1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 Lá vêm eles, os de sempre. 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,720 Cheios de peles e diamantes no desfile. 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 Imagino quantos deles estão cientes da tensão nos bastidores. 5 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 Algumas destas pessoas pagaram mil libras por um ingresso. 6 00:00:58,920 --> 00:01:00,640 Tudo o que resta aos artistas 7 00:01:00,720 --> 00:01:03,440 é terminar a maquiagem, vestir a roupa, 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 talvez comer um sanduíche, sentar e se preocupar. 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 Estão dizendo 10 00:01:11,320 --> 00:01:13,760 que o carro real está virando a esquina. 11 00:01:14,560 --> 00:01:17,640 Disseram que a rainha está a alguns minutos de distância. 12 00:01:20,480 --> 00:01:24,200 O carro real encosta, encontrando uma multidão de simpatizantes. 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,600 A rainha, a verdadeira estrela da noite, 14 00:01:27,120 --> 00:01:28,800 sai para o tapete vermelho 15 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 e é recebida pelo empresário teatral lorde Delfont, 16 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 presidente do Fundo Benevolente para Artistas. 17 00:01:36,400 --> 00:01:38,280 Pois esta é a noite 18 00:01:38,360 --> 00:01:40,360 em que o show business e a realeza 19 00:01:40,440 --> 00:01:42,120 se unem por uma boa causa. 20 00:01:42,200 --> 00:01:43,360 Para você, Annette. 21 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 Joan Collins, da série de televisão Dinastia. 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 Um sorriso do duque de Edimburgo. 23 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 Tudo bem, George. 24 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 E agora o hino nacional. 25 00:02:02,400 --> 00:02:04,280 Começou, não é? 26 00:02:04,360 --> 00:02:08,280 Deus salve nossa graciosa rainha 27 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Muito bem, Katherine. Aqui está. 28 00:02:16,520 --> 00:02:17,840 E para você, Nerissa. 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Boa menina. Engoliu? 30 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Muito bem. 31 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Como vai? 32 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 É hora de dormir. 33 00:02:34,720 --> 00:02:40,320 Que ela reine por muito tempo 34 00:02:41,080 --> 00:02:47,440 Que ela defenda nossas leis 35 00:02:47,520 --> 00:02:53,640 E sempre nos dê motivo 36 00:02:53,720 --> 00:03:00,480 Para cantar com o coração e a voz 37 00:03:00,560 --> 00:03:07,520 Deus salve nossa rainha 38 00:04:15,000 --> 00:04:18,840 O PRINCÍPIO DA HEREDITARIEDADE 39 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 -Ao Programa… -Real de Variedades! 40 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 Hoje, eu trouxe um presente. 41 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Fofoca. 42 00:05:28,520 --> 00:05:29,840 Meu favorito. 43 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 É cruel? 44 00:05:32,120 --> 00:05:33,280 Muito. 45 00:05:33,880 --> 00:05:36,560 É sobre alguém famoso? 46 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 Sim, mas precisa guardar segredo. 47 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 Não seja tímido. 48 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Eu decidirei depois de ouvir. 49 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 -Senhora! -Dazzle. 50 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Não está levando a sério. 51 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Como sabe? 52 00:05:51,320 --> 00:05:53,240 É um grande segredo! 53 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 Praticamente, um segredo de Estado. 54 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 Sou… 55 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 Sou toda ouvidos. 56 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 E olhos. 57 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 -E lábios. -Tudo bem. 58 00:06:05,720 --> 00:06:07,040 Você disse lábios? 59 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 Estou me sentindo travessa. 60 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Sim, estou vendo. 61 00:06:23,760 --> 00:06:27,760 Senhora, gostei muito dos últimos meses 62 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 e da proximidade que desenvolvemos. 63 00:06:31,320 --> 00:06:33,800 -Proximidade não. Intimidade. -Ai, Deus… 64 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Por favor. 65 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 Certa época, os homens que eu amava me trocavam por outras mulheres. 66 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Agora eles me trocam pela Igreja. 67 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 Quem? 68 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 -Derek Jennings. -Dazzle? 69 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 -Sim, Dazzle. -O que estava fazendo com ele? 70 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 Estava me apaixonando um pouquinho. 71 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Ai, Margaret! 72 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 Colin Tennant disse que éramos as pessoas mais impossíveis que conhecia, 73 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 que deveríamos ficar longe um do outro em prol da segurança pública. 74 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 Como nitrogênio e glicerina. 75 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 Mas ele é tão bonito. 76 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 Sim. 77 00:07:32,280 --> 00:07:34,320 Tem uma língua ferina com todos, 78 00:07:35,000 --> 00:07:36,080 o que eu adoro, 79 00:07:36,600 --> 00:07:39,920 e uma vulnerabilidade comovente. 80 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 Como ele acha a felicidade tão ilusória quanto eu, 81 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 discutimos as várias maneiras que tentamos achar… 82 00:07:51,600 --> 00:07:53,120 alegria e calma. 83 00:07:53,200 --> 00:07:55,120 Uma boa caminhada, eu diria. 84 00:07:55,200 --> 00:07:57,960 -Sim. Talvez funcione para você. -Sim, sempre. 85 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Mas talvez não baste para o resto de nós. 86 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 E Dazzle encontrou o que melhor funciona para ele. 87 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 O que é? 88 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 O sacerdócio. 89 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 -Católico? -Sim. 90 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 É a segunda razão para ele não ser o homem certo. 91 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 E qual seria a primeira? 92 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 Você sabe bem… 93 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 É amigo de Dorothy. 94 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 -Dazzle? -Famosamente, sim. 95 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Tem certeza? 96 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 Mas o jeito que ele me olha às vezes… 97 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 Descreva. 98 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Com grandes olhos adoradores. 99 00:08:40,120 --> 00:08:42,680 É porque você é uma princesa real, 100 00:08:42,760 --> 00:08:44,240 e ele é muito esnobe. 101 00:08:45,440 --> 00:08:47,000 Sou tão burra assim? 102 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 Ou desesperada? 103 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 -Não gosto do som dessa tosse. -Está tudo bem. 104 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 E sofre com o pulmão há um tempo. 105 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Eu devia ter percebido com ele sempre sugerindo irmos à ópera. 106 00:09:22,680 --> 00:09:25,440 Princesa Margaret passa por uma cirurgia exploratória 107 00:09:25,520 --> 00:09:27,240 no Hospital Royal Brompton. 108 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 A princesa de 54 anos, que foi internada esta tarde, 109 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 não saberá o resultado desse procedimento por vários dias, 110 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 mas fontes reais dizem 111 00:09:35,360 --> 00:09:38,320 que ela não padece de nenhuma doença específica. 112 00:09:38,400 --> 00:09:42,320 O hospital se negou a dar mais detalhes sobre o estado da princesa. 113 00:09:42,400 --> 00:09:46,160 Cogita-se que a princesa fumasse cerca de 60 cigarros por dia, 114 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 o que vai contar… 115 00:09:47,560 --> 00:09:49,880 Vamos desligar, sim? É um tanto… 116 00:09:49,960 --> 00:09:52,040 Princesa Margaret ficará no hospital… 117 00:09:52,120 --> 00:09:57,560 A princesa Margaret vai ficar bem. A princesa Margaret está em boas mãos. 118 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 -Você está bem, Katherine? -John, qual é! 119 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 -Não seja difícil agora. -Katherine, qual é! 120 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 Isso. 121 00:10:05,800 --> 00:10:09,040 -Vem. É hora de dormir. -A boneca precisa dormir, não é? 122 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Todos juntos. 123 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 Prontinho. 124 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Hora de nanar, Katherine. Você dorme aqui. 125 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 Parabéns pra você 126 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 Parabéns pra você 127 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 Parabéns, querido Edward 128 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 Parabéns pra você 129 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Muito bem! 130 00:11:22,840 --> 00:11:24,560 Feliz aniversário, Katherine! 131 00:11:24,640 --> 00:11:28,080 Parece que fazemos filhos aos pares nesta família. 132 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Posso dizer que nunca quis quatro. 133 00:11:31,600 --> 00:11:33,560 Um par teria bastado para mim, 134 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 mas a patroa fincou os pés 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 depois de uma negociação difícil, 136 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 no iate, em Lisboa, numa tempestade… 137 00:11:41,840 --> 00:11:43,640 -Você se lembra? -Eu me lembro. 138 00:11:44,160 --> 00:11:47,000 E vieram mais dois… 139 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 A equipe reserva. 140 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 Sim, a segunda opção! 141 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 …que foram muito especiais. 142 00:11:52,480 --> 00:11:54,440 Não que o primeiro lote não seja, 143 00:11:54,520 --> 00:11:56,280 mas eram esperados, acho. 144 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 Pelo dever. 145 00:11:58,320 --> 00:11:59,920 Já o segundo lote foi por… 146 00:12:01,480 --> 00:12:04,800 Eu ia dizer "prazer", mas talvez não seja a palavra certa 147 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 pela cara da Anne! 148 00:12:07,440 --> 00:12:09,480 -Qual era a palavra? -Alegria. 149 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Exatamente. 150 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 Alegria. 151 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 Eles foram concebidos em reconciliação, 152 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 nos uniram e trouxeram grande alegria. 153 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 Então, por favor, levantem os copos. 154 00:12:27,280 --> 00:12:28,240 Tem certeza? 155 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 Vamos, Margot. 156 00:12:30,480 --> 00:12:31,360 Fique firme. 157 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 Muitas felicidades para… 158 00:12:35,640 --> 00:12:37,440 Desculpe. Como se chama mesmo? 159 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 O caçula da ninhada… 160 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 querido Edward. 161 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 -Feliz aniversário! -Obrigado. 162 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 -Quer a fatia grande? -Quero! 163 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Não pode comer isso tudo! Pare com isso. 164 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Vou cortar em dois. 165 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 Já que é aniversário da sua irmã, 166 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 você ganha uma fatia maior. 167 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 Todos já viram? 168 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Eu me lembro do dia em que aquele foi batizado. 169 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 -Ao contrário. -Não sabe tocar. 170 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 -Devo tocar? -Você não sabe tocar! 171 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 Tem uma foto nossa com nossos bebês. 172 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 Sim. 173 00:13:16,680 --> 00:13:19,560 Você estava segurando o seu como se fosse uma bomba. 174 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 Você estava muito abatida por ter tido outra briga com Tony. 175 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 Ele nunca foi o homem certo. 176 00:13:28,960 --> 00:13:32,600 Eu cheguei à conclusão de que não há homem certo para mim. 177 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 -Não diga isso. -É verdade. 178 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 O amor é um beijo terno para a maioria. 179 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 Para mim, guarda seu machado mais afiado. 180 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 Estou pronta para um capítulo novo… 181 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 sem homens, 182 00:13:47,440 --> 00:13:50,960 sem cigarros, sem… 183 00:13:51,040 --> 00:13:51,880 Senhora? 184 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Finalmente estou pronta… 185 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 para me concentrar na única coisa que não me decepcionará. 186 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 O que é? 187 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Nós. 188 00:14:06,880 --> 00:14:08,560 Minha posição como realeza. 189 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Meu dever. 190 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 Portanto, venho humildemente 191 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 com um pedido familiar. 192 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 Dê-me toda a responsabilidade que puder. 193 00:14:23,080 --> 00:14:25,240 O máximo de tarefas e de ocupação. 194 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 O que sua irmã precisa para se manter ativa… 195 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 é uma sensação de propósito. 196 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 -Vejam que cabeçona! -Você está ridículo. 197 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Oi, você. 198 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 Oi, você. 199 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 E oi, ele. 200 00:15:24,280 --> 00:15:26,360 -Alteza Real! -Estamos interrompendo? 201 00:15:26,440 --> 00:15:30,000 De forma nenhuma. René chega ao meio-dia. 202 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 Um novo pretendente? 203 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 Não, um cabeleireiro novo. 204 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 Outro amigo de Dorothy. 205 00:15:37,960 --> 00:15:40,280 Fora isso, nada. Não. 206 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 O dia se estende diante de mim como um vazio imenso. 207 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 Então… 208 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 o que você quer? 209 00:15:57,600 --> 00:16:00,800 Não pode ser nada bom, ou não teria trazido o Tropeço. 210 00:16:03,960 --> 00:16:07,560 Viemos falar com a senhora sobre a Lei da Regência, de 1937, 211 00:16:08,160 --> 00:16:11,840 que criou uma lista de seniores reais que poderiam ser invocados 212 00:16:11,920 --> 00:16:14,960 para substituir o monarca em ocasiões formais. 213 00:16:15,760 --> 00:16:19,000 Sim, eu sei disso. Eu a substituo há anos. 214 00:16:19,680 --> 00:16:20,560 Sim. 215 00:16:21,360 --> 00:16:25,480 Mas há um número específico desses seniores reais, 216 00:16:25,560 --> 00:16:26,520 apenas seis. 217 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Continue. 218 00:16:29,680 --> 00:16:32,480 O aniversário de 21 anos do príncipe Edward 219 00:16:32,560 --> 00:16:35,000 significa que ele agora é maior de idade 220 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 e, sendo filho da soberana, 221 00:16:40,000 --> 00:16:43,280 ele está acima de você na linha de sucessão. 222 00:16:44,600 --> 00:16:45,960 E, portanto, deverá… 223 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 abdicar de seu papel de conselheira de Estado. 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,560 Não tirem isso de mim. É tudo que tenho. 225 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 -Margaret… -Não faz sentido. 226 00:17:00,040 --> 00:17:02,440 Eu tenho a maturidade, a sabedoria, 227 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 sem falar na experiência. 228 00:17:04,520 --> 00:17:07,480 Edward é um menino. É um menino imaturo e inútil! 229 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 Talvez, mas temos de seguir as regras. 230 00:17:11,960 --> 00:17:14,800 Terá tempo de se concentrar na sua convalescença. 231 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 Poderia nos deixar a sós? 232 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 Deixe-nos. 233 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Eu não quero mais tempo. 234 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Não vê? 235 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 O tempo me assusta. 236 00:17:49,920 --> 00:17:51,480 Ele me enche de angústia. 237 00:17:53,400 --> 00:17:54,320 Eu quero… 238 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Quero algo que preencha o tempo. 239 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 -Ainda tem seus interesses. -Ai, por favor! 240 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 -E seus amigos. -Amigos! 241 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 Os que valem a pena estão fartos de mim. 242 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 -Suas caridades. -Elas também não me querem. 243 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 Não, agora temos a princesa de Gales, 244 00:18:16,960 --> 00:18:19,840 que é mais jovem, mais simpática, mais bonita. 245 00:18:20,480 --> 00:18:23,440 -Não. Ninguém quer isto. -Margot… 246 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Eu só pedi uma coisa! 247 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 Para me dar trabalho! 248 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 Um propósito! Dignidade! 249 00:18:31,320 --> 00:18:35,000 Sim, se dependesse de mim, eu teria dado para você, 250 00:18:35,080 --> 00:18:37,720 tudo, de bom grado, desde o início, 251 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 mas não depende. 252 00:18:40,160 --> 00:18:41,680 -Temos de viver com isso. -Não. 253 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Eu terei de viver com isso. Não você, eu! 254 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 Não. 255 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Anne. 256 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 Bem-vinda, senhora. 257 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 -Está tudo bem? -Não. 258 00:20:19,840 --> 00:20:22,160 Acontece que minha objeção à família Marcos 259 00:20:22,240 --> 00:20:24,880 acabou provocando o conselho de administração. 260 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 "Que conselho?", perguntam sensatamente. 261 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 A ilha é uma sociedade anônima e precisa de um conselho. 262 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 Já ouviram algo tão absurdo? Não é do interesse de ninguém. 263 00:21:45,520 --> 00:21:47,240 Bem-vindo, Alteza Real. 264 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Senhora? 265 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Senhora? 266 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Seca. 267 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 Almoço? 268 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Que lugar maravilhoso! 269 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 Devia ter visto no auge. 270 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 Está péssimo agora, está negligenciado, decadente. 271 00:22:45,640 --> 00:22:47,400 Veja estas helicônias. 272 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 Aquilo é uma samaúma? 273 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 É. 274 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 "O desafio de todo jardineiro é a poda. 275 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Você precisa de dedos muito ágeis." 276 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Roddy. 277 00:23:07,480 --> 00:23:09,480 Para o jardim ou o negligenciado? 278 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 Infelizmente, os dois! 279 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Obrigado. 280 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 Diana está grávida de novo. 281 00:23:37,600 --> 00:23:38,920 Parabéns. 282 00:23:44,560 --> 00:23:47,200 Era de se esperar que isso melhorasse os ânimos. 283 00:23:47,720 --> 00:23:51,160 Em vez disso, a melancolia parece ter piorado em nós dois. 284 00:23:52,760 --> 00:23:55,360 Quase não nos vemos mais e, quando nos vemos, 285 00:23:55,800 --> 00:23:57,400 brigamos mais do que nunca. 286 00:23:59,640 --> 00:24:01,200 É tão deprimente… 287 00:24:02,000 --> 00:24:02,960 e destrutivo. 288 00:24:06,360 --> 00:24:10,120 Não me restou outra opção a não ser ver outra pessoa. 289 00:24:10,200 --> 00:24:12,120 Sim, acho que todos sabemos. 290 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 Não é a Camilla. 291 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Estou falando… 292 00:24:15,880 --> 00:24:17,320 de uma profissional. 293 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 Uma terapeuta, para ajudar com o humor. 294 00:24:20,720 --> 00:24:21,920 Um médico de maluco? 295 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 Tia Margot, não pode chamar assim. 296 00:24:26,640 --> 00:24:27,480 Ajudou? 297 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 Não piorou as coisas. 298 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 Não é bem uma confirmação. 299 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 A razão de eu comentar sobre isso é ter prometido à Anne 300 00:24:37,040 --> 00:24:40,000 que eu insistiria para você se consultar com alguém. 301 00:24:40,520 --> 00:24:42,280 Estão conspirando contra mim? 302 00:24:42,360 --> 00:24:43,520 Nós nos preocupamos. 303 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Pode tentar quando voltar? 304 00:24:47,600 --> 00:24:49,680 Anne acha que encontrou alguém bom. 305 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 É ultrajante que eu, uma Alteza Real, viaje para vê-la. 306 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 Acho que faz parte do processo 307 00:25:05,320 --> 00:25:08,520 para o paciente aceitar que é um paciente. 308 00:25:10,640 --> 00:25:14,920 Aparentemente, a cura não pode começar antes de a grandiosidade ser diminuída. 309 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 Que grandiosidade? 310 00:25:16,360 --> 00:25:19,640 Estou tão embaixo na hierarquia real ultimamente 311 00:25:19,720 --> 00:25:21,440 que sou praticamente da ralé. 312 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 Chegamos. 313 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 Eu já fiz terapia uma vez, 314 00:25:38,120 --> 00:25:40,840 no começo do meu casamento com lorde Snowdon. 315 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 O nosso problema é que… 316 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 sou tão avessa a tudo isto. 317 00:25:46,320 --> 00:25:47,360 Acho patético. 318 00:25:47,880 --> 00:25:51,480 -Desonra tudo em que fui criada a crer. -Foi criada a crer em quê? 319 00:25:52,720 --> 00:25:55,160 Que não irá muito longe com autopiedade. 320 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Você tem de seguir em frente. 321 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 Essa é uma atitude bem comum. 322 00:26:02,080 --> 00:26:04,000 E é uma atitude bem antiquada. 323 00:26:04,080 --> 00:26:05,400 Você me chamou de comum? 324 00:26:05,920 --> 00:26:07,040 E de velha? 325 00:26:09,840 --> 00:26:12,720 É que essa não seria uma boa maneira de começar. 326 00:26:16,920 --> 00:26:19,440 Então, por que quis tentar de novo? 327 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 "Senhora." 328 00:26:20,520 --> 00:26:21,600 Senhora. 329 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 Porque… 330 00:26:37,760 --> 00:26:40,240 Pois bem, tenho vergonha de dizer que me sinto… 331 00:26:41,920 --> 00:26:43,160 um pouco para baixo… 332 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 já faz um tempo. 333 00:26:49,360 --> 00:26:50,200 E… 334 00:26:51,160 --> 00:26:53,080 o marasmo atual… 335 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 parece ter resistido a toda… 336 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 tentativa minha de perseverar. 337 00:27:02,880 --> 00:27:07,680 Sabe de mais alguém na sua família que enfrente distúrbios mentais? 338 00:27:14,400 --> 00:27:17,080 O príncipe de Gales tem seus altos e baixos. 339 00:27:17,800 --> 00:27:19,680 Não diria que é um distúrbio. 340 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 É só casamento. 341 00:27:23,000 --> 00:27:25,160 O duque de Gloucester, meu tio. 342 00:27:26,440 --> 00:27:28,880 Ele ficava deprimido de vez em quando. 343 00:27:29,880 --> 00:27:33,440 Só perguntei porque fiquei a par, por colegas de profissão, 344 00:27:34,040 --> 00:27:35,040 das irmãs. 345 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Irmãs? 346 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 Que irmãs? 347 00:27:43,120 --> 00:27:46,080 Foi quando ela me contou das nossas primas. 348 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 Primas de 1º grau: Katherine e Nerissa Bowes-Lyon. 349 00:27:50,520 --> 00:27:53,320 A terceira e a quinta filhas do irmão favorito de mamãe. 350 00:27:53,400 --> 00:27:54,240 O tio Jock. 351 00:27:54,320 --> 00:27:55,800 Elas foram trancafiadas 352 00:27:55,880 --> 00:27:59,000 no Instituto Earlswood para Doentes Mentais, 353 00:27:59,080 --> 00:28:00,680 faça-me o favor, em Redhill. 354 00:28:00,760 --> 00:28:03,440 Sim, eu me lembro de ouvir de Katherine e Nerissa, 355 00:28:03,960 --> 00:28:06,160 e dos problemas horríveis delas, 356 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 mas morreram faz tempo. 357 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 Pelo que soube, estão vivinhas da silva, 358 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 mas podemos confirmar. 359 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 O que está fazendo? O botão é meu. 360 00:28:20,880 --> 00:28:22,360 Aqui estamos. Burke. 361 00:28:25,080 --> 00:28:27,960 -Deixe que eu faço isso. -Não, tudo bem. 362 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Aqui. Pesado! 363 00:28:43,520 --> 00:28:44,680 -Pega! -Não ouse! 364 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 Não tem graça. Desça com cuidado. 365 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 P, R, S… 366 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 Acabei de ver? 367 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 Sim. Olhe, aqui está. 368 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 Nerissa, falecida em 1940. 369 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 Katherine, falecida em 1961. Lá está preto no branco. 370 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 As duas morreram faz tempo. 371 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Que estranho… 372 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 Não estou. 373 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Quem era? 374 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 O Sr. Jennings, senhora. 375 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Dazzle? 376 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 O que ele queria? 377 00:29:32,640 --> 00:29:36,040 Avisar que estará em Londres na próxima semana, 378 00:29:36,120 --> 00:29:37,760 caso tenha tempo. 379 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 Não. 380 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 Mater misericordiae, ora pro nobis… 381 00:29:54,520 --> 00:29:56,720 -Dazzle, não está rezando, está? -Estou. 382 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 Maria, mater gratio… Quando foi a última vez que dirigiu? 383 00:30:00,680 --> 00:30:04,080 Eu dirijo o tempo todo. Talvez não este modelo específico. 384 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 Enfim, olha quem fala. Você nem sabe dirigir. 385 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Mas reconheço minhas limitações. 386 00:30:12,440 --> 00:30:15,720 Eu ficaria feliz se o chofer nos levasse, mas aí… 387 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 O que está fazendo? 388 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 Aí não ficaríamos a sós. 389 00:30:18,880 --> 00:30:21,240 Por que é tão importante ficarmos a sós? 390 00:30:44,040 --> 00:30:46,200 E se me perguntarem quem eu sou? 391 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 -Não vão. Você é padre. -Mas não sou. 392 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 Ainda não. Sou seminarista. 393 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 Eles não sabem disso. 394 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 Você ainda parece do clero e acima de qualquer suspeita. 395 00:30:55,880 --> 00:30:57,160 Parece errado, senhora. 396 00:30:57,680 --> 00:30:58,640 Traiçoeiro. 397 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 Pode se confessar depois. Agora, vá. 398 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Vamos lá. É por aqui. 399 00:32:08,920 --> 00:32:10,480 Elas estão vivas, senhora. 400 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Você as viu? 401 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Eu vi. 402 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 Como estão? 403 00:32:20,360 --> 00:32:22,120 São como crianças, senhora. 404 00:32:24,040 --> 00:32:25,640 Mas sabem quem a senhora é. 405 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 Também sabem quem sua irmã é. 406 00:32:30,440 --> 00:32:32,880 Elas têm fotos de toda a família. 407 00:32:34,000 --> 00:32:35,840 Sabem que é a família delas. 408 00:32:40,560 --> 00:32:42,640 Gosta dessa, não é? 409 00:32:42,720 --> 00:32:43,560 Sim. 410 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Ela guarda num lugar de destaque. 411 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 Quer que suas primas deem oi? 412 00:32:57,560 --> 00:32:59,000 Você disse "primas"? 413 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 -Oi. -Oi. 414 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 E tem mais. 415 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 Mais o quê? 416 00:33:09,880 --> 00:33:11,240 Mais parentes. 417 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 Primas delas, igualmente afligidas. 418 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 -Olá. -Pode sentar aqui, querida. 419 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Quer se sentar na cama? 420 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 -Toda a família unida. -Família, sim. 421 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Você está bem, Nerissa? 422 00:33:52,400 --> 00:33:53,360 Filha! 423 00:33:53,840 --> 00:33:56,360 Que surpresa! Chegou bem na hora do almoço. 424 00:33:56,440 --> 00:33:57,960 Não estou com fome. 425 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 Estamos famintas. Demos longas caminhadas de manhã. 426 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 Bom, você e eu vamos dar outra. 427 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 Não se importam se eu roubá-la, não é? 428 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 Não, nem pensar. 429 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Cinco. 430 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Cinco, mamãe! 431 00:34:19,840 --> 00:34:23,400 Cinco pessoas da nossa família trancafiadas e negligenciadas! 432 00:34:23,920 --> 00:34:25,200 O que espera de nós? 433 00:34:25,280 --> 00:34:29,280 -Que se comportem como humanos. -Não seja ingênua. Não tivemos opção. 434 00:34:30,760 --> 00:34:31,960 São suas sobrinhas. 435 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 -Filhas do seu irmão favorito! -Estavam doentes. 436 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 A tia Fenella ficou arrasada. 437 00:34:38,520 --> 00:34:42,440 Depois, tudo mudou para todos nós, e não poderíamos ter previsto. 438 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 Previsto? O quê? 439 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 A abdicação… 440 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 Não! Nem tudo de errado nesta família 441 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 pode ser justificado pela abdicação. 442 00:34:50,240 --> 00:34:52,920 É que a abdicação mudou tudo mesmo! 443 00:34:54,200 --> 00:34:56,080 Você era jovem demais para entender. 444 00:34:56,600 --> 00:34:57,440 Tudo. 445 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 É complicado. 446 00:35:04,800 --> 00:35:06,160 Não é, não! 447 00:35:06,240 --> 00:35:08,720 É perverso, é desalmado 448 00:35:08,800 --> 00:35:09,720 e é cruel, 449 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 e está totalmente de acordo com a desumanidade 450 00:35:13,200 --> 00:35:16,120 que eu mesma vivenciei nesta família. 451 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Se não for o primeiro da fila, 452 00:35:20,080 --> 00:35:24,080 se for um indivíduo com necessidades individuais… 453 00:35:24,160 --> 00:35:26,920 E Deus o livre de ter um temperamento irregular! 454 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 Se não se encaixar no molde perfeito… 455 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 da súplica silenciosa e obediente, 456 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 então será escorraçado, ou escondido, 457 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 ou, pior ainda, dado como morto! 458 00:35:41,600 --> 00:35:43,560 Darwin não se compara a vocês. 459 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 Deviam ter vergonha! 460 00:35:46,000 --> 00:35:47,040 -Margaret… -Não. 461 00:35:48,680 --> 00:35:49,560 Margaret! 462 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 Se eu tentar explicar, 463 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 ao menos, vai escutar? 464 00:36:31,600 --> 00:36:33,520 O fato é 465 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 que, quando aquele homem, seu tio pérfido, 466 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 abdicou do trono, 467 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 de verdade, tudo mudou da noite para o dia. 468 00:36:45,120 --> 00:36:48,160 Eu deixei de ser a esposa do duque de York, 469 00:36:48,240 --> 00:36:51,520 levando uma vida relativamente normal, 470 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 para ser rainha 471 00:36:53,400 --> 00:36:57,680 e esposa de um rei-imperador. 472 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 Ao mesmo tempo, minha família, os Bowes-Lyons, 473 00:37:02,520 --> 00:37:05,440 deixaram de ser aristocratas escoceses modestos… 474 00:37:06,840 --> 00:37:09,280 e passaram a ter uma linhagem direta 475 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 com a Coroa, 476 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 o que resultou… 477 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 nas filhas do meu irmão… 478 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 Katherine e Nerissa. 479 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 …e nas primas de primeiro grau delas… 480 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Idonea… 481 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 Etheldreda… 482 00:37:25,440 --> 00:37:26,360 e Rosemary. 483 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 Sim. 484 00:37:29,760 --> 00:37:31,440 …pagando um preço tremendo. 485 00:37:35,040 --> 00:37:35,880 Por quê? 486 00:37:36,360 --> 00:37:37,320 Porque… 487 00:37:38,640 --> 00:37:39,600 a doença delas… 488 00:37:40,400 --> 00:37:41,280 a imbecilidade… 489 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 Não use essas palavras. 490 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 A idiotice e imbecilidade diagnosticada por profissionais 491 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 faria as pessoas questionarem a integridade da linhagem. 492 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 O quê? 493 00:37:55,240 --> 00:37:57,960 Pode imaginar as manchetes se fosse divulgado? 494 00:37:58,480 --> 00:37:59,960 O que as pessoas diriam? 495 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 O princípio da hereditariedade já está por um triz. 496 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 Acrescente doença mental… 497 00:38:09,720 --> 00:38:10,760 e é o fim. 498 00:38:12,440 --> 00:38:18,280 A ideia de que apenas uma família tem o direito de primogenitura à Coroa 499 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 já é tão difícil de justificar. 500 00:38:22,760 --> 00:38:24,720 O fundo genético dessa família… 501 00:38:25,560 --> 00:38:28,720 é melhor que tenha 100% de pureza. 502 00:38:33,040 --> 00:38:36,360 Já houve exemplos que cheguem do lado Windsor 503 00:38:36,440 --> 00:38:37,840 para preocupar as pessoas. 504 00:38:37,920 --> 00:38:39,440 O rei George III. 505 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 O príncipe John, seu tio. 506 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 Se a doença dos Bowes-Lyons entrar na equação, 507 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 corremos risco de que se torne insustentável. 508 00:39:09,640 --> 00:39:11,920 Tudo é uma doença de família, não é? 509 00:39:13,800 --> 00:39:16,400 Quando dizem que você não pode se casar, 510 00:39:18,320 --> 00:39:20,720 quando tiram sua função oficial, 511 00:39:21,640 --> 00:39:25,600 quando ficam ao lado do seu marido enquanto seu casamento se desfaz. 512 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 Agora isto. 513 00:39:30,440 --> 00:39:31,800 Este último… 514 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 insulto. 515 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 De que cada desvalorização, 516 00:39:38,440 --> 00:39:39,480 cada… 517 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 infortúnio… 518 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 desagradável… 519 00:39:46,000 --> 00:39:47,760 está escrito… 520 00:39:48,320 --> 00:39:49,920 está escrito no meu sangue. 521 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Então… 522 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 sem pisar em ovos para me proteger 523 00:40:00,240 --> 00:40:02,120 ou sem embelezar a realidade, 524 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 diga a verdade. 525 00:40:06,040 --> 00:40:08,080 Além de ser a segunda a nascer, 526 00:40:09,880 --> 00:40:12,240 estou destinada a ficar louca também? 527 00:40:14,280 --> 00:40:15,640 Não, senhora. 528 00:40:18,760 --> 00:40:22,680 Quando soube que tinha marcado a consulta para hoje, 529 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 fiz uma pequena pesquisa. 530 00:40:26,320 --> 00:40:30,280 O defeito genético responsável pela doença das suas primas 531 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 parece ter sido herdado do avô materno em comum, 532 00:40:34,800 --> 00:40:37,920 Charles Trefusis, 21º Barão Clinton. 533 00:40:39,240 --> 00:40:43,440 Isso sugere que o gene recessivo responsável pela doença delas 534 00:40:43,520 --> 00:40:45,840 é da família Clinton. 535 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Então, como chegou à família Bowes-Lyon? 536 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 Pela sua tia Fenella, 537 00:40:52,320 --> 00:40:53,680 nascida Clinton, 538 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 que se casou com John Bowes-Lyon. 539 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Tio Jock. 540 00:40:57,920 --> 00:41:01,680 As suas primas sofrem de um grave distúrbio de desenvolvimento. 541 00:41:02,800 --> 00:41:05,360 E seja lá qual for o problema que esteja enfrentando, 542 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 está longe de ser a mesma coisa. 543 00:41:07,480 --> 00:41:09,200 Não passou de alguma forma 544 00:41:09,960 --> 00:41:12,120 para minha mãe, a rainha Elizabeth? 545 00:41:12,200 --> 00:41:13,040 Não. 546 00:41:13,560 --> 00:41:18,200 Mas, se não ameaçavam a integridade da família real, 547 00:41:18,840 --> 00:41:21,480 não precisariam ter escondido as meninas. 548 00:41:23,600 --> 00:41:26,160 O que minha família fez foi imperdoável. 549 00:41:46,200 --> 00:41:50,520 Enfim, ela receitou medicação, 550 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 psicoterapia 551 00:41:52,840 --> 00:41:55,560 e aumento de exercício físico. 552 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 Logo vão sugerir que deixe de beber. 553 00:41:58,800 --> 00:41:59,880 Deixar de beber. 554 00:41:59,960 --> 00:42:02,680 Sempre pode se converter e ir para Roma. 555 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 -Dazzle. -Só isso deu certo para mim. 556 00:42:07,200 --> 00:42:08,680 Melhorou meu ânimo. 557 00:42:09,440 --> 00:42:11,840 Antes de me tornar católico, eu ia à igreja. 558 00:42:11,920 --> 00:42:14,240 Após me converter, encontrei uma fé. 559 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 -A diferença é descomunal. -Está sendo evangelizador. 560 00:42:17,440 --> 00:42:18,520 Eu me sinto assim. 561 00:42:18,600 --> 00:42:22,360 Não é apenas a beleza, mas o rigor da Igreja Católica. 562 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 Exige submissão total, 563 00:42:24,160 --> 00:42:26,720 o que personalidades fortes e obstinadas, 564 00:42:26,800 --> 00:42:29,520 como a minha, e eu diria a sua, precisam. 565 00:42:31,960 --> 00:42:36,000 Não se pode receber Deus totalmente até que se submeta a algo maior, 566 00:42:36,080 --> 00:42:38,160 e, no instante em que eu fiz isso… 567 00:42:38,240 --> 00:42:39,160 Não me diga. 568 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 As luzes se acenderam, encontrou felicidade? 569 00:42:43,000 --> 00:42:44,400 Mais do que felicidade. 570 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 Êxtase. 571 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 A melancolia de que falamos tantas vezes… 572 00:42:52,440 --> 00:42:53,280 o vazio… 573 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 sumiu. 574 00:43:00,280 --> 00:43:01,440 Que bom! 575 00:43:01,520 --> 00:43:02,800 Então venha. 576 00:43:05,520 --> 00:43:08,800 Eu iria, mas, se não notou, Dazzle, 577 00:43:08,880 --> 00:43:11,480 eu já me submeti a algo maior. 578 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 À família real do Reino Unido. 579 00:43:14,960 --> 00:43:17,000 Se eu me tornasse católica, 580 00:43:17,680 --> 00:43:19,400 seria um escândalo nacional. 581 00:43:20,120 --> 00:43:22,880 Falariam de traição, de uma segunda Reforma. 582 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Não, eles me fariam desistir do meu título e me expulsariam. 583 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 Seria tão ruim assim, 584 00:43:29,840 --> 00:43:31,680 livrar-se de uma vez por todas? 585 00:43:32,960 --> 00:43:34,200 Encontrar felicidade? 586 00:43:35,320 --> 00:43:36,520 Por que eu faria isso? 587 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 O título, 588 00:43:38,320 --> 00:43:39,400 minha experiência, 589 00:43:39,480 --> 00:43:42,200 a proximidade com a Coroa são minha felicidade. 590 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 É quem eu sou. Não espero que entenda. 591 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 Não, eu não entendo! 592 00:43:46,440 --> 00:43:50,600 Você acabou de descobrir coisas horríveis sobre sua família. 593 00:43:50,680 --> 00:43:53,480 Um sistema que ignorou cinco parentes para se proteger. 594 00:43:53,560 --> 00:43:55,600 O mesmo sistema vai protegê-la? 595 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 Não! Não protege nada além do centro. 596 00:43:59,880 --> 00:44:02,640 -Aqueles longe do centro… -Eu estou no centro! 597 00:44:03,160 --> 00:44:04,800 Eu estou bem no centro. 598 00:44:05,440 --> 00:44:06,880 Sou a irmã da rainha, 599 00:44:07,400 --> 00:44:09,640 filha de um rei-imperador, 600 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 e sempre estarei no centro. 601 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 Agora vá, Dazzle. 602 00:44:19,280 --> 00:44:21,680 Volte para a sua nova família extática, 603 00:44:21,760 --> 00:44:23,840 que vou continuar lutando na minha. 604 00:44:28,760 --> 00:44:33,360 Acho que seria melhor se não nos víssemos de novo. 605 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 E… 606 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 se algum dia tiver um momento, 607 00:44:50,040 --> 00:44:51,720 talvez você reze por mim. 608 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 Eu vou. 609 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 Alteza Real. 610 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 Estava mandando bem 611 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 Mas minha redoma de vidro quebrou 612 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 E eu caí das alturas 613 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 Sinto que estou caidinha 614 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 E você é a razão 615 00:46:57,360 --> 00:47:04,360 KATHERINE BOWES-LYON 04/07/1926 - 23/02/2014 616 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 NERISSA BOWES-LYON 18/02/1919 - 22/01/1986 617 00:48:28,080 --> 00:48:33,080 Legendas: Maria Isabel Rodrigues