:27:28,640 ‎时不时有些压抑 345 00:27:29,880 --> 00:27:31,840 ‎我之所以这样问 是因为我知道 346 00:27:31,920 --> 00:27:35,040 ‎我听同事说 你的姐妹有类似问题 347 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 ‎姐妹? 348 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 ‎什么姐妹? 349 00:27:43,120 --> 00:27:46,080 ‎然后她就跟我讲了我们表姐妹的事 350 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 ‎我们的亲表姐妹 ‎凯瑟琳和内里萨·鲍斯-里昂 351 00:27:50,520 --> 00:27:54,240 ‎妈妈最爱的哥哥 乔克舅舅的 ‎第三个和第五个女儿 352 00:27:54,320 --> 00:27:55,800 ‎她们被关在 353 00:27:55,880 --> 00:27:59,000 ‎红山的伯斯伍德精神病院 354 00:27:59,080 --> 00:28:00,600 ‎真让人吃惊 355 00:28:00,680 --> 00:28:03,320 ‎是的 我记得我听说过 ‎凯瑟琳和内里萨 356 00:28:03,960 --> 00:28:06,160 ‎和她们可怕的疾病 357 00:28:06,920 --> 00:28:08,120 ‎但她们早就死了 358 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 ‎据我所知 她们还活得好好的 359 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 ‎但我们可以查一下 360 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 ‎你干什么?这是我的按钮 361 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 ‎就是这儿了 伯克的书 362 00:28:25,120 --> 00:28:27,720 ‎-让我来 ‎-不用 我没事儿 363 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 ‎拿到了 好重 364 00:28:43,520 --> 00:28:44,680 ‎-接着 ‎-别扔 365 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 ‎这可不是闹着玩的 小心点 366 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 ‎P、R、S… 367 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 ‎哦 我刚才好像看到了? 368 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 ‎哦 找到了 看 就在这儿 369 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 ‎内里萨 死于1940年 370 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 ‎凯瑟琳死于1961年 ‎白纸黑字写得很清楚 371 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 ‎两个人都早就死了 372 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 ‎好奇怪 373 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 ‎我不接 374 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 ‎是谁? 375 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 ‎詹宁斯先生 夫人 376 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 ‎炫目? 377 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 ‎他想干嘛? 378 00:29:32,640 --> 00:29:36,040 ‎他想让你知道 ‎下个星期他会来伦敦待几天 379 00:29:36,120 --> 00:29:37,760 ‎万一你有空 380 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 ‎我没空 381 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 ‎仁慈的圣母 为我们祷告… 382 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 ‎-炫目 你不是在祷告吧? ‎-我是在祷告 383 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 ‎恩典之母… ‎你最后一次开车是什么时候? 384 00:30:00,680 --> 00:30:04,080 ‎我一直开车的 也许没开过这个车型 385 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 ‎反正这话不该你说 你根本不会开车 386 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 ‎至少我认识到我的局限 387 00:30:12,440 --> 00:30:14,720 ‎我很乐意让司机开 388 00:30:14,800 --> 00:30:15,720 ‎但是那样的话… 389 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 ‎怎么开的车? 390 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 ‎我们就无法单独在一起了 391 00:30:18,880 --> 00:30:21,120 ‎干嘛非得单独在一起? 392 00:30:44,120 --> 00:30:46,200 ‎要是有人问我是谁怎么办? 393 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 ‎-他们不会问的 你是个神父 ‎-可我不是 394 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 ‎现在还不是 我只是个神学院学生 395 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 ‎他们可不知道 396 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 ‎你看起来就是神职人员 没人会怀疑 397 00:30:55,880 --> 00:30:57,200 ‎我觉得这样不对 夫人 398 00:30:57,680 --> 00:30:58,640 ‎这是欺骗 399 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 ‎之后你有的是时间忏悔 现在去吧 400 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 ‎到了 穿过那边 401 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 ‎她们还活着 夫人 402 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 ‎你见到她们了? 403 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 ‎是的 404 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 ‎她们怎么样? 405 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 ‎像小孩子 夫人 406 00:32:24,120 --> 00:32:25,600 ‎但她们知道你是谁 407 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 ‎她们也知道你姐姐是谁 408 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 ‎她们有一家人的照片 409 00:32:34,000 --> 00:32:35,840 ‎她们知道这家人是她们的家人 410 00:32:40,560 --> 00:32:42,640 ‎你喜欢这个 是吧? 411 00:32:42,720 --> 00:32:43,560 ‎哦 对 412 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 ‎她总是把这个放在最显著的位置 413 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 ‎要不要我让你表姐妹打个招呼? 414 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 ‎你刚才是说表姐妹吗? 415 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 ‎-你好 ‎-你好 416 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 ‎还有更多 417 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 ‎更多什么? 418 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 ‎更多亲戚 419 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 ‎她们的表姐妹 也一样得病了 420 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 ‎-你好 ‎-你可以坐这儿 亲爱的 421 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 ‎想坐床上吗? 422 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 ‎-一家人在一起 ‎-哦 一家人 是的 423 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 ‎你还好吗 内里萨? 424 00:33:52,400 --> 00:33:53,360 ‎哦 亲爱的 425 00:33:53,840 --> 00:33:56,360 ‎哦 真是个惊喜 你正赶上吃午饭 426 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 ‎我不饿 427 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 ‎我们饿极了 ‎今天上午我们走了很多路 428 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 ‎我和你再出去走走 429 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 ‎我把她偷走 你们不介意吧? 430 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 ‎完全不介意 431 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 ‎五个 432 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 ‎五个 妈妈 433 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 ‎五个我们的近亲被关了起来 ‎被遗忘了 434 00:34:23,920 --> 00:34:25,200 ‎你想我们怎么做? 435 00:34:25,280 --> 00:34:29,240 ‎-做得有人性一点 ‎-哦 别那么幼稚 我们没有选择 436 00:34:30,760 --> 00:34:31,960 ‎他们是你的侄女儿 437 00:34:32,880 --> 00:34:35,520 ‎-你最爱的哥哥的女儿 ‎-他们不正常 438 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 ‎费内拉舅母被弄得不知所措 439 00:34:38,560 --> 00:34:40,920 ‎然后 我们所有人的情形 ‎突然发生了变化 440 00:34:41,000 --> 00:34:42,440 ‎我们谁也没预料到那件事 441 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 ‎那件事?哪件事? 442 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 ‎退位的事… 443 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 ‎不 不是这个家庭所有的错 444 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 ‎都可以归结为退位的事 445 00:34:50,240 --> 00:34:52,920 ‎但退位的事确实改变了一切 446 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 ‎你那时候还太小 不懂 447 00:34:56,600 --> 00:34:57,440 ‎一切都改变了 448 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 ‎这事很复杂 449 00:35:04,800 --> 00:35:06,160 ‎不 不复杂 450 00:35:06,240 --> 00:35:08,720 ‎这是邪恶 冷血 451 00:35:08,800 --> 00:35:09,720 ‎残酷 452 00:35:10,400 --> 00:35:16,120 ‎这和我自己在这个家庭 ‎经历的冷酷无情完全相符 453 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 ‎如果你不是第一继承人 454 00:35:20,080 --> 00:35:24,080 ‎如果你是有着个人需求的个体 455 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 ‎有个该死的非同一般的性情… 456 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 ‎如果你不符合完美的模型… 457 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 ‎沉默、 尽职、谦卑 458 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 ‎那你就会被一脚踢开 或被藏起来 459 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 ‎或许更糟 被宣布死亡 460 00:35:41,600 --> 00:35:43,440 ‎达尔文也拿你们没办法 461 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 ‎你们真可耻 462 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 ‎-玛格丽特… ‎-不 463 00:35:48,680 --> 00:35:49,520 ‎玛格丽特 464 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 ‎如果我试着跟你解释 465 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 ‎你会听吗? 466 00:36:31,600 --> 00:36:33,520 ‎事实是 467 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 ‎当你那个背信弃义的伯伯 468 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 ‎退位的时候 469 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 ‎一夜之间 一切都发生了变化 470 00:36:45,120 --> 00:36:51,520 ‎我从本来过着相对正常生活的 ‎约克公爵的妻子 471 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 ‎变成了王后 472 00:36:53,400 --> 00:36:57,680 ‎成了国王和皇帝的妻子 473 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 ‎与此同时 我的家族 鲍斯-里昂家族 474 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 ‎从苏格兰的小贵族 475 00:37:06,840 --> 00:37:10,880 ‎变成和王室有了直接血缘关系 476 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 ‎结果就是… 477 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 ‎我哥哥的孩子们… 478 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 ‎凯瑟琳和内里萨 479 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 ‎…以及她们的表姐妹… 480 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 ‎爱多尼亚… 481 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 ‎艾瑟尔卓达… 482 00:37:25,440 --> 00:37:26,360 ‎和罗斯玛丽 483 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 ‎是的 484 00:37:29,760 --> 00:37:31,440 ‎…付出了惨重的代价 485 00:37:35,040 --> 00:37:35,880 ‎为什么? 486 00:37:36,360 --> 00:37:37,320 ‎因为… 487 00:37:38,640 --> 00:37:39,600 ‎她们的疾病… 488 00:37:40,440 --> 00:37:41,280 ‎她们的低能… 489 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 ‎别使用这些词 490 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 ‎他们被专业人士诊断为智障和低能… 491 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 ‎这会让人们质疑王室血统的完好性 492 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 ‎什么? 493 00:37:55,240 --> 00:37:57,960 ‎如果这事儿传出去 ‎你能想象会是什么样的新闻标题? 494 00:37:58,480 --> 00:37:59,840 ‎人们会怎么说? 495 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 ‎世袭原则已然岌岌可危 496 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 ‎再加上精神疾病… 497 00:38:09,720 --> 00:38:10,760 ‎那就完了 498 00:38:12,440 --> 00:38:18,280 ‎一个家族因为出生自动承袭王权 499 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 ‎这种观念已然很难自圆其说 500 00:38:22,760 --> 00:38:24,480 ‎这个家族的基因库… 501 00:38:25,560 --> 00:38:28,720 ‎最好是100%的纯洁 502 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 ‎温莎家族那一侧已然有够多的 ‎不好的例子令民众担心 503 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 ‎乔治三世国王 504 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 ‎你的小叔 约翰王子 505 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 ‎如果再把鲍斯-里昂家族的疾病 ‎加上去 506 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 ‎恐怕大厦将倾 507 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 ‎本来只是个家族遗传疾病 508 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 ‎当他们告诉你 你不能结婚 509 00:39:18,320 --> 00:39:20,720 ‎他们削掉了你的官方职位 510 00:39:21,760 --> 00:39:25,360 ‎当你婚姻破裂时 ‎他们站在你丈夫一边 511 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 ‎现在又出了这件事 512 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 ‎这个最终的… 513 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 ‎羞辱 514 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 ‎每一次的削减 515 00:39:38,440 --> 00:39:39,320 ‎每一次的… 516 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 ‎腐烂的… 517 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 ‎不幸… 518 00:39:46,000 --> 00:39:47,680 ‎都写在… 519 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 ‎写在我的血液里 520 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 ‎所以… 521 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 ‎你没有必要小心翼翼地保护我 522 00:40:00,240 --> 00:40:02,040 ‎或者粉饰 523 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 ‎把实情告诉我 524 00:40:06,040 --> 00:40:07,840 ‎除了我是第二个出生的孩子之外 525 00:40:09,880 --> 00:40:12,240 ‎是不是我注定要成为疯子? 526 00:40:14,280 --> 00:40:15,640 ‎不 夫人 527 00:40:18,760 --> 00:40:22,560 ‎我听说你做了预约 今天要来 528 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 ‎我做了一些研究 529 00:40:26,320 --> 00:40:30,240 ‎你表姐所患的疾病 其基因根源 530 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 ‎是来自于她们共同的外祖父 531 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 ‎查尔斯·特弗鲁西斯 ‎第21代克林顿男爵 532 00:40:39,240 --> 00:40:43,440 ‎这就说明 令她们染病的隐性基因 533 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 ‎来自于克林顿家族 534 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 ‎那这个病怎么会传到 ‎鲍斯-里昂家族的? 535 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 ‎通过你的舅妈费内拉 536 00:40:52,320 --> 00:40:53,560 ‎出生时是克林顿家族的 537 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 ‎后来嫁给了约翰·鲍斯-里昂 538 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 ‎乔克舅舅 539 00:40:57,920 --> 00:41:01,680 ‎你的表姐们染的病 ‎是一种严重的发育障碍 540 00:41:02,800 --> 00:41:05,360 ‎不管你有没有问题 541 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 ‎都和她们的疾病不一样 542 00:41:07,480 --> 00:41:09,040 ‎这病没有传给我母亲 543 00:41:10,000 --> 00:41:11,520 ‎伊丽莎白王太后吗? 544 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 ‎没有 545 00:41:13,560 --> 00:41:18,080 ‎那么 如果她们没有威胁到 ‎王室血统的完好性 546 00:41:18,840 --> 00:41:21,320 ‎我的表姐们没有必要被藏起来 547 00:41:23,600 --> 00:41:26,040 ‎我家里人做的事情是无法被原谅的 548 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 ‎反正 她给我开了药 549 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 ‎给我安排了心理治疗 550 00:41:52,840 --> 00:41:55,560 ‎还叫我增强锻炼 551 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 ‎他们很快会叫你戒酒 552 00:41:58,800 --> 00:41:59,760 ‎把酒戒了 553 00:41:59,840 --> 00:42:02,680 ‎你还不如直接改信天主教 554 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 ‎-炫目 ‎-这是唯一对我有效的事情 555 00:42:07,200 --> 00:42:08,560 ‎令我精神振作 556 00:42:09,520 --> 00:42:11,840 ‎在我成为天主教徒之前 我也去教堂 557 00:42:11,920 --> 00:42:14,240 ‎我皈依天主教后 我找到了信仰 558 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 ‎-这真是天壤之别 ‎-现在你热衷于传教了 559 00:42:17,440 --> 00:42:19,800 ‎我很愿意传教 不仅是因为它的美 560 00:42:19,880 --> 00:42:22,360 ‎而且在于天主教会的严格 561 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 ‎要求人完全屈服 562 00:42:24,160 --> 00:42:29,520 ‎这正是坚强任性的我 ‎和夫人您这种人所需要的 563 00:42:31,960 --> 00:42:36,120 ‎在一个人屈服于更伟大的东西之前 ‎这个人是无法完全接受上帝的 564 00:42:36,200 --> 00:42:38,160 ‎在我屈服的那一刻… 565 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 ‎我猜猜 你看到了亮光 ‎你找到了快乐? 566 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 ‎不只是快乐 567 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 ‎是狂喜 568 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 ‎我们谈到很多次的不开心… 569 00:42:52,440 --> 00:42:53,280 ‎空虚… 570 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 ‎都没了 571 00:43:00,280 --> 00:43:01,440 ‎真不错 572 00:43:01,520 --> 00:43:02,800 ‎你也皈依吧 573 00:43:05,520 --> 00:43:08,800 ‎我倒是愿意 如果你没有注意到的话 ‎我可以告诉你 炫目 574 00:43:08,880 --> 00:43:11,400 ‎我已经让自己屈服于一种更大的东西 575 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 ‎英国的王室 576 00:43:14,960 --> 00:43:17,000 ‎假如我成为了天主教徒 577 00:43:17,680 --> 00:43:19,400 ‎这会成为一个全国性的丑闻 578 00:43:20,120 --> 00:43:22,880 ‎人们会说我背叛 ‎这会是第二次宗教改革 579 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 ‎不行 他们会逼我放弃头衔 ‎把我踢出去 580 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 ‎这有那么糟吗? 581 00:43:29,840 --> 00:43:31,600 ‎让你一次彻底得到自由? 582 00:43:32,960 --> 00:43:34,040 ‎让你找到快乐? 583 00:43:35,320 --> 00:43:36,320 ‎我为什么要那么做? 584 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 ‎我的头衔 585 00:43:38,320 --> 00:43:42,200 ‎我的资历和女王的亲密关系 ‎是我的快乐之源 586 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 ‎这是我的本性所在 你是不会理解的 587 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 ‎我是不理解 588 00:43:46,440 --> 00:43:50,600 ‎你刚刚发现了 ‎你家族做的那些丑恶的事情 589 00:43:50,680 --> 00:43:53,480 ‎这个系统为了保护自己 ‎对五个自己人不闻不问 590 00:43:53,560 --> 00:43:55,600 ‎这个系统会保护你吗? 591 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 ‎不会的 除了中心 ‎它不会保护任何东西 592 00:43:59,880 --> 00:44:02,640 ‎-那些远离中心的人… ‎-但我就在中心 593 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 ‎我在正中心 594 00:44:05,440 --> 00:44:06,880 ‎我是女王的妹妹 595 00:44:07,400 --> 00:44:09,640 ‎一个国王皇帝的女儿 596 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 ‎我会永远处在中心 597 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 ‎你走吧 炫目 598 00:44:19,280 --> 00:44:21,680 ‎回到令你狂喜的新家庭 599 00:44:21,760 --> 00:44:23,640 ‎我会在我的家庭里继续挣扎 600 00:44:28,760 --> 00:44:33,240 ‎我觉得我们以后还是不要见面了 601 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 ‎还有… 602 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 ‎如果你有空 603 00:44:50,040 --> 00:44:51,720 ‎请为我祷告 604 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 ‎我会的 605 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 ‎公主殿下 606 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 ‎是的 我曾平步青云 607 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 ‎接着 我的象牙塔倒塌 608 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 ‎我从天空跌下来 609 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 ‎我觉得我在坠落 610 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 ‎你是我坠落的原因 611 00:46:57,360 --> 00:47:04,360 ‎(凯瑟琳·鲍斯-里昂 ‎1926年7月4日-2014年2月23日) 612 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 ‎(内里萨·鲍斯-里昂 ‎1919年2月18日-1986年1月22日) 613 00:48:31,520 --> 00:48:33,080 ‎字幕翻译:张王华