1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:44,160 --> 00:00:48,720 Sieltä marssivat sisään kaikki vakiokasvot turkiksissaan ja timanteissaan. 3 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 Monikohan heistä tietää jännitteistä kulissien takana? 4 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 Osa vieraista on maksanut lipustaan tuhat puntaa. 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,440 Näyttelijöiden tarvitsee vain huolehtia meikeistään ja asuistaan - 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,040 sekä syödä ehkä voileipä. 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,320 Salissa kiertää sana, että kuninkaallinen auto lähestyy. 8 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 Tietojemme mukaan kuningatar saapuu pian. 9 00:01:20,480 --> 00:01:24,200 Auto kaartaa paikalle, jossa kannattajat jo odottavat. 10 00:01:24,280 --> 00:01:29,240 Illan todellinen tähti, kuningatar, astuu punaiselle matolle, 11 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 jolla häntä tervehtii impressaari lordi Delfont, 12 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 esiintyvien taiteilijoiden hyväntekeväisyysrahaston johtaja. 13 00:01:36,400 --> 00:01:42,120 Viihdeteollisuuden ja kuninkaallisten on taas aika kokoontua hyvän asian merkeissä. 14 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 Sinulle, Annette. 15 00:01:44,000 --> 00:01:49,400 Tv-sarja Dynastian Joan Collins saa leveän hymyn Edinburghin herttualta. 16 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 Kas niin, George. 17 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 Seuraavaksi kansallislaulu. 18 00:02:01,440 --> 00:02:04,280 Joko se alkoi? 19 00:02:13,440 --> 00:02:15,600 Olepa hyvä, Katherine. 20 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Ja Nerissalle. 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Hyvä tyttö. Nielitkö? 22 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Hienoa. 23 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Miten voit? 24 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 Pian nukkumaan. 25 00:04:15,000 --> 00:04:18,840 PERINNÖLLISYYSPERIAATE 26 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 Kuninkaalliselle... -Varieteelle. 27 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 Minulla on teille lahja. 28 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 Juoruja. -Suosikkilahjani. 29 00:05:30,760 --> 00:05:33,280 Ovatko ne ilkeitä? -Hyvin ilkeitä. 30 00:05:33,880 --> 00:05:37,760 Liittyvätkö ne kuuluisuuksiin? -Liittyvät. 31 00:05:37,840 --> 00:05:41,440 Ne täytyy kuitenkin pitää salassa. -Älä kainostele. 32 00:05:42,000 --> 00:05:47,560 Minä päätän siitä kuultuani juorut. -Ette suhtaudu tähän vakavasti! 33 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Mistä tiedät? 34 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 Salaisuus on valtava. 35 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 Käytännössä valtionsalaisuus. 36 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 Olen pelkkänä korvana. 37 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 Ja silmänä. 38 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 Ja huulina. -Selvä. 39 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 Sanoitteko "huulina"? 40 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 Olen tuhmalla tuulella. 41 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Huomaan kyllä. 42 00:06:25,080 --> 00:06:31,240 Olen nauttinut kuluneista kuukausista ja läheisyydestämme suunnattomasti. 43 00:06:31,320 --> 00:06:34,280 Välimme ovat intiimit, eivät läheiset. -Hyvä luoja. 44 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Älkää. 45 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 Joskus muinoin rakastamani miehet jättivät minut toisen naisen takia. 46 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Nyt he jättävät minut kirkon takia. 47 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 Kenestä puhut? 48 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 Derek Jenningsistä. -Dazzlestako? 49 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 Niin. -Mitä sinä hänen kanssaan teit? 50 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 Aloin hiukkasen rakastua. 51 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Margaret! 52 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Colin Tennantin mukaan olemme mahdottomia - 53 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 ja meidät tulee pitää erossa kansallisen turvallisuuden nimissä. 54 00:07:25,080 --> 00:07:29,640 Kuin typpihappo ja glyseroli, mutta hän on todella komea. 55 00:07:32,280 --> 00:07:34,200 Hän on aina kiltti kaikille. 56 00:07:35,000 --> 00:07:35,880 Ihailen sitä. 57 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 Hän on myös koskettavan haavoittuvainen. 58 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 Ja koska hänen on ollut yhtä vaikea löytää onnea kuin minun, 59 00:07:48,040 --> 00:07:53,120 olemme keskustelleet eri tavoista, joilla etsimme iloa ja tyyneyttä elämään. 60 00:07:53,200 --> 00:07:55,840 Reipas kävelylenkki on minun neuvoni. -Aivan. 61 00:07:55,920 --> 00:07:57,960 Se auttaa ehkä sinua. -Joka kerta. 62 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Me muut saatamme tarvita enemmän. 63 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 Ja Dazzle on keksinyt, mikä häntä auttaa parhaiten. 64 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 Mikä niin? 65 00:08:10,000 --> 00:08:11,200 Pappeus. 66 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Katolinen pappeusko? -Niin. 67 00:08:13,520 --> 00:08:15,920 Jo toinen syy, miksette sovi yhteen. 68 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 Mikä ensimmäinen on? 69 00:08:22,280 --> 00:08:23,400 Hän on… Tiedät kai. 70 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 Taiteilijasielu. 71 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Dazzleko? -Ihan tunnetusti. 72 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Oletko varma? 73 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 Silti hän katsoo minua joskus… 74 00:08:35,200 --> 00:08:39,280 Kuvaile katsetta. -Suurin ja ihailevin silmin. 75 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 Siihen on yksi syy. Olet kuninkaallinen prinsessa, ja hän on snobi. 76 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 Olenko todella noin tyhmä? 77 00:08:48,480 --> 00:08:49,440 Ja epätoivoinen. 78 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 Yskäsi kuulostaa pahalta. -Olen kunnossa. 79 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 Sitä on jatkunut jonkin aikaa. 80 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Olisihan tuo pitänyt tajuta niistä oopperaehdotteluista. 81 00:09:22,720 --> 00:09:27,240 Prinsessa Margaret on diagnosoivassa leikkauksessa Royal Brompton Hospitalissa. 82 00:09:27,320 --> 00:09:34,000 54-vuotias prinsessa joutunee odottamaan testituloksia vielä useita päiviä, 83 00:09:34,080 --> 00:09:38,480 mutta hovilähteiden mukaan hänellä ei ole ollut mitään erityisiä vaivoja. 84 00:09:38,560 --> 00:09:42,320 Sairaalasta ei kerrota yksityiskohtia prinsessan tilasta. 85 00:09:42,400 --> 00:09:47,440 Prinsessan uskotaan polttavan jopa 60 savuketta päivässä, mikä on vastoin… 86 00:09:47,520 --> 00:09:52,040 Eiköhän sammuteta tämä. -Prinsessa Margaret viettää sairaalassa… 87 00:09:52,120 --> 00:09:57,560 Prinsessa Margaret toipuu kyllä. Hän on hyvissä käsissä. 88 00:09:58,240 --> 00:10:01,200 Onko kaikki hyvin, Katherine? -Älä nyt, John. 89 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 Älä heittäydy vaikeaksi. -Tule, Katherine. 90 00:10:05,800 --> 00:10:09,040 Nukkumaanmenoaika. -Dollynkin pitää päästä nukkumaan. 91 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Kaikki yhdessä. 92 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 Kas näin. 93 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Tutimaan, Katherine. Sinä nukut tässä. 94 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 Paljon onnea vaan 95 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 Paljon onnea vaan 96 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 Paljon onnea, Edward 97 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 Paljon onnea vaan 98 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Hienoa. 99 00:11:22,840 --> 00:11:24,680 Hyvää syntymäpäivää, Katherine! 100 00:11:24,760 --> 00:11:28,080 Lapset näyttävät syntyneen tässä perheessä pareittain. 101 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Voin sanoa suoraan, etten halunnut neljää. 102 00:11:31,600 --> 00:11:35,840 Pari olisi riittänyt minulle hyvin, mutta pomo sanoi painavan sanan, 103 00:11:35,920 --> 00:11:41,320 ja asiasta käytiin tiukka neuvottelu jahdilla myrskyisessä Lissabonissa. 104 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 Muistatko? -Muistan. 105 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 Sen jälkeen lapsia tuli vielä kaksi. 106 00:11:47,080 --> 00:11:49,720 B-tiimi. -Varajoukkue. 107 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 He ovat meille tärkeitä. 108 00:11:52,480 --> 00:11:57,320 Toki ensimmäinen eräkin on, mutta he olivat myös velvollisuus. 109 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 Toinen erä syntyi enemmänkin… 110 00:12:01,480 --> 00:12:06,200 Aioin sanoa "nautinnosta", mutta Annen ilme kielii väärästä sanavalinnasta. 111 00:12:07,440 --> 00:12:09,400 Mitä sanaa etsin? -Iloa. 112 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Juuri niin. 113 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 Ilosta. 114 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 Lapset saivat alkunsa sovussa, 115 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 ja he ovat hitsanneet meidät yhteen sekä tuoneet meille iloa. 116 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 Kohottakaamme siis malja. 117 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Oletko varma? -Ylös vain, Margot. 118 00:12:30,480 --> 00:12:31,360 Rauhoitu. 119 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 Paljon onnellisia vuosia… 120 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 Anteeksi. Mikä nimesi olikaan? 121 00:12:38,840 --> 00:12:41,320 Pahnanpohjimmaiselle, rakkaalle Edwardille. 122 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 Hyvää syntymäpäivää! -Kiitos. 123 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 Haluatko ison palan? -Haluan. 124 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Et saa sitä kokonaan. Älähän nyt. 125 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Leikkaan sen kahtia. 126 00:12:51,200 --> 00:12:55,240 Saat erityisen ison palan sisaresi syntymäpäivän kunniaksi. 127 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 Näkivätkö kaikki tämän? 128 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Muistan, kun hänet kastettiin. 129 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 Toisin päin. -Et soita. 130 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 Soitanko? -Et todellakaan! 131 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Meistä on valokuva vauvojemme kanssa. -Niin. 132 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Pitelit omaasi kuin hän olisi pommi. 133 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 Ja sinä olit riidellyt Tonyn kanssa, joten olit todella synkkä. 134 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 Hän oli väärä mies sinulle. 135 00:13:28,960 --> 00:13:32,600 Olen tullut siihen tulokseen, ettei minulle oikeaa olekaan. 136 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 Älä nyt noin sano. -Sanonpas. 137 00:13:34,480 --> 00:13:39,560 Useimmille rakkaus on hellä suudelma. Minulle se säästää terävimmän kirveensä. 138 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 Olen valmis uuteen lukuun elämässäni. 139 00:13:45,800 --> 00:13:50,960 Siihen eivät kuulu miehet, savukkeet eikä… 140 00:13:58,080 --> 00:14:03,840 Olen viimein valmis keskittymään siihen yhteen asiaan, joka ei tuota pettymystä. 141 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 Eli mihin? -Meihin. 142 00:14:06,880 --> 00:14:10,440 Asemaani kuninkaallisena. Velvollisuuksiini. 143 00:14:11,720 --> 00:14:17,360 Siksi pyydän nöyrimmästi tuttua asiaa. 144 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 Anna minulle mahdollisimman paljon vastuuta. 145 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 Mahdollisimman paljon työtä. 146 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 Pinnalla pysyäkseen siskosi täytyy tuntea - 147 00:14:30,440 --> 00:14:32,000 olevansa merkityksellinen. 148 00:14:42,280 --> 00:14:44,840 Onpa hänellä iso pää. -Näytät naurettavalta. 149 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Tervehdys. 150 00:15:18,760 --> 00:15:20,000 Tervehdys sinullekin. 151 00:15:22,480 --> 00:15:25,240 Ja hänelle. -Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. 152 00:15:25,320 --> 00:15:30,000 Emme kai häiritse? -Ette suinkaan. René tulee kello 12. 153 00:15:30,080 --> 00:15:33,160 Uusi kosija, kenties? -Ei. Uusi kampaaja. 154 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 Taiteilijasielu hänkin. 155 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Siinä kaikki. 156 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 Päivä levittäytyy edessäni yhtenä umpitylsänä lakeutena. 157 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 Miksi tulit? 158 00:15:57,640 --> 00:16:00,800 Syy ei voi olla hyvä, koska toit Lurkin mukanasi. 159 00:16:04,000 --> 00:16:07,560 Tulimme keskustelemaan vuoden 1937 hallitsijalaista, 160 00:16:08,160 --> 00:16:14,960 jonka mukaan hovin korkea-arvoiset jäsenet voivat virallisesti sijaistaa hallitsijaa. 161 00:16:15,760 --> 00:16:19,200 Tiedän siitä. Olen sijaistanut häntä vuosia. 162 00:16:21,360 --> 00:16:26,440 Näitä sijaisia on kuitenkin rajattu määrä. Vain kuusi. 163 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Jatkakaa. 164 00:16:29,680 --> 00:16:34,840 Prinssi Edward täytti hiljan 21, eli hän on nyt kyllin vanha tehtävään - 165 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 ja hallitsijan lapsena - 166 00:16:40,000 --> 00:16:43,280 teitä korkeammalla perimysjärjestyksessä. 167 00:16:44,600 --> 00:16:49,920 Siksi teidän on luovuttava roolistanne valtuutettuna sijaisena. 168 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 Älä vie sitä. Minulla ei ole muuta. 169 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 Margaret. -Tämä on älytöntä. 170 00:17:00,040 --> 00:17:04,440 Olen tehtävään kyllin kypsä, viisas ja kokenut. 171 00:17:04,520 --> 00:17:07,480 Edward on pelkkä lapsellinen ja hyödytön poika. 172 00:17:07,560 --> 00:17:10,280 Voi olla, mutta sääntöjä täytyy noudattaa. 173 00:17:11,960 --> 00:17:14,680 Sinä voit keskittyä toipumiseen. 174 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 Voisitteko poistua? 175 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 Poistukaa. 176 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 En halua enempää aikaa. 177 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Etkö ymmärrä? 178 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 Aika pelottaa minua. 179 00:17:49,920 --> 00:17:51,480 Se täyttää minut kauhulla. 180 00:17:53,400 --> 00:17:54,560 Haluan… 181 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Minun täytyy kuluttaa aikani jotenkin. 182 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 Onhan sinulla yhä harrastuksesi. -Älä jaksa! 183 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 Ja ystäväsi. -Vai ystävät? 184 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 Tuntemisen arvoiset ystäväni ovat kyllästyneet minuun. 185 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 Hyväntekeväisyyskohteesi. -Ei niissä kaivata minua. 186 00:18:13,240 --> 00:18:19,720 Heillä on nyt Walesin prinsessa, joka on nuorempi, mukavampi ja nätimpi kuin minä. 187 00:18:20,480 --> 00:18:23,680 Kukaan ei kaipaa tätä. -Voi, Margot. 188 00:18:24,880 --> 00:18:28,840 Pyysin sinulta vain yhtä asiaa. Työtä. 189 00:18:29,960 --> 00:18:35,080 Arvokkuutta ja itsekunnioitusta. -Saisit työn, jos voisin päättää siitä. 190 00:18:35,160 --> 00:18:39,280 Olisit saanut koko hela hoidon alusta asti, mutten voi päättää asiasta. 191 00:18:40,160 --> 00:18:43,440 Tähän on nyt vain sopeuduttava. -Minun on sopeuduttava. 192 00:18:43,520 --> 00:18:44,920 Minun. Ei sinun. 193 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Anne. 194 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Tervetuloa. 195 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 Onko kaikki hyvin? -Ei. 196 00:20:19,880 --> 00:20:24,880 Ilmeisesti Marcos-vastaisuuteni on suututtanut johtokunnan. 197 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 Mietit varmaan järkevästi, minkä johtokunnan. 198 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 Saari on osakeyhtiö, joten se tarvitsee johtokunnan. 199 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 Onko typerämpää kuultu? Ei se kuulu kenenkään intresseihin. 200 00:21:45,520 --> 00:21:47,240 Tervetuloa. 201 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Kuivia ollaan. 202 00:22:23,640 --> 00:22:24,600 Lounaalle, siis. 203 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Miten upea paikka. 204 00:22:37,760 --> 00:22:39,840 Olisit nähnyt sen parhaina päivinä. 205 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 Aika surullista, että se on laiminlyöty ja sen kukoistus on ohi. 206 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 Kauniita helikonioita. 207 00:22:50,680 --> 00:22:52,360 Ja onko tuo kuitukapokkipuu? 208 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 On. 209 00:22:56,200 --> 00:22:59,120 "Sen oksiminen on haaste jokaiselle puutarhurille. 210 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Se vaatii norjat sormet." 211 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Roddy. 212 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 Puutarha vai laiminlyönti? 213 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 Molemmat, ikävä kyllä. 214 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Kiitos. 215 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 Diana on taas raskaana. 216 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 Onneksi olkoon. 217 00:23:44,640 --> 00:23:47,120 Voisi kuvitella, että se ilahduttaisi. 218 00:23:47,720 --> 00:23:51,160 Sen sijaan olemme molemmat entistä murheellisempia. 219 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 Niinä harvoina hetkinä kun näemme, riitelemme enemmän kuin koskaan. 220 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Se on todella masentavaa ja kuluttavaa. 221 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 Minulle ei ole jäänyt muuta vaihtoehtoa kuin tavata jotakuta. 222 00:24:10,200 --> 00:24:13,280 Emmeköhän me kaikki tiedä sen. -En puhu Camillasta. 223 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Puhun - 224 00:24:16,000 --> 00:24:17,320 ammattilaisesta. 225 00:24:18,160 --> 00:24:22,080 Selvittelen mielialojani terapeutin luona. -Siis kallonkutistajan? 226 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 Ei noin saa sanoa. 227 00:24:26,640 --> 00:24:29,560 Onko hänestä apua? -Tilanne ei ole pahentunut. 228 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 Ei häävi kehu. 229 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 Otin asian puheeksi, koska lupasin Annelle, 230 00:24:37,040 --> 00:24:39,840 että kehottaisin sinuakin tapaamaan jotakuta. 231 00:24:40,520 --> 00:24:43,520 Lyöttäydyttekö minua vastaan? -Me välitämme sinusta. 232 00:24:45,160 --> 00:24:49,400 Voisit kokeilla sitä Lontoossa. Anne uskoo löytäneensä hyvän terapeutin. 233 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 Miten pöyristyttävää. Matkustan kuninkaallisena hänen luokseen. 234 00:25:02,920 --> 00:25:08,520 Se kuuluu kaiketi prosessiin. Potilaan pitää hyväksyä asemansa. 235 00:25:10,680 --> 00:25:14,920 Ilmeisesti paraneminen alkaa vasta, kun mahtipontisuus unohdetaan. 236 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 Mikä mahtipontisuus? 237 00:25:16,360 --> 00:25:21,400 Olen niin alhaalla nokkimisjärjestyksessä, että olen käytännössä paaria. 238 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 Perillä ollaan. 239 00:25:34,560 --> 00:25:41,000 Kävin terapiassa, kun olin vasta astunut avioliittoon lordi Snowdonin kanssa. 240 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 Tässä on ongelmana se, 241 00:25:44,320 --> 00:25:47,400 että vastustan tätä kaikkea. Näen tämän säälittävänä. 242 00:25:47,920 --> 00:25:51,480 Tämä sotii kaikkea oppimaani vastaan. -Eli mitä? 243 00:25:52,720 --> 00:25:55,000 Itsesäälillä ei pääse pitkälle. 244 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 On vain pärjättävä. 245 00:25:59,560 --> 00:26:04,000 Tuo on hyvin tavanomainen asenne. Sekä hyvin vanhanaikainen. 246 00:26:04,080 --> 00:26:06,920 Sanoitko minua juuri tavanomaiseksi ja vanhaksi? 247 00:26:09,840 --> 00:26:12,520 Se ei olisi hyvä tapa aloittaa. 248 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 Mikä sai sinut palaamaan terapiaan? 249 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Teidät. 250 00:26:20,520 --> 00:26:21,600 Teidät. 251 00:26:37,760 --> 00:26:39,760 Noloa kyllä, olen ollut - 252 00:26:41,920 --> 00:26:42,920 vähän alamaissa - 253 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 jo jonkin aikaa. 254 00:26:51,160 --> 00:26:52,840 Nykyinen aallonpohja - 255 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 ei tunnu loppuvan, 256 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 vaikka kuinka yritän taistella. 257 00:27:02,880 --> 00:27:07,680 Tiedättekö, onko jollakulla lähisukulaisistanne mielenterveysongelmia? 258 00:27:14,400 --> 00:27:17,120 Walesin prinssillä on hyvät ja huonot päivänsä. 259 00:27:17,840 --> 00:27:21,160 En silti puhuisi ongelmasta. Sitä avioliitto on. 260 00:27:23,000 --> 00:27:25,040 Setäni Gloucesterin herttua - 261 00:27:26,440 --> 00:27:28,640 oli toisinaan alamaissa. 262 00:27:29,880 --> 00:27:35,040 Kysyn vain siksi, että tiedän kollegojeni kautta siskoksista. 263 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Mitä? 264 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Mistä siskoksista? 265 00:27:43,120 --> 00:27:49,240 Silloin hän kertoi serkuistamme Katherine ja Nerissa Bowes-Lyonista. 266 00:27:50,520 --> 00:27:54,240 Äidin suosikkiveljen tyttäristä. -Siis Jock-enon. 267 00:27:54,320 --> 00:28:00,600 Heidät on vieläpä suljettu Earlswoodin vajaamielislaitokseen Redhillissä! 268 00:28:00,680 --> 00:28:03,160 Olen kuullut Katherinesta ja Nerissasta - 269 00:28:04,000 --> 00:28:08,080 ja heidän kamalista ongelmistaan. Mutta he kuolivat aikapäiviä sitten. 270 00:28:09,480 --> 00:28:12,320 Käsittääkseni he ovat molemmat hyvinkin hengissä. 271 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Tarkistetaan asia. 272 00:28:15,520 --> 00:28:17,240 Mitä touhuat? Nappi on minun! 273 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Tässä. Burke's. 274 00:28:25,120 --> 00:28:27,720 Anna minun ottaa se. -Pärjään kyllä. 275 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Tässä se on. Onpa raskas. 276 00:28:43,480 --> 00:28:45,200 Ota koppi. -Uskallapas! 277 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 Ei naurata yhtään. Ole varovainen. 278 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 P, R, S… 279 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 Näinkö sen juuri? 280 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 Aivan. Tässä. 281 00:29:00,640 --> 00:29:02,920 Nerissa kuoli 1940 - 282 00:29:03,960 --> 00:29:09,200 ja Katherine 1961. Siinä se lukee. Molemmat kuolivat kauan sitten. 283 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Outoa. 284 00:29:18,760 --> 00:29:19,960 En ole tavattavissa. 285 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Kuka soitti? 286 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 Herra Jennings. 287 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Dazzleko? 288 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 Mitä hän halusi? 289 00:29:32,640 --> 00:29:37,760 Hän on Lontoossa muutaman päivän ensi viikolla ja kysyi, ehdittekö tavata. 290 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 En. 291 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 Mater misericordiae, ora pro nobis… 292 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 Et kai sinä rukoile? -Rukoilen. 293 00:29:57,240 --> 00:29:58,440 Maria, mater gratio… 294 00:29:58,520 --> 00:30:02,040 Milloin olette viimeksi ajanut autoa? -Ajan yhtä mittaa! 295 00:30:02,120 --> 00:30:04,080 En kylläkään tätä mallia. 296 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 Paraskin puhuja, sitä paitsi. Et osaa ajaa ollenkaan. 297 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Tunnistan sentään puutteeni. 298 00:30:12,440 --> 00:30:15,720 Kuljettaja olisi hyvin voinut ajaa meidät, mutta… 299 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 Mitä sinä touhuat? 300 00:30:17,240 --> 00:30:21,120 Emme olisi olleet kahden. -Miksi se on tärkeää? 301 00:30:44,120 --> 00:30:46,200 Mitä jos joku kysyy, kuka olen? 302 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 Ei kysy. Olet pappi. -En ole. 303 00:30:48,480 --> 00:30:51,640 En vielä. Seminaari on kesken. -Eivät he sitä tiedä. 304 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 Näytät kyllin papilliselta etkä herätä epäilyjä. 305 00:30:55,880 --> 00:30:58,640 Tämä tuntuu väärältä. Petolliselta. 306 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 Ainahan voit mennä ripille. Mene. 307 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Kas niin. Tuonnepäin. 308 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 He ovat elossa. 309 00:32:10,560 --> 00:32:12,720 Näitkö heidät? -Näin. 310 00:32:15,560 --> 00:32:16,640 Millaisia he ovat? 311 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 Kuin lapsia. 312 00:32:24,120 --> 00:32:25,640 He tietävät, kuka olette. 313 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 Ja he tietävät, kuka siskonne on. 314 00:32:30,480 --> 00:32:35,840 Heillä on kuvia koko suvusta, ja he tietävät kuuluvansa sukuun. 315 00:32:40,560 --> 00:32:43,560 Se on sinun suosikkisi, eikö olekin? -Aivan. 316 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Se on kunniapaikalla. 317 00:32:55,640 --> 00:32:58,880 Tuonko serkkunne tervehtimään? -Sanoitteko serkut? 318 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 Päivää. 319 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 Eivätkä he ole ainoat. 320 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Mitä tarkoitat? 321 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 Sukulaisia on lisää. 322 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 Heidän serkkujaan. Vaiva on sama. 323 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 Päivää. -Voit istua tähän. 324 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Haluatko istua sängylle? 325 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 Koko perhe on koolla. -Aivan. 326 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 Onko kaikki hyvin, Nerissa? 327 00:33:52,400 --> 00:33:56,360 Kultaseni! Miten mukava yllätys. Ehdit juuri sopivasti lounaalle. 328 00:33:56,440 --> 00:33:57,960 Minun ei ole nälkä. 329 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 Me näännymme nälkään aamun pitkän kävelylenkin jälkeen. 330 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 Me lähdemme nyt toiselle. 331 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 Ei varmaankaan haittaa, että lainaan häntä. 332 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 Ei suinkaan. 333 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Viisi. 334 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Viisi, äiti! 335 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 Viisi lähisukulaistamme on hylätty lukkojen taa. 336 00:34:23,920 --> 00:34:26,480 Mitä olisi pitänyt tehdä? -Toimia ihmismäisesti. 337 00:34:26,560 --> 00:34:29,240 Älä ole naiivi. Vaihtoehtoja ei ollut. 338 00:34:30,760 --> 00:34:32,240 He ovat veljentyttäriäsi. 339 00:34:32,880 --> 00:34:35,520 Lempiveljesi tyttäriä. -He eivät voi hyvin. 340 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Fenella oli järkyttynyt, 341 00:34:38,560 --> 00:34:42,440 ja sitten kaikki muuttui täysin odottamatta. 342 00:34:42,520 --> 00:34:45,120 Mikä kaikki? -Kruunusta luopuminen… 343 00:34:45,200 --> 00:34:50,160 Ei. Kaikkia tämän perheen ongelmia ei voi selittää kruunusta luopumisella. 344 00:34:50,240 --> 00:34:52,920 Silti se muutti kaiken. 345 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 Olit liian nuori ymmärtämään. 346 00:34:56,600 --> 00:34:57,520 Kaikki muuttui. 347 00:35:03,760 --> 00:35:06,160 Tilanne on mutkikas. -Ei ole! 348 00:35:06,240 --> 00:35:09,720 Tilanne on kamala, kylmäsydäminen ja julma. 349 00:35:10,480 --> 00:35:16,120 Ja se vastaa täysin armottomuutta, jota itse olen saanut tältä perheeltä kokea. 350 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Jos ei ole perintöjärjestyksen ensimmäinen - 351 00:35:20,080 --> 00:35:24,080 ja sattuu olemaan yksilö, jolla on omat tarpeensa - 352 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 sekä ailahteleva temperamentti… 353 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 Jos ei sovi täydellisesti muottiin - 354 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 hiljaisesta ja ahkerasta alamaisesta, 355 00:35:35,120 --> 00:35:40,600 joutuu syrjityksi tai piilotetuksi. Tai mikä pahinta, julistetaan kuolleeksi. 356 00:35:41,600 --> 00:35:43,960 Darwin oli pientä teihin verrattuna. 357 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 Sietäisitte hävetä. 358 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 Margaret… -Älä. 359 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 Yritän selittää. 360 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 Voitko edes kuunnella? 361 00:36:32,200 --> 00:36:37,600 Tosiasia on tämä. Sillä hetkellä kun petollinen setäsi - 362 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 luopui kruunustaan, 363 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 kaikki muuttui yhdessä yössä. 364 00:36:45,120 --> 00:36:51,520 Olin elänyt Yorkin herttuan vaimona suhteellisen normaalia elämää. 365 00:36:51,600 --> 00:36:57,680 Äkkiä olin kuningatar ja kuningas-keisarin vaimo. 366 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 Samalla minun suvustani, Bowes-Lyoneista, 367 00:37:02,520 --> 00:37:05,600 tuli vähäisten skottilaisten aristokraattien sijaan - 368 00:37:06,840 --> 00:37:10,880 kruunun suoria verisukulaisia. 369 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Sen seurauksena - 370 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 veljeni lapset… 371 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 Katherine ja Nerissa. 372 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 …ja heidän serkkunsa… 373 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Idonea, 374 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 Etheldreda - 375 00:37:25,440 --> 00:37:26,360 ja Rosemary. 376 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Niin. 377 00:37:29,760 --> 00:37:31,880 …joutuivat maksamaan kovan hinnan. 378 00:37:35,040 --> 00:37:35,880 Miksi? 379 00:37:36,440 --> 00:37:37,320 Siksi, 380 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 että heidän sairautensa ja imbesilliytensä… 381 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 Älä käytä tuollaisia sanoja. 382 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 Heidän ammattilaisten diagnosoimat idiotisminsa ja imbesilliytensä - 383 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 saisivat kansan kyseenalaistamaan sukulinjan. 384 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 Mitä? 385 00:37:55,240 --> 00:37:59,840 Voitko kuvitella otsikot, jos tieto vuotaa julkisuuteen? Ihmisten reaktiot. 386 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 Perinnöllisyysperiaate on jo nyt hataralla pohjalla. 387 00:38:06,720 --> 00:38:08,920 Kun soppaan lisätään mielisairauksia, 388 00:38:09,720 --> 00:38:10,760 kaikki on ohi. 389 00:38:12,440 --> 00:38:18,280 Ajatusta yhden perheen automaattisesta oikeudesta kruunuun - 390 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 on vaikea perustella. 391 00:38:22,760 --> 00:38:24,480 Sen perheen geenien - 392 00:38:25,840 --> 00:38:28,720 tulee olla täysin puhtaita. 393 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 Yksin Windsorin puolelta on tarpeeksi esimerkkejä kansan huolestuttamiseksi. 394 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 Kuningas Yrjö III. 395 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 Setäsi prinssi John. 396 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 Jos niihin lisätään Bowes-Lyonien sairaudet, 397 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 asemaa ei voi enää puolustaa. 398 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 Kaikki on siis sukurasitetta. 399 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 Avioliittojen kieltäminen. 400 00:39:18,320 --> 00:39:20,720 Virallisten roolien vieminen. 401 00:39:21,760 --> 00:39:25,360 Aviomiehen puolelle meneminen, kun avioliitto hajoaa. 402 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 Ja nyt tämä. 403 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 Tämä viimeinen - 404 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 loukkaus. 405 00:39:36,040 --> 00:39:39,440 Jokainen heikkous, jokainen - 406 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 kirottu - 407 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 takaisku - 408 00:39:46,000 --> 00:39:47,680 on tullut - 409 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 verenperintönä. 410 00:39:56,200 --> 00:40:02,040 Älä kiertele tai kaunistele asioita suojellaksesi minua, 411 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 vaan kerro totuus. 412 00:40:06,040 --> 00:40:08,000 Sen lisäksi, etten ole esikoinen, 413 00:40:09,880 --> 00:40:12,240 onko kohtaloni mielisairaus? 414 00:40:14,280 --> 00:40:15,640 Ei ole. 415 00:40:18,760 --> 00:40:22,560 Kun kuulin, että olitte varannut ajan täksi päiväksi, 416 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 tutkin vähän asioita. 417 00:40:26,320 --> 00:40:30,280 Serkkujenne tilan aiheuttava geenivirhe - 418 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 näyttää periytyneen heidän äidinpuoleiselta isoisältään. 419 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 Hän oli Clintonin 21. paroni Charles Trefusis. 420 00:40:39,240 --> 00:40:45,760 Tämän perusteella kyseinen peittyvä geeni kulkee Clintonin suvussa. 421 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Miten se sitten pääsi Bowes-Lyonin sukuun? 422 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 Fenellan kautta. 423 00:40:52,320 --> 00:40:56,920 Hänen tyttönimensä oli Clinton, ja hän nai John Bowes-Lyonin. 424 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Jock-enon. 425 00:40:57,920 --> 00:41:01,680 Serkkunne kärsivät vakavasta kehityshäiriöstä. 426 00:41:02,800 --> 00:41:07,400 Teidän mahdolliset ongelmanne ovat täysin eri asia. 427 00:41:07,480 --> 00:41:11,520 Eikä se ole siirtynyt äitiini kuningatar Elisabetiin. 428 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Ei. 429 00:41:13,560 --> 00:41:18,200 Siinä tapauksessahan tytöt eivät olleet uhka kuningasperheen uskottavuudelle. 430 00:41:18,840 --> 00:41:21,320 Heitä ei olisi tarvinnut piilotella. 431 00:41:23,600 --> 00:41:26,040 Perheeni teko oli anteeksiantamaton. 432 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 Hän määräsi lääkkeitä, 433 00:41:51,360 --> 00:41:55,560 psykoterapiaa ja liikuntaa. 434 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 Alkoholista luopuminen tulee pian. 435 00:41:58,800 --> 00:42:02,680 Alkoholista luopumista. -Voitte aina kääntyä ja tulla Roomaan. 436 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 Dazzle. -Muu ei ole auttanut minua. 437 00:42:07,200 --> 00:42:08,560 Kohottanut mielialaani. 438 00:42:09,520 --> 00:42:14,240 Ennen katolilaisuutta kävin kirkossa. Käännyttyäni löysin uskon. 439 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 Ero on kuin yöllä ja päivällä. -Älä kiihkoile. 440 00:42:17,440 --> 00:42:22,360 Tunteeni ovat kiihkeät. Katolinen kirkko on kauneutensa lisäksi ankara. 441 00:42:22,440 --> 00:42:24,840 Se vaatii täydellistä alistumista. 442 00:42:24,920 --> 00:42:29,520 Kaltaisemme vahvatahtoiset ihmiset kaipaavat juuri sitä. 443 00:42:31,960 --> 00:42:36,120 Jumalaa ei voi ottaa vastaan, ellei ensin alistu jollekin suuremmalle. 444 00:42:36,200 --> 00:42:39,200 Kun tein sen… -Minäpä arvaan. 445 00:42:39,280 --> 00:42:41,360 Koit valaistumisen ja onnen. 446 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 Enemmän kuin onnen. 447 00:42:46,040 --> 00:42:47,360 Koin ekstaasin. 448 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 Kaikki se alakulo, josta keskustelimme usein, 449 00:42:52,440 --> 00:42:53,760 ja kaikki se tyhjyys - 450 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 kaikkosivat. 451 00:43:00,280 --> 00:43:02,800 Miten mukavaa. -Kääntykää siis. 452 00:43:05,520 --> 00:43:11,400 Kääntyisin, mutta ellet ole huomannut, olen jo alistunut jollekin suuremmalle. 453 00:43:12,480 --> 00:43:14,880 Yhdistyneen kuningaskunnan kuningasperheelle. 454 00:43:14,960 --> 00:43:19,400 Kääntymykseni olisi kansallinen skandaali. 455 00:43:20,120 --> 00:43:23,320 Puhuttaisiin petoksesta ja toisesta reformaatiosta. 456 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Minulta vietäisiin titteli ja minut ajettaisiin ulos. 457 00:43:27,000 --> 00:43:28,880 Olisiko se ihan kamalaa? 458 00:43:29,840 --> 00:43:31,600 Vapautuisitte kertaheitolla. 459 00:43:32,960 --> 00:43:34,040 Löytäisitte onnen. 460 00:43:35,320 --> 00:43:36,280 Miksi löytäisin? 461 00:43:37,040 --> 00:43:42,120 Titteli, asema ja kruunun läheisyys ovat minulle onni. 462 00:43:42,200 --> 00:43:45,000 Ne tekevät minusta minut. Et luultavasti käsitä. 463 00:43:45,080 --> 00:43:50,600 En käsitäkään. Saitte juuri tietää kamalia asioita perheestänne. 464 00:43:50,680 --> 00:43:55,600 Perhe suojeli itseään sysäämällä sivuun viisi jäsentään. Suojelisiko perhe teitä? 465 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 Ei! Perhe suojelee vain keskiössä olevia. 466 00:43:59,880 --> 00:44:02,640 Reunamille jäävät taas… -Minä olen keskiössä. 467 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 Niin keskiössä kuin voi. 468 00:44:05,440 --> 00:44:09,640 Olen kuningattaren sisko ja keisari-kuninkaan tytär. 469 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 Olen aina keskiössä. 470 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 Mene nyt. 471 00:44:19,360 --> 00:44:23,680 Palaa ekstaattisen uuden perheesi luo. Minä jatkan taistelua omani kanssa. 472 00:44:28,760 --> 00:44:33,240 Olisi myös paras, jos emme näkisi toisiamme enää. 473 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 Jos sinulta joskus liikenee aikaa, 474 00:44:50,040 --> 00:44:51,720 ehkä rukoilet puolestani. 475 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 Teen sen. 476 00:45:01,400 --> 00:45:03,040 Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. 477 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 Pilvissä leijuin 478 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 Vaan kaatui norsunluutorni tuo 479 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 Alas taivaalta putosin 480 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 Eikä putoamisen tunne lakkaa 481 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 Syy siihen olet sinä 482 00:46:57,360 --> 00:47:04,360 KATHERINE BOWES-LYON 4. HEINÄKUUTA 1926 - 23. HELMIKUUTA 2014 483 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 NERISSA BOWES-LYON 18. HELMIKUUTA 1919 - 22. TAMMIKUUTA 1986 484 00:48:31,520 --> 00:48:33,080 Tekstitys: Miia Mattila