1 00:00:06,160 --> 00:00:08,000 EPISODE INI MENAMPILKAN GANGGUAN MAKAN 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,200 YANG MUNGKIN MERESAHKAN. HARAP PENONTON MEMPERTIMBANGKAN. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 INFORMASI DAN SUMBER DAYA BAGI PENDERITA GANGGUAN MAKAN 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,800 TERSEDIA DI www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 6 00:00:23,880 --> 00:00:24,840 Terima kasih, Bung. 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 Bersiap. Latihan, harap tenang. 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,680 ABC STUDIOS, CANBERRA, AUSTRALIA 26 FEBRUARI 1983 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,640 Bob Hawke, jika kau menang pemilu minggu depan, 10 00:00:38,160 --> 00:00:40,040 sesuai prediksi semua jajak pendapat, 11 00:00:40,120 --> 00:00:43,040 salah satu aksi publik pertamamu sebagai perdana menteri 12 00:00:43,120 --> 00:00:44,720 adalah menyambut Pangeran Charles 13 00:00:44,800 --> 00:00:47,520 dan Putri Wales serta Pangeran William kecil. 14 00:00:48,080 --> 00:00:50,600 Apa prospek itu membuatmu antusias? 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,840 Aku tak menganggapnya sebagai tugas terpenting 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,960 di bulan pertama masa jabatanku. 17 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 Tapi, benar, mereka akan datang. 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,720 Aku sempat bertemu dengan Charles 19 00:01:03,800 --> 00:01:07,360 di sejumlah kesempatan. Menurutku, ia… 20 00:01:08,440 --> 00:01:09,800 pemuda yang baik. 21 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 Apa menurutmu, dia cocok menjadi raja Australia? 22 00:01:14,600 --> 00:01:19,240 Dengar, kurasa kita takkan bicara tentang raja atau monarki 23 00:01:19,320 --> 00:01:22,440 di Australia lebih lama lagi. Itu masa lalu, bukan? 24 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Kita sudah lebih dewasa. 25 00:01:23,880 --> 00:01:24,720 Setuju. 26 00:01:25,360 --> 00:01:27,440 Kau tahu pandanganku tentang ini. 27 00:01:27,520 --> 00:01:28,480 Bukan rahasia. 28 00:01:28,560 --> 00:01:33,480 Aku sangat menghormati dan mengagumi Ratu. 29 00:01:33,560 --> 00:01:37,560 Aku hanya ingin memiliki kepala negara 30 00:01:37,640 --> 00:01:41,680 yang mewujudkan dan mewakili nilai-nilai dan tradisi Australia, 31 00:01:41,760 --> 00:01:44,400 seorang kepala negara yang menyerupai kita, 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,920 bicara seperti kita, berpikir seperti kita. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,320 Daripada apa? 34 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 Seorang Britania. 35 00:01:51,240 --> 00:01:53,800 Orang non-Australia yang tidak dipilih 36 00:01:53,880 --> 00:01:56,840 yang tinggal di belahan dunia lain 37 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 dan, meski berniat baik, ia adalah orang berbeda. 38 00:02:00,520 --> 00:02:03,400 Babi takkan ditempatkan untuk memimpin kawanan sapi, 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 meski memakai baju setelan dan kalung mutiara. 40 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 Yang Mulia. 41 00:02:14,120 --> 00:02:17,680 Hasil pemilihan umum Australia. 42 00:02:17,760 --> 00:02:19,080 Kabar baik atau buruk? 43 00:02:19,160 --> 00:02:20,800 Mr. Hawke menang besar. 44 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 - Yang ingin kita keluar? - Kurasa begitu. 45 00:02:23,080 --> 00:02:25,560 Mantan negosiator serikat pekerja yang kasar, tangguh 46 00:02:25,640 --> 00:02:28,280 dan pemegang rekor dunia untuk minum bir. 47 00:02:28,360 --> 00:02:30,920 Secawan bir setinggi 1 meter di bawah 11 detik. 48 00:02:31,000 --> 00:02:33,080 Entah apa itu. Terdengar mengesankan. 49 00:02:33,160 --> 00:02:36,040 Banyak bir, sangat cepat. 50 00:02:36,120 --> 00:02:37,560 Aku yakin ia sudah berhenti. 51 00:02:37,640 --> 00:02:39,680 Semua orang pasti lega. 52 00:02:39,760 --> 00:02:42,080 Terutama Ny. Hawke. Apa ada Ny. Hawke? 53 00:02:42,160 --> 00:02:43,720 Ya, ada. Hazel. 54 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 Hazel. Aneh, nama pohon untuk nama seseorang. 55 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 - Terutama pohon belahan bumi utara. - Ya. 56 00:02:50,080 --> 00:02:52,600 Tapi, kurasa itu membuat mereka tertekan. 57 00:02:52,680 --> 00:02:53,520 Siapa, Bu? 58 00:02:54,080 --> 00:02:57,080 Pangeran dan Putri Wales dan tur mereka mendatang. 59 00:02:58,400 --> 00:03:01,360 Apa mereka akan baik-baik saja? Tak boleh percaya gosip, 60 00:03:01,440 --> 00:03:04,120 tapi aku makan siang dengan Putri Margaret tempo hari. 61 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Kekhawatiran bertambah 62 00:03:06,040 --> 00:03:08,280 antara penggosip di Istana Kensington… 63 00:03:08,360 --> 00:03:11,240 - Kukira kita tak pedulikan gosip. - Aku tak dengar hal lain. 64 00:03:11,800 --> 00:03:14,400 …tentang Putri Wales. 65 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Kelihatannya ia mengalami kesulitan. 66 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 Tak bahagia dalam pernikahan. 67 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 Dan, 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 jika rumornya bisa dipercaya, 69 00:03:27,400 --> 00:03:30,160 dia… melakukan sesuatu pada dirinya sendiri. 70 00:03:30,920 --> 00:03:31,800 Seperti apa? 71 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 Orang melakukan hal aneh jika tak bahagia. 72 00:03:48,680 --> 00:03:51,320 Dia bersikeras bayinya ikut dalam perjalanan. 73 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 - Untuk apa? - Pengaruh yang menstabilkan. 74 00:03:53,600 --> 00:03:57,640 Sejak kapan bayi memberi pengaruh yang menstabilkan? 75 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 Kami tak pernah ajak anak-anak. 76 00:04:01,840 --> 00:04:03,400 Saat kami ke Australia tahun 1954, 77 00:04:03,480 --> 00:04:05,680 mereka di rumah selama lima bulan. 78 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 Menurutmu, apa mungkin ada konsekuensinya? 79 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 Pada apa? Perjalanannya sukses. 80 00:04:17,400 --> 00:04:20,040 Sebaiknya kuminta Charles dan Diana menemuiku. 81 00:04:21,040 --> 00:04:22,280 Tur ini sangat penting. 82 00:05:51,160 --> 00:05:53,760 Ada yang tahu kisah pemburu beruang Rusia? 83 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Aku sudah beri tahu Ny. Parker Bowles. 84 00:05:57,880 --> 00:06:00,800 - Mungkin dia bisa membantuku. - Baiklah, Pak. 85 00:06:04,400 --> 00:06:06,560 Pemburu beruang pergi ke hutan Siberia. 86 00:06:06,640 --> 00:06:08,360 Tiba-tiba, ia melihat… 87 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 …seekor beruang besar. 88 00:06:11,160 --> 00:06:12,680 Pemburu mengangkat senapannya, 89 00:06:13,400 --> 00:06:17,080 lalu menembak. Beruang itu menghilang. 90 00:06:17,920 --> 00:06:19,320 "Kena!" pikirnya. 91 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 Lalu dia merasa bahunya ditepuk. 92 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 Dia mendongak dan melihat beruang, yang berkata… 93 00:06:23,840 --> 00:06:26,120 "Yang menembakku takkan lolos begitu saja." 94 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 "Kau punya pilihan." 95 00:06:28,160 --> 00:06:31,800 "Aku bisa mencabik dan memakanmu sekarang, atau…" 96 00:06:31,880 --> 00:06:34,560 "…atau kau lepas celanamu, membungkuk, 97 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 dan biarkan aku memuaskan nafsuku." 98 00:06:40,520 --> 00:06:43,840 Pemburu melepas celananya, dan beruang itu melakukannya. 99 00:06:45,040 --> 00:06:48,440 Setelah itu, pemburu berjalan ke kota… 100 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 - …kakinya agak pengkar. - Ya! 101 00:06:51,240 --> 00:06:54,080 Lalu dia beli senapan yang lebih besar dan kembali ke hutan. 102 00:06:54,160 --> 00:06:56,680 Tak lama kemudian dia melihat beruang itu lagi. 103 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Dia mengangkat senapannya dan menembak. 104 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 - Tapi saat asapnya menghilang… - …beruang itu tak terlihat. 105 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 "Kena," pikir si pemburu. 106 00:07:07,920 --> 00:07:09,040 Tapi sesaat kemudian, 107 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 dia merasa bahunya ditepuk lagi, dan kata beruang… 108 00:07:11,960 --> 00:07:13,200 "Kau tahu harus bagaimana." 109 00:07:15,520 --> 00:07:17,880 Nah, setelah beruang melakukannya, 110 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 pemburu kembali ke kota lagi dan membeli senapan yang lebih besar. 111 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 - Bazoka. - Ya! 112 00:07:22,200 --> 00:07:24,280 Dia kembali ke hutan, melihat beruang, 113 00:07:24,360 --> 00:07:25,600 membidik, dan menembak. 114 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 Tapi saat asapnya hilang… 115 00:07:30,520 --> 00:07:33,120 pemburu mendongak dan melihat beruang berdiri di atasnya, 116 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 dan beruang berkata… 117 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 "Kau tak di sini untuk berburu, ya?" 118 00:07:49,640 --> 00:07:51,320 Kuharap kalian berdua berhasil 119 00:07:51,400 --> 00:07:53,320 dan kuminta Sir Sonny hadir hari ini 120 00:07:53,400 --> 00:07:55,640 untuk menekankan pentingnya perjalanan ini. 121 00:07:55,720 --> 00:07:56,560 Terima kasih, Bu. 122 00:07:57,080 --> 00:08:00,200 Kalian tahu, Australia termasuk anggota Persemakmuran 123 00:08:00,280 --> 00:08:03,280 paling penting dan berpengaruh. 124 00:08:03,360 --> 00:08:06,840 Jika mereka melawan dan menyatakan kemerdekaan, 125 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 dikhawatirkan negara-negara lain akan ikut jatuh. 126 00:08:10,680 --> 00:08:13,840 Kau terlalu muda untuk ingat, tapi kami juga ke Australia 127 00:08:13,920 --> 00:08:15,440 dan Selandia Baru tahun 1954. 128 00:08:15,520 --> 00:08:16,360 Ya. 129 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 - Perjalanan panjang, panas, dan sulit. - Ya. 130 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 - Tapi kami bekerja sama. - Sebagai tim. 131 00:08:24,200 --> 00:08:28,440 Akhirnya, kurasa perjalanan itu tak hanya sukses secara politik. 132 00:08:29,160 --> 00:08:30,000 Itu… 133 00:08:31,200 --> 00:08:32,440 mendekatkan kami. 134 00:08:33,560 --> 00:08:34,400 Benar. 135 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Dan sebagai suami istri, 136 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 kami ingin yang sama untuk kalian. 137 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 Tenanglah. 138 00:08:49,120 --> 00:08:52,480 Tak apa. Ibu di sini. Giginya tumbuh. Kau bawa obatnya? 139 00:08:54,880 --> 00:08:57,160 - Dia akan tenang di pesawat. - Diana. 140 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Lihat sekilas saja. 141 00:09:00,120 --> 00:09:03,880 ANGKATAN UDARA KERAJAAN AUSTRALIA 142 00:09:05,160 --> 00:09:08,040 Lalu ke Ayers Rock tanggal 23, 143 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 Sydney tanggal 28, 144 00:09:11,600 --> 00:09:15,120 setelah itu Brisbane, Tasmania, dan Canberra 145 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 untuk menemui perdana menteri dan istrinya. 146 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 Kemudian ke Selandia Baru. 147 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Banyak sekali pindah tempat. Bayi butuh stabilitas. 148 00:09:23,120 --> 00:09:25,800 Dan… mungkin karena alasan itu, 149 00:09:25,880 --> 00:09:28,360 bayi tak pernah diajak dalam perjalanan. 150 00:09:28,440 --> 00:09:31,560 Aku selalu menegaskan. Tanpa bayi, aku tidak ikut. 151 00:09:31,640 --> 00:09:34,280 Semua orang setuju dan telah bekerja sangat keras 152 00:09:34,360 --> 00:09:36,480 untuk mengubah rencana yang sudah ditetapkan. 153 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Dan sekarang, alih-alih terpisah selama enam minggu, 154 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 hanya… Berapa lama? 155 00:09:43,240 --> 00:09:45,160 - Dua minggu pertama. - Apa? 156 00:09:46,320 --> 00:09:49,440 - Di perjalanan yang tersulit. - Jadi, di mana William? 157 00:09:50,480 --> 00:09:51,440 Woomargama. 158 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 - Di mana? - Peternakan domba di New South Wales. 159 00:09:53,880 --> 00:09:55,880 Ide siapa ini? 160 00:09:56,760 --> 00:09:58,840 - Ideku, Bu. - Kau punya anak? 161 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 - Tidak, Bu. - Kenapa itu tak mengejutkan? 162 00:10:02,440 --> 00:10:03,800 - Diana. - Ikut aku. 163 00:10:04,840 --> 00:10:05,880 - Bu. - Kumohon. 164 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Kau lihat apa? 165 00:10:16,560 --> 00:10:20,080 - Yang Mulia Pangeran William. - Itu gelarnya. Kau tak bisa lihat itu. 166 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 Baiklah. Aku melihat… bayi lelaki. 167 00:10:24,400 --> 00:10:25,480 Tidur atau bangun? 168 00:10:26,800 --> 00:10:28,880 - Bangun. - Ribut atau diam? 169 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 - Diam. - Marah atau tenang? 170 00:10:31,760 --> 00:10:33,880 - Tenang. - Jelek atau tampan? 171 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Ini pertanyaan biasa, tak perlu takut. 172 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 - Apa anak ini jelek? - Tidak. 173 00:10:40,040 --> 00:10:42,760 Jadi, kita setuju anak ini tidak jelek? 174 00:10:42,840 --> 00:10:44,600 Apa dia anak yang tampan? 175 00:10:44,680 --> 00:10:46,400 Aku sibuk, Bu. Apa maksudmu? 176 00:10:46,480 --> 00:10:49,160 Intinya, anak ini tidak hanya tampan. 177 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 Dia sempurna dalam segala hal. 178 00:10:52,360 --> 00:10:54,400 Jadi, kenapa kau harap aku, ibunya, 179 00:10:54,480 --> 00:10:57,240 bisa berpisah darinya sedetik pun, apalagi dua minggu? 180 00:10:57,320 --> 00:10:58,680 Kau istri Pangeran Wales. 181 00:10:59,840 --> 00:11:03,040 Dan itu adalah pengabdian kepada Kerajaan dan negara, 182 00:11:03,120 --> 00:11:05,520 yang kau setujui secara sukarela dan sadar, 183 00:11:05,600 --> 00:11:08,640 dan kau adalah Putri Wales. 184 00:11:08,720 --> 00:11:12,760 Kalau begitu, pengabdian terbaikku kepada Kerajaan sebagai putri 185 00:11:12,840 --> 00:11:15,920 bukan menjadi istri lemah lembut yang mengikuti pangeran besar 186 00:11:16,000 --> 00:11:17,480 bagai boneka tersenyum, 187 00:11:17,560 --> 00:11:19,880 tapi menjadi ibu yang hidup, bernapas, mendampingi, 188 00:11:19,960 --> 00:11:23,400 membesarkan anak ini agar suatu hari ia menjadi raja 189 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 yang masih punya sisi kemanusiaan dalam dirinya. 190 00:11:26,080 --> 00:11:29,400 Dia takkan mendapatkan hal itu dari anggota istana. 191 00:11:34,960 --> 00:11:35,840 Ibu di sini. 192 00:11:46,800 --> 00:11:48,240 - Selandia Baru. - Benar. 193 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Selamat datang di Alice Springs. Hujan deras sepekan ini. 194 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 Halo. Charles, nama yang indah. 195 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Baik sekali. Senang bertemu. 196 00:12:00,280 --> 00:12:02,240 Halo. Senang bertemu. 197 00:12:05,400 --> 00:12:06,440 Dia tidak senang. 198 00:12:14,840 --> 00:12:16,320 - Diana. - Kau bisa dengannya? 199 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 Diana! Ayo. 200 00:12:18,760 --> 00:12:19,720 Kita harus pergi. 201 00:12:39,080 --> 00:12:43,280 Aku tahu di sini hujan deras sekali dalam seminggu. 202 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 Di Britania, kami menyebutnya musim panas. 203 00:12:50,200 --> 00:12:54,240 Tapi sungguh, aku dan istriku sangat senang berada di sini. 204 00:12:56,080 --> 00:12:57,320 Pertanyaan untuk Putri. 205 00:12:57,400 --> 00:12:59,480 Apa yang paling dinantikan di perjalanan ini? 206 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 Astaga. 207 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 Banyak sekali. 208 00:13:05,880 --> 00:13:08,000 Kami akan pergi ke pesta dansa di Sydney. 209 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 Dan… 210 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 Kebun Raya Kerajaan… 211 00:13:16,600 --> 00:13:19,240 Kami akan mengunjungi Kebun Raya Kerajaan di Sydney. 212 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Astaga! 213 00:13:20,240 --> 00:13:24,520 Kami juga akan berpesiar di sungai. 214 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 Lalu kami akan mengunjungi Ayers Dock. 215 00:13:30,840 --> 00:13:33,360 - Rock! - Ayers Rock. 216 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 - Dia bilang begitu? - Astaga! 217 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 Sungguh. 218 00:13:38,240 --> 00:13:39,720 Bagaimana soal biaya perjalanan 219 00:13:39,800 --> 00:13:43,200 di saat Australia mengalami cuaca ekstrem, 220 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 dan uangnya bisa diberikan untuk korban? 221 00:13:45,400 --> 00:13:47,440 Kurasa itu bukan bidangku. 222 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 Ia mahir dengan pesta dansa glamor. 223 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 Ayers Rock, atau "Ayers Dock"… 224 00:13:54,320 --> 00:13:57,880 Rupanya ada rencana protes atas kunjungan mereka ke Canberra. 225 00:13:58,600 --> 00:14:01,160 Meningkatnya reaksi soal biaya perjalanan. 226 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Mungkin sekarang saatnya. 227 00:14:09,880 --> 00:14:13,160 Tahun 1788, First Fleet mendarat di Teluk Sydney. 228 00:14:13,240 --> 00:14:17,520 Dua abad panjang penaklukan oleh Kerajaan Inggris, 229 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 dan kita masih belum bisa merdeka 230 00:14:21,200 --> 00:14:23,080 dan berdiri di atas kaki sendiri. 231 00:14:23,160 --> 00:14:24,000 Kenapa? 232 00:14:24,680 --> 00:14:27,840 Karena belum pernah ada titik kritis 233 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 saat kita akhirnya berkata, "Cukup." 234 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 Tapi… 235 00:14:35,400 --> 00:14:38,800 mari bertaruh, pangeran bodoh bertelinga besar ini 236 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 akan memicu kita semua, 237 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 dan Australia bisa merdeka… 238 00:14:45,480 --> 00:14:46,520 untuk seterusnya. 239 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 Sekian untuk saat ini. 240 00:14:49,280 --> 00:14:51,440 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 241 00:14:57,240 --> 00:14:58,080 Terima kasih. 242 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Perth yang ramah, segar, siaga, bermandi matahari. 243 00:15:07,360 --> 00:15:09,000 Kota masa depan Australia. 244 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Ke Queensland, 245 00:15:14,680 --> 00:15:17,680 yang dinamai menurut ratu agung empat generasi sebelumnya. 246 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Ke Brisbane yang ramah dan supel. 247 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 Apa ini? 248 00:15:33,800 --> 00:15:35,960 Australia, 1954. 249 00:15:36,040 --> 00:15:37,440 Aku ingin bernostalgia. 250 00:15:39,480 --> 00:15:40,800 Salah satu kesuksesanmu. 251 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 Kurasa begitu. 252 00:15:43,600 --> 00:15:45,440 Panas sekali! Kau ingat? 253 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 Ya, sulit tidur di malam hari. 254 00:15:48,800 --> 00:15:49,640 Tidak bisa. 255 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 Lihat kerumunannya. 256 00:15:57,480 --> 00:16:00,240 Kepala Persemakmuran, pemimpin gereja. 257 00:16:06,720 --> 00:16:08,600 Di Sydney, ada lebih dari satu juta orang. 258 00:16:08,680 --> 00:16:09,880 Ingin melihat Ratu cantik. 259 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 Kini ia tua dan gemuk, dan hendak disingkirkan. 260 00:16:13,120 --> 00:16:15,920 Tidak tua dan gemuk. Berpengalaman dan dewasa. 261 00:16:18,120 --> 00:16:22,400 Itu sebabnya kau seharusnya pergi sendiri daripada mengirim tim B. 262 00:16:23,160 --> 00:16:25,520 Ini selalu direncanakan sebagai tur Charles. 263 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Pangeran Wales harus mulai bekerja. 264 00:16:28,080 --> 00:16:30,400 Kalau begitu, suruh dia ke Bahama atau Seychelles, 265 00:16:30,480 --> 00:16:32,480 bukan Australia dan Selandia Baru. 266 00:16:33,880 --> 00:16:37,200 Beberapa negara terlalu penting untuk mengirim pengganti. 267 00:16:37,280 --> 00:16:40,640 …lambang hidup persatuan Kerajaan dan rakyat. 268 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 Dan sebuah bangsa menunggu. 269 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 - Yang Mulia, di sini. - Tolong lihat kamera. 270 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 Mungkin lebih dekat jika memungkinkan. 271 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 - Putri Diana, ke sini. - Bagus. Terima kasih. 272 00:17:00,920 --> 00:17:04,760 - Bisa tersenyum lebar? - Bisa melambai untuk rakyat Australia? 273 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 - Lady Di! - Diana! 274 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Apa kau ke puncak hari ini? 275 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Charles. 276 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 Charles! 277 00:17:26,080 --> 00:17:26,960 Aku tak bisa. 278 00:17:27,640 --> 00:17:28,480 Panas. 279 00:17:29,160 --> 00:17:30,000 Aku pusing. 280 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 Kau tak apa? 281 00:17:34,080 --> 00:17:37,720 - Sepertinya aku perlu duduk. - Kau bisa kendalikan dirimu? 282 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 Kau butuh air? Kau baik-baik saja, Diana? 283 00:17:41,000 --> 00:17:43,080 - Karena panas? - Kau baik-baik saja, Putri? 284 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Saat itulah sang putri tampak kesulitan. 285 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 Mawar Inggris layu terkena panas, mungkin. 286 00:17:48,320 --> 00:17:49,240 Menyedihkan. 287 00:17:50,240 --> 00:17:51,480 Dia menyedihkan. 288 00:17:52,840 --> 00:17:57,520 Perjalanan ini sangat penting sehingga harus berjalan lancar, 289 00:17:57,600 --> 00:18:02,080 tapi dia sangat lemah dan rapuh. 290 00:18:02,160 --> 00:18:04,520 Dia tak bisa diandalkan untuk hal paling sederhana. 291 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Mengecewakan semua orang di mana pun. 292 00:18:08,560 --> 00:18:11,240 Bagaimana bisa kujalani enam minggu tanpamu? 293 00:18:11,760 --> 00:18:13,240 Dengan meneleponku tiap hari. 294 00:18:14,400 --> 00:18:15,840 Menghiburmu. 295 00:18:17,200 --> 00:18:18,600 Kau akan berhasil. 296 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 Astaga, aku merindukanmu, Sayangku, 297 00:18:21,280 --> 00:18:22,840 kedewasaanmu. 298 00:18:23,520 --> 00:18:25,800 Jika Diana punya satu kekuatan karakter 299 00:18:25,880 --> 00:18:28,880 yang selalu kau tunjukkan, mungkin kita bisa selamatkan… 300 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 - Kalau begitu, ganti rencana. - Bu… 301 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Ada apa lagi sekarang? 302 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Apa kau mengerti? 303 00:18:33,520 --> 00:18:34,480 Selalu terjadi. 304 00:18:35,200 --> 00:18:36,240 Nanti kutelepon lagi. 305 00:18:37,480 --> 00:18:40,360 Kita harus menata ulang polisi, sekolah, kurir, militer… 306 00:18:40,440 --> 00:18:42,680 Aku tak peduli semua itu! 307 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Tak bisa ditoleransi. 308 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Apanya? 309 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 Aku tak berharap kau mengerti. 310 00:18:48,000 --> 00:18:51,360 Aku hanya ingin diizinkan ke tempat mereka bawa putraku. 311 00:18:51,440 --> 00:18:53,680 Woomargama? Itu jauh sekali. 312 00:18:53,760 --> 00:18:57,400 Kujelaskan pada Putri lima hari lagi ada perjalanan penting 313 00:18:57,480 --> 00:19:01,280 yang sudah lama direncanakan. Kita tak bisa ganti rencana begitu saja. 314 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 - Lalu kujawab… - Dia punya nama. 315 00:19:03,000 --> 00:19:05,720 …jika aku diharapkan melanjutkan tur ini lagi, 316 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 aku harus menemui putraku dahulu. 317 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Putra kita. 318 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 - Halo. - Yang Mulia. 319 00:19:48,440 --> 00:19:49,280 William? 320 00:19:50,440 --> 00:19:51,280 William. 321 00:19:51,840 --> 00:19:52,680 William! 322 00:19:53,440 --> 00:19:55,400 Terima kasih banyak. Dia baik-baik saja? 323 00:19:55,480 --> 00:19:57,720 - Dia sangat baik. - Hai, Sayang! 324 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Halo! Apa kabar? 325 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 Ya. 326 00:20:03,320 --> 00:20:04,800 Aku sangat merindukanmu. 327 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 Ya. Halo! 328 00:20:11,520 --> 00:20:12,880 Kau mau ke Ayah? 329 00:20:12,960 --> 00:20:14,360 Pangeran William, di sini. 330 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 Dia lebih mirip siapa? Apa mainan favoritnya? 331 00:20:19,480 --> 00:20:21,440 Apa dia lebih mirip Spencer atau Windsor? 332 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 - William! - Ayo. 333 00:20:23,960 --> 00:20:25,600 Lumayan untuk calon raja. 334 00:20:25,680 --> 00:20:28,160 Bagus sekali. Raja dan ahli waris takhta. 335 00:20:28,240 --> 00:20:30,160 - Penampil kecil. - Akankah ada adiknya? 336 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Sini ke Ayah. 337 00:20:35,040 --> 00:20:36,360 Dia cukup baik. 338 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 Bagus. Tutup matamu. 339 00:21:10,800 --> 00:21:11,640 Sudah tidur? 340 00:21:12,640 --> 00:21:13,840 Ya, akhirnya. 341 00:21:15,040 --> 00:21:16,960 Lelah setelah penampilannya. 342 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 Sang bintang. 343 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Menyeruduk ke mana-mana. 344 00:21:22,120 --> 00:21:22,960 Penyeruduk. 345 00:21:23,520 --> 00:21:24,720 Tornado kecil. 346 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 Mau makan? Mereka membuat, 347 00:21:30,920 --> 00:21:34,840 makanan yang biasanya ada di peternakan domba, pai gembala. 348 00:21:38,360 --> 00:21:39,200 Aku tak lapar. 349 00:21:59,560 --> 00:22:00,400 Apa? 350 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 Aku ingin bicara denganmu. Aku punya pendapat. 351 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 Tentang apa? 352 00:22:08,840 --> 00:22:09,680 Kita. 353 00:22:11,800 --> 00:22:14,080 Aku juga ingin membahas beberapa hal. 354 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 Kau mau lebih dahulu? 355 00:22:16,400 --> 00:22:18,520 - Itu perubahan bagus. - Apa artinya? 356 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 - Kau selalu lebih dahulu. - Omong kosong. 357 00:22:21,440 --> 00:22:24,080 Kau Pangeran Wales, terlahir untuk memimpin. 358 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 Apa kau tak tahu betapa buruknya keadaannya bagiku? 359 00:22:33,280 --> 00:22:34,200 Aku tak buta. 360 00:22:36,160 --> 00:22:37,960 Bisa kulihat kau tak bahagia, 361 00:22:39,680 --> 00:22:41,320 betapa kurusnya dirimu. 362 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 Kau tak tahu sepenuhnya. 363 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Aku tahu lebih dari dugaanmu. 364 00:22:51,000 --> 00:22:54,400 Orang-orang bergosip. Staf. Dan aku… 365 00:22:55,720 --> 00:22:56,680 sangat sedih, 366 00:22:59,760 --> 00:23:01,120 kaget dengan yang kudengar. 367 00:23:03,720 --> 00:23:05,240 Jadi, kau mau apa dariku? 368 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Didengar. 369 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 Aku mendengarkan. 370 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Tidak, lebih dari itu. 371 00:23:16,120 --> 00:23:18,720 Dipahami, dihargai. 372 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 Tak perlu selalu disanjung. Tak ada yang mau itu. 373 00:23:23,600 --> 00:23:25,840 Tapi aku berusaha keras untuk menyenangkanmu, 374 00:23:25,920 --> 00:23:27,760 untuk memenuhi standarmu, 375 00:23:27,840 --> 00:23:29,640 dan kurasa kau sama sekali tak tahu 376 00:23:29,720 --> 00:23:31,400 bagaimana rasanya seperti ini. 377 00:23:31,880 --> 00:23:35,240 - Selalu direndahkan, diabaikan… - Sama sekali tak tahu? 378 00:23:35,320 --> 00:23:37,480 Aku tahu rasanya direndahkan. 379 00:23:37,560 --> 00:23:41,080 Seumur hidup aku tak dipuji, 380 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 tak dihargai, tak dipedulikan, 381 00:23:43,680 --> 00:23:47,280 dan jika aku bersikap dingin atau jauh denganmu, 382 00:23:47,360 --> 00:23:50,120 mungkin karena aku merasa tak dimengerti olehmu. 383 00:23:51,040 --> 00:23:54,640 Terkadang kukira kau menganggapku sebagai pria tua. 384 00:23:55,360 --> 00:23:59,320 Atau lebih buruk, patung buruk rupa di atas pintu gereja. 385 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 Abu-abu, terbuat dari batu, 386 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 tanpa emosi, tapi aku beda. 387 00:24:05,960 --> 00:24:09,920 Kau pikir aku tak mendambakan "Bagus," atau… 388 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 "Kau pintar, 'kan?" Atau sekadar "Terima kasih." 389 00:24:15,400 --> 00:24:18,720 Aku juga butuh dorongan dan kadang dipuji. 390 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 Apa itu sebabnya kau terus menghubunginya? 391 00:24:24,880 --> 00:24:28,600 Aku takkan sebut namanya. Jika kulakukan, aku bisa mengumpat. 392 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Camilla. Apa hubungannya? 393 00:24:31,240 --> 00:24:34,920 Aku terus tanyakan itu kepada diriku. Apa hubungannya? 394 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Tapi, nyatanya, ia sangat terkait dengan semuanya 395 00:24:37,480 --> 00:24:38,920 karena kau tak bisa jauhi dia. 396 00:24:39,000 --> 00:24:42,240 Dia dan suaminya teman dekatku, juga seluruh keluargaku. 397 00:24:42,320 --> 00:24:44,160 Ingat, aku menemukan gelangmu, 398 00:24:44,240 --> 00:24:47,040 dengan ukiran julukan kalian, Fred dan Gladys? 399 00:24:47,120 --> 00:24:48,120 Itu kesenangan biasa. 400 00:24:48,200 --> 00:24:50,960 Tiga hari sebelum kita menikah, kau berikan itu padanya. 401 00:24:51,480 --> 00:24:55,040 Saat bulan madu kita, kau memakai manset yang dia berikan, 402 00:24:55,120 --> 00:24:57,520 dengan inisial yang saling terkait, dua huruf C, 403 00:24:57,600 --> 00:25:00,480 terjalin seperti sepasang kekasih. 404 00:25:01,480 --> 00:25:04,800 Dan di bulan madu yang sama, fotonya jatuh dari buku harianmu. 405 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 Lalu di tahun itu, kutemukan surat cintamu. 406 00:25:07,560 --> 00:25:10,680 Halaman demi halaman berisi gairah yang tak kudapat darimu! 407 00:25:10,760 --> 00:25:12,680 Karena kau tak tertarik padaku! 408 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 Kau tak mau ke Highgrove, tempat aku paling bahagia. 409 00:25:15,320 --> 00:25:17,160 Ya, karena dia di sana! 410 00:25:17,240 --> 00:25:21,000 Bukan hanya dia, tapi taman dan polo dan perburuan, 411 00:25:21,080 --> 00:25:23,560 dan filsuf tua membosankan juga ayah pengganti 412 00:25:23,640 --> 00:25:27,240 yang merendahkan dan mengabaikanku, tapi mencintainya, mungkin. 413 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 Itu sebabnya kalian berdua cocok untuk satu sama lain. 414 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 - Jadi, di mana aku? - Kau adalah istriku. 415 00:25:35,320 --> 00:25:36,160 Dan… 416 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 karena… 417 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 aku mencintaimu. 418 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Aku… 419 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 - Aku… - Sungguh. 420 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Astaga. 421 00:26:06,960 --> 00:26:10,720 Jadi, bagaimana kita menyelesaikannya? 422 00:26:13,800 --> 00:26:14,640 Nah… 423 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 Kurasa… 424 00:26:17,920 --> 00:26:19,240 Kurasa kita harus belajar 425 00:26:19,760 --> 00:26:22,240 untuk saling melakukannya secara teratur. 426 00:26:24,720 --> 00:26:26,480 Semangat, maksudku. 427 00:26:26,560 --> 00:26:29,040 - Untuk hal lainnya juga. - Ya, itu juga. 428 00:26:30,040 --> 00:26:31,800 Karena bagiku, kau menawan. 429 00:26:32,760 --> 00:26:36,080 - Pria paling pintar dan tampan. - Benarkah? 430 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 Menyedihkan, tapi terkadang aku butuh itu. 431 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 Kau juga menawan. 432 00:26:43,880 --> 00:26:49,800 Kecantikanmu, pesonamu adalah keajaiban luar biasa yang bersinar. 433 00:26:51,160 --> 00:26:54,520 Saat aku melihat kekaguman orang saat melihatmu, aku sadar 434 00:26:54,600 --> 00:26:58,240 aku pria paling beruntung di dunia, keluarga kita paling beruntung di dunia. 435 00:26:59,920 --> 00:27:02,040 Itu membuatku ingin menelepon Ratu dan berkata, 436 00:27:02,120 --> 00:27:03,880 "Bisa dengar itu? Dengarkan itu! " 437 00:27:03,960 --> 00:27:06,400 "100 desibel lebih keras dari bunyi apa pun." 438 00:27:06,480 --> 00:27:08,320 "Dengarkan itu! Rasakan!" 439 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Kurasa ini mungkin 440 00:27:13,200 --> 00:27:15,720 percakapan kita yang paling penting. 441 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 - Ya. - Dan solusinya sangat sederhana. 442 00:27:19,480 --> 00:27:22,480 Tiap kali kita merasa tak mendapat yang kita butuhkan, 443 00:27:22,960 --> 00:27:25,480 kita hanya perlu memberikannya kepada yang lain. 444 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 Jika kau belajar sesuatu hari ini… 445 00:27:28,360 --> 00:27:30,200 Kita berdua membutuhkan hal yang sama. 446 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Diberi semangat, 447 00:27:34,600 --> 00:27:35,760 didukung, 448 00:27:37,840 --> 00:27:38,680 dan… 449 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 dihargai. 450 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 Dicintai. 451 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Ya. 452 00:27:47,360 --> 00:27:48,200 Bersulang. 453 00:27:48,960 --> 00:27:50,160 Untuk awal baru. 454 00:27:50,240 --> 00:27:51,520 Awal yang baru. 455 00:27:52,720 --> 00:27:53,920 Selamat Paskah, Sayang. 456 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Bagus, anak pemberani. 457 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Dia mau apa? 458 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 Cium dia. 459 00:28:22,480 --> 00:28:24,360 - Apa yang kupunya? - Apa itu? 460 00:28:25,520 --> 00:28:29,920 WOOMARGAMA KE PERTH 461 00:28:32,520 --> 00:28:35,160 Bagian pertama tur kerajaan telah berakhir. 462 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 Pangeran dan Putri telah melihat sebagian Wilayah Utara… 463 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 Pasangan kerajaan muncul. 464 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Dua ribu simpatisan hadir untuk menyambut mereka. 465 00:28:41,800 --> 00:28:43,160 Tapi sambutan yang lebih resmi 466 00:28:43,240 --> 00:28:45,560 diberikan Gubernur Jenderal dan Perdana Menteri. 467 00:28:45,640 --> 00:28:47,000 Selamat datang di Perth. 468 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 Kami senang berada di sini. Terima kasih banyak. 469 00:28:49,720 --> 00:28:51,800 Beberapa jam sebelum mereka tiba di kota, 470 00:28:51,880 --> 00:28:55,040 puluhan ribu orang memadati jalan dari bandara. 471 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Saat ini, kecepatannya mulai meningkat, 472 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 demikian juga reaksi masyarakat. 473 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Lebih dari 5.500 orang mengantre dengan sabar 474 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 untuk mendapat posisi terbaik di sekitar tali pembatas… 475 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Di sini, sambutan yang diterima pasangan kerajaan meningkat… 476 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Ada banyak lambaian tangan dan bendera 477 00:29:12,440 --> 00:29:13,960 saat Pangeran dan Putri muncul, 478 00:29:14,040 --> 00:29:16,280 bergandengan di belakang Rolls-Royce mereka. 479 00:29:16,360 --> 00:29:19,680 Kerumunan orang sangat ingin melihat pasangan sempurna ini. 480 00:29:19,760 --> 00:29:21,840 Pangeran dan Putri Wales… 481 00:29:25,280 --> 00:29:28,360 Bahkan wartawan luar negeri, yang pernah melihat semuanya, 482 00:29:28,440 --> 00:29:29,840 agak terkejut 483 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 dengan skala dan kemeriahan sambutan… 484 00:29:33,520 --> 00:29:34,960 Kita harus dapat tempat bagus. 485 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 Sambutlah ahli waris takhta 486 00:29:38,480 --> 00:29:40,640 dan calon raja Australia, 487 00:29:40,720 --> 00:29:43,000 Yang Mulia Pangeran Wales. 488 00:29:52,120 --> 00:29:53,320 Terima kasih, Sir James. 489 00:29:54,040 --> 00:29:56,240 Seandainya kalian belum tahu, 490 00:29:56,320 --> 00:30:00,120 mungkin aku harus memperkenalkanmu pada wanita dan ibu yang luar biasa 491 00:30:00,200 --> 00:30:03,160 yang dengan bangga kusebut sebagai istriku. 492 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 Lady Di! 493 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 Aku mencintaimu, Diana! 494 00:30:22,560 --> 00:30:26,520 Diana, aku mencintaimu! Aku sangat mencintaimu! Aku mencintaimu! 495 00:30:56,280 --> 00:30:58,400 - Ayo kita tampilkan yang terbaik. - Silakan. 496 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Luar biasa. Kau melihatnya? 497 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Kau kikuk. 498 00:32:23,760 --> 00:32:25,440 Selamat pagi, Yang Mulia. 499 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Terima kasih. 500 00:32:32,040 --> 00:32:35,000 Telepon dari Ny. Parker Bowles. 501 00:32:36,960 --> 00:32:38,240 Kau mau membalasnya? 502 00:32:41,360 --> 00:32:42,200 Tidak. 503 00:32:44,040 --> 00:32:44,960 Tidak perlu. 504 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 Terima kasih, Edward. Itu saja. 505 00:32:51,200 --> 00:32:53,520 - Kalian menikmati pestanya. - Benar. 506 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Aku bisa berdansa semalaman. 507 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Jadi, itu bagian paling menarik? 508 00:32:57,720 --> 00:33:02,480 Sulit dikatakan. Kami sangat suka Pelabuhan Sydney, 509 00:33:02,560 --> 00:33:05,120 dan Charles mencoba berselancar di Pantai Bondi. 510 00:33:06,160 --> 00:33:10,240 Tapi kurasa yang paling menarik adalah… 511 00:33:11,680 --> 00:33:15,360 bertemu dengan kalian, penduduk Australia. 512 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Kalian membuat kami merasa diterima, betah. 513 00:33:17,440 --> 00:33:20,600 Mungkin karena kau sangat menyegarkan. 514 00:33:21,640 --> 00:33:23,800 Kau bukan tipikal orang dari keluarga kerajaan. 515 00:33:23,880 --> 00:33:26,720 Karena aku tak menganggap diriku begitu. 516 00:33:27,560 --> 00:33:30,320 Tidak. Pertama dan terpenting, aku istri dan ibu. 517 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 Itu yang terpenting bagiku. 518 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 Dia benar-benar ibu yang luar biasa. 519 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 Bagaimana William? 520 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 Dia sangat senang di sini. 521 00:33:39,520 --> 00:33:40,720 Jadi, dia suka Australia? 522 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 Begini. 523 00:33:42,480 --> 00:33:45,120 Dahulu, mainan favoritnya adalah paus. 524 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 Sejak datang kemari, itu digantikan oleh koala. 525 00:33:48,520 --> 00:33:52,160 Lebih dari 10.000 orang menunggu untuk melihat Pangeran dan Putri. 526 00:33:52,760 --> 00:33:54,800 Di sepanjang jalan, sang Putri mendapat 527 00:33:54,880 --> 00:33:56,560 banyak bunga dan hadiah kecil… 528 00:33:56,640 --> 00:33:57,760 Kantor Perdana Menteri. 529 00:33:58,240 --> 00:34:01,320 Tidak, dia sangat sibuk dan tak bisa berkomentar. 530 00:34:01,400 --> 00:34:04,480 Tn. Hawke takkan menjawab pertanyaan apa pun tentang ini saat ini. 531 00:34:15,360 --> 00:34:17,240 - Halo! - Lihat ke atas, Diana! 532 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 - Arah sini! - Di atas sini! 533 00:34:18,720 --> 00:34:19,760 Diana! 534 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 - Itu dia! - Aku mencintaimu! 535 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Lihat ke sana. Dia di sana. 536 00:34:33,240 --> 00:34:36,440 Lady Di! 537 00:34:37,640 --> 00:34:40,040 Mau kupotret? Itu lebih menarik. 538 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Bagus. Siap? Senyum. 539 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 Senyum! 540 00:34:44,840 --> 00:34:45,680 Baik! 541 00:34:50,760 --> 00:34:52,080 Senyum, Bu, di sini. 542 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 - Charles! - Halo! 543 00:34:54,880 --> 00:34:57,720 - Dia cantik. Kau beruntung memilikinya. - Terima kasih. 544 00:34:59,280 --> 00:35:02,240 - Apa pendapatmu tentang Brisbane? - Indah sekali. 545 00:35:09,600 --> 00:35:13,560 - Diana, datang lagi ke Brisbane segera. - Seperti bumerang. Lihat saja. 546 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 Silakan. 547 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 - Aku suka gaunmu. - Aku suka punyamu! 548 00:35:17,280 --> 00:35:20,440 - Mau bertukar? - Kuharap begitu! Kau sangat cantik. 549 00:35:24,080 --> 00:35:26,480 - Diana! - Lihat seragammu. 550 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Ini manis sekali. 551 00:36:05,160 --> 00:36:06,000 Diana! 552 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Mundur. 553 00:36:18,120 --> 00:36:22,000 Akhirnya, Pangeran dan Putri tiba, dan terjadi kehebohan. 554 00:36:22,080 --> 00:36:24,040 Ada masalah yang tak terduga. 555 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Kerumunan besar ke mana pun mereka pergi. 556 00:36:27,040 --> 00:36:28,280 Katanya lebih ramai 557 00:36:28,360 --> 00:36:30,880 dari kunjungan Ibu di abad ke-18 atau ke mana pun. 558 00:36:30,960 --> 00:36:32,560 1954. 559 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 Aku sangat meragukannya. 560 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 Dan pemberitaan di semua koran untuk kecantikan Diana. 561 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 Dan pesona. Dan, terutama, keibuannya. 562 00:36:43,560 --> 00:36:45,280 Kudengar dia histeris, 563 00:36:45,800 --> 00:36:48,160 melekat pada bayinya seperti rakit kehidupan. 564 00:36:48,240 --> 00:36:51,360 Nyatanya, kedekatan itu yang direspons warga Australia. 565 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Dia ibu yang alami. 566 00:36:54,200 --> 00:36:55,120 Banyak kontak fisik. 567 00:36:56,280 --> 00:36:57,200 Dan peduli. 568 00:36:58,760 --> 00:36:59,960 Kenapa ini jadi masalah? 569 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 Kau dan aku tahu Charles sangat ingin kepastian, 570 00:37:03,080 --> 00:37:04,760 perhatian, dan pujian. 571 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 Tur Australia dan Selandia Baru ini seharusnya menjadi debut utamanya, 572 00:37:10,040 --> 00:37:12,760 momen ia disorot sebagai calon raja. 573 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Itu pendapatku saja. 574 00:37:17,320 --> 00:37:20,640 Tapi sudah jelas siapa yang ingin ditemui kebanyakan orang. 575 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Halo. Terima kasih. 576 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Halo. Terima kasih sudah datang. 577 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Terima kasih. Halo, semuanya. 578 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Di mana Putri Di? 579 00:37:28,520 --> 00:37:31,120 Dia sibuk bekerja. Kau harus tahan denganku. 580 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 Kami datang untuk menemui Lady Di. 581 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 Kau akan berenang, Bu? 582 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Kurasa tidak. 583 00:37:41,200 --> 00:37:43,560 Siapa yang kau pilih untuk napas buatan? 584 00:37:43,640 --> 00:37:45,360 Semoga itu tak terjadi! 585 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Bagaimana? Ada sukarelawan? 586 00:37:49,200 --> 00:37:52,240 - Kurasa kau punya penggemar. - Kalian bisa lebih dekat? 587 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 - Baiklah. - Ingat, jangan sentuh, jangan lihat. 588 00:37:55,240 --> 00:37:56,400 Siapa? Aku atau mereka? 589 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 Diambil dengan baik oleh Yang Mulia, dan berlanjut. 590 00:38:03,200 --> 00:38:04,920 Nomor lima berusaha mengadang. 591 00:38:07,640 --> 00:38:11,760 Pangeran Charles, Pangeran Wales, bermain di atas kuda poni bernama Apollo. 592 00:38:11,840 --> 00:38:13,720 Kami mau Di! 593 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Pukulan kuat dari nomor dua di sana. 594 00:38:15,680 --> 00:38:19,640 Dan inilah Pangeran Charles, mengejar dari posisinya di belakang. 595 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 Semuanya siap? 596 00:38:21,000 --> 00:38:23,960 - Kami mau Di! - Bersiap. Mulai! 597 00:38:25,000 --> 00:38:26,280 Dia menembak. 598 00:38:33,320 --> 00:38:34,520 Kau tak apa, Charles? 599 00:38:38,680 --> 00:38:41,720 Itu untukku? Baik sekali dirimu. Terima kasih. 600 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 - Kau putri sungguhan? - Bagaimana kalau sentuh dan cari tahu? 601 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 Berhasil? 602 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 Di perjalanan dari Queensland ke Tasmania, 603 00:38:50,480 --> 00:38:53,840 perjalanan kerajaan makin sukses. 604 00:38:53,920 --> 00:38:54,840 Meskipun ini 605 00:38:54,920 --> 00:38:57,920 kemenangan besar bagi Pangeran Charles, 606 00:38:58,440 --> 00:39:01,440 tak bisa disangkal bahwa Putri Wales 607 00:39:01,520 --> 00:39:04,200 yang benar-benar merebut hati bangsa. 608 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Dia tidak membosankan seperti anggota kerajaan lainnya. 609 00:39:07,640 --> 00:39:10,200 Dia terasa bersahaja. 610 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 - Ya. - Dia memikat hati, bukan? 611 00:39:12,440 --> 00:39:14,520 Apa kau menyayangi Charles seperti Diana? 612 00:39:14,600 --> 00:39:16,720 Ya. Diana mencintainya Pasti Charles hebat! 613 00:39:16,800 --> 00:39:19,240 - Dia sangat… - Apa pendapatmu tentang putri? 614 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 - Dia luar biasa. - Dia sama seperti kita. 615 00:39:22,000 --> 00:39:24,320 Apa kau bisa minum teh dengannya? 616 00:39:24,400 --> 00:39:27,200 Tentu. Dia sangat rendah hati. Itu sebabnya aku menyayanginya. 617 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Lady Diana, di sini! 618 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 Senang bertemu. 619 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 - Halo. Senang bertemu. - Selamat malam, Tn. Premier. 620 00:39:42,320 --> 00:39:44,640 Senang bertemu lagi. Ny. Gray. 621 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 Terima kasih. 622 00:39:47,080 --> 00:39:48,360 Diana, lewat sini! 623 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 Senang sekali bisa datang ke Tasmania 624 00:40:02,960 --> 00:40:06,600 dan menerima sambutan yang antusias dan mengharukan. 625 00:40:08,000 --> 00:40:11,960 Terakhir kali aku datang kemari dua tahun lalu pada 1981, 626 00:40:12,040 --> 00:40:15,200 tak lama sebelum kami menikah, dan saat itu, 627 00:40:15,280 --> 00:40:19,080 semua orang bilang, "Semoga beruntung," dan, "Semoga semuanya lancar," 628 00:40:19,160 --> 00:40:23,200 dan, "Betapa beruntungnya kau bertunangan dengan wanita muda yang cantik." 629 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 Dan, ternyata, aku cukup beruntung untuk menikah dengannya. 630 00:40:36,640 --> 00:40:37,800 Begitulah wanita. 631 00:40:37,880 --> 00:40:40,680 Kau tak tahu apa yang mereka lakukan saat kau berpaling. 632 00:40:45,040 --> 00:40:46,000 Banyak masalah. 633 00:40:46,080 --> 00:40:49,120 Cemberut, bermain-main saat aku bekerja. 634 00:40:49,200 --> 00:40:51,640 Aku tersipu! Tersipu atas pujianmu. 635 00:40:51,720 --> 00:40:54,200 Orang mentertawakanku di hadapanku, 636 00:40:54,280 --> 00:40:57,320 di akhir minggu saat separuh Australia juga mengolokku! 637 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 Seharusnya tak begini. 638 00:40:59,760 --> 00:41:01,480 Seharusnya ini perjalananku 639 00:41:01,960 --> 00:41:03,160 sebagai Pangeran Wales 640 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 untuk menopang negara penting di Persemakmuran 641 00:41:05,360 --> 00:41:07,080 di momen politik yang pelik. 642 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 - Dan berkat kau… - Orang-orang muncul! 643 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 Berkat aku, orang tertarik! 644 00:41:11,160 --> 00:41:14,040 Tidak! Berkat kau, orang-orang mentertawakan aku! 645 00:41:15,000 --> 00:41:17,400 Mengolok ahli waris takhta, juga Kerajaan. 646 00:41:18,200 --> 00:41:20,880 Ayolah! Jangan begini. 647 00:41:22,600 --> 00:41:23,440 Kumohon! 648 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 Buka pintunya. 649 00:41:27,000 --> 00:41:27,840 Charles? 650 00:41:30,920 --> 00:41:33,560 Kita masih punya sepuluh hari di Selandia Baru. 651 00:41:50,800 --> 00:41:52,960 - Selamat datang, Yang Mulia. - Perdana Menteri. 652 00:41:53,040 --> 00:41:55,200 Mengingat perbedaan perspektif kita, 653 00:41:55,280 --> 00:41:56,400 pandangan kita 654 00:41:56,480 --> 00:42:00,720 tentang tata kelola yang tepat untuk negara ini, 655 00:42:00,800 --> 00:42:03,960 aku tak mengira akan bersimpati denganmu, tapi… 656 00:42:05,080 --> 00:42:08,560 Mari kita hadapi. Dia membuat kita berdua tampak bodoh. 657 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Aku tak mengerti. 658 00:42:14,840 --> 00:42:16,080 Terra nullius. 659 00:42:17,520 --> 00:42:22,000 Itu julukan leluhurmu, Raja George III, untuk kami 660 00:42:22,080 --> 00:42:24,320 saat pertama kali orang Britania tiba. 661 00:42:26,040 --> 00:42:27,120 "Negara tak bertuan." 662 00:42:28,400 --> 00:42:33,440 Lalu, negara ini menjadi milik seseorang saat itu, 663 00:42:33,520 --> 00:42:36,760 dan… negara ini milik kami sekarang. 664 00:42:38,040 --> 00:42:39,720 Saat kau tiba, kupikir… 665 00:42:40,720 --> 00:42:44,040 kunjunganmu bisa menginspirasi Australia untuk akhirnya… 666 00:42:44,920 --> 00:42:48,280 membuang belenggu dan berdiri di atas kakinya sendiri, 667 00:42:48,360 --> 00:42:53,320 dan… jangan tersinggung, tapi jika hanya kau, 668 00:42:53,400 --> 00:42:55,120 keinginanku mungkin terkabul! 669 00:42:58,720 --> 00:43:01,920 Tapi kemudian, dia datang. 670 00:43:04,040 --> 00:43:08,000 Istri dan putri yang sempurna, 671 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 dan seluruh negeri ini menggila. 672 00:43:12,000 --> 00:43:13,760 Itu kekuatan dongeng. 673 00:43:17,720 --> 00:43:23,520 Sang bintang itu mungkin baru menghentikan perjuangan republikanisme di Australia 674 00:43:23,600 --> 00:43:25,200 di masa mendatang. 675 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 - Lady Di! - Aku menyayangimu! 676 00:43:42,600 --> 00:43:45,480 Dah, Putri Diana! 677 00:45:08,040 --> 00:45:09,040 Pak. 678 00:45:11,880 --> 00:45:12,720 Highgrove. 679 00:45:15,280 --> 00:45:16,440 Istana Kensington. 680 00:45:35,520 --> 00:45:36,880 Ini Putri Wales. 681 00:45:37,880 --> 00:45:39,720 Kuharap Ratu bersedia menemuiku. 682 00:46:17,440 --> 00:46:20,960 PUTRI DIANA MENARIK PERHATIAN 683 00:46:29,440 --> 00:46:30,320 Selamat datang. 684 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Terima kasih, Mama. 685 00:46:33,000 --> 00:46:35,440 - Katamu aku harus memanggilmu begitu. - Tentu saja. 686 00:46:39,520 --> 00:46:40,400 Silakan. 687 00:46:40,880 --> 00:46:42,280 - Terima kasih, Nigel. - Bu. 688 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Aku datang karena… 689 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 Aku tak tahu harus ke siapa lagi. 690 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 Aku kesulitan. 691 00:46:55,560 --> 00:46:56,440 Kesulitan? 692 00:46:57,160 --> 00:46:58,800 Sayang, kau baru saja menang. 693 00:46:59,880 --> 00:47:01,480 Aku tak menganggapnya kemenangan 694 00:47:01,560 --> 00:47:04,960 jika, pada akhirnya, aku dan suamiku sangat tidak bahagia. 695 00:47:06,120 --> 00:47:08,200 Lihat foto kalian di mana-mana. 696 00:47:08,280 --> 00:47:10,640 Apa kau sungguh bilang kau tak bahagia? 697 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 Bukan di saat itu. 698 00:47:13,840 --> 00:47:16,720 Di saat itu, itu… kebahagiaan sempurna. 699 00:47:17,720 --> 00:47:20,280 Tapi di belakang layar, ceritanya berbeda. 700 00:47:20,360 --> 00:47:22,960 Dia kesal padaku dan perhatian yang kudapat. 701 00:47:24,720 --> 00:47:25,680 Kenapa begitu? 702 00:47:26,680 --> 00:47:27,520 Entahlah. 703 00:47:29,840 --> 00:47:32,080 Kuharap kau tahu. Dia putramu. 704 00:47:32,600 --> 00:47:35,720 Jadi, aku ibu yang tak becus? Itukah maksudmu? 705 00:47:35,800 --> 00:47:37,760 - Bukan. - Duke of Edinburgh tak becus? 706 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 - Bukan begitu. - Aku juga sulit memahami Charles. 707 00:47:40,680 --> 00:47:41,920 Kurasa itu bukan rahasia. 708 00:47:42,360 --> 00:47:44,360 Tapi kita duduk di sini menjelekkannya 709 00:47:44,440 --> 00:47:45,680 juga tak membantu. 710 00:47:46,880 --> 00:47:48,960 Mungkin kau juga berperan 711 00:47:49,040 --> 00:47:51,160 karena terlalu menikmati kesuksesanmu? 712 00:47:52,680 --> 00:47:53,880 Apa yang "terlalu"? 713 00:47:54,440 --> 00:47:56,440 Senyum? Kebahagiaan sesaat? 714 00:47:56,520 --> 00:47:58,440 Berlebihan jika melewati batas. 715 00:47:59,200 --> 00:48:00,200 Kurasa kita semua tahu 716 00:48:00,280 --> 00:48:02,480 saat kita bertindak berlebihan. 717 00:48:03,280 --> 00:48:04,120 Kami tahu. 718 00:48:06,840 --> 00:48:07,680 Baiklah. 719 00:48:08,880 --> 00:48:09,720 Ya. 720 00:48:10,800 --> 00:48:13,400 Terkadang senang rasanya dielu-elukan. 721 00:48:13,880 --> 00:48:15,080 Itu bisa menghibur. 722 00:48:16,040 --> 00:48:18,440 Tapi menjadi anggota keluarga ini tak mudah. 723 00:48:19,240 --> 00:48:22,680 Aku tak punya bantuan atau dukungan, langsung bertugas, 724 00:48:22,760 --> 00:48:25,720 dan kurasa orang di luar sana bisa merasakan bahwa aku menderita, 725 00:48:25,800 --> 00:48:27,280 diremehkan, diabaikan… 726 00:48:27,360 --> 00:48:30,640 Kurasa salah menganggap orang-orang bersimpati pada kita. 727 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Dan kurasa salah jika menganggap mereka tidak begitu. 728 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 Kau lihat bagaimana kerumunan menanggapiku di Australia, juga di sini. 729 00:48:39,360 --> 00:48:42,440 - Daripada kesal karena itu… - Kupastikan, tak ada yang kesal padamu. 730 00:48:42,520 --> 00:48:44,280 Charles kesal padaku. 731 00:48:44,920 --> 00:48:48,280 Anne kesal padaku. Apa mungkin kau juga kesal padaku? 732 00:48:48,360 --> 00:48:50,880 Aku hanya ingin berperan dalam tim. 733 00:48:51,440 --> 00:48:52,760 Kau Putri Wales. 734 00:48:52,840 --> 00:48:55,200 - Jadi, kau memang anggota tim. - Tunjukkan. 735 00:48:56,840 --> 00:48:59,560 Semua ini, diawali dan diakhiri olehmu. 736 00:49:00,240 --> 00:49:01,760 Kau kapten tim ini. 737 00:49:02,280 --> 00:49:05,960 Jika kau tunjukkan cinta, persetujuan, dan penerimaan, 738 00:49:06,040 --> 00:49:07,640 semua orang akan begitu. 739 00:49:08,160 --> 00:49:10,440 Kurasa kita sudah berusaha sejauh ini. 740 00:49:10,520 --> 00:49:13,240 - Kita lanjutkan lain kali. - Tolong jangan usir aku. 741 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 Jangan menjauhiku. 742 00:49:14,840 --> 00:49:16,720 - Apa? - Mama… 743 00:49:34,160 --> 00:49:35,240 Hanya itu keinginanku. 744 00:49:38,800 --> 00:49:40,760 Itu yang kami inginkan darimu. 745 00:49:42,120 --> 00:49:43,480 Apa permintaanku berlebihan? 746 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 Pelukan? 747 00:50:01,160 --> 00:50:02,000 Ya. 748 00:50:02,960 --> 00:50:04,000 Pelukan apa? 749 00:50:04,960 --> 00:50:06,840 Pelukan erat dan putus asa. 750 00:50:07,400 --> 00:50:08,720 - Aku merasa mual. - Ya. 751 00:50:11,920 --> 00:50:14,080 Tapi mungkinkah dia ada benarnya? 752 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 Kita keluarga yang keras. 753 00:50:18,440 --> 00:50:21,720 Kita jarang memberi pujian, cinta, atau terima kasih. 754 00:50:22,560 --> 00:50:24,320 Mungkin Diana lebih baik… 755 00:50:24,400 --> 00:50:27,200 - Memeluk orang lain juga. - Terhubung dengan dunia modern. 756 00:50:29,280 --> 00:50:31,280 Bukankah itu cara Kerajaan bertahan 757 00:50:31,960 --> 00:50:34,360 dan tetap relevan? Dengan berubah seiring waktu. 758 00:50:36,640 --> 00:50:37,520 Diana… 759 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 gadis kecil yang belum dewasa 760 00:50:40,200 --> 00:50:43,640 yang akhirnya, akan mengatasi kesulitannya, 761 00:50:43,720 --> 00:50:46,280 menyerah, dan menurut, 762 00:50:46,360 --> 00:50:47,520 seperti Philip. 763 00:50:48,160 --> 00:50:49,000 Semua begitu. 764 00:50:50,120 --> 00:50:53,800 Saat dia menurut, dia akan cocok. 765 00:50:53,880 --> 00:50:56,400 Jika dia tak menurut, bagaimana? 766 00:50:56,480 --> 00:50:57,400 Dia akan hancur. 767 00:52:43,920 --> 00:52:49,160 Terjemahan subtitle oleh Yulianawati