1 00:00:06,160 --> 00:00:09,440 AZ EPIZÓD ÉTKEZÉSI ZAVART ÁBRÁZOLÓ KÉPSORAI FELKAVARÓAK LEHETNEK. 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,000 HA ÉTKEZÉSI ZAVARRAL KÜZD, HASZNOS FORRÁSOKAT TALÁL 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,800 A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALON. 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,840 Kösz, haver! 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 Felkészülni! Próba, csendet kérek! 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,600 ABC STUDIOS, AUSZTRÁLIA 1983. FEBRUÁR 26. 8 00:00:34,680 --> 00:00:38,000 Bob Hawke, ha jövő héten megnyeri a választást, 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,880 ahogy a felmérések jósolják, 10 00:00:39,960 --> 00:00:43,040 miniszterelnökként az egyik első feladata lesz, 11 00:00:43,120 --> 00:00:47,160 hogy fogadja Károly herceget, a walesi hercegnőt és Vilmos herceget. 12 00:00:48,080 --> 00:00:50,600 Lelkesedéssel tölti el ez a lehetőség? 13 00:00:51,560 --> 00:00:54,840 Nem ezt tartom a legfontosabb dolognak 14 00:00:54,920 --> 00:00:56,960 az első hónap teendői közül. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 De igen, eljönnek hozzánk. 16 00:01:01,400 --> 00:01:06,520 Már több alkalommal volt lehetőségem találkozni Károllyal. 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,520 Ő egy… 18 00:01:08,440 --> 00:01:09,800 kedves fiatal fickó. 19 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 Olyan, akit szívesen látna Ausztrália királyaként? 20 00:01:14,600 --> 00:01:20,920 Kétlem, hogy még sokáig beszélhetünk királyokról és monarchiáról Ausztráliában. 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,800 Már túl vagyunk ezen, nem? Érettebbek vagyunk. 22 00:01:23,880 --> 00:01:25,240 Így van! 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,480 Ismeri az álláspontomat. Nem titok. 24 00:01:28,560 --> 00:01:33,440 Mélységesen tisztelem és csodálom a királynőt. 25 00:01:33,520 --> 00:01:37,560 De egész egyszerűen olyan államfőre vágyom, 26 00:01:37,640 --> 00:01:41,680 aki megtestesíti és képviseli Ausztrália értékeit és hagyományait, 27 00:01:41,760 --> 00:01:44,400 egy olyan államfőre, aki hasonlít ránk, 28 00:01:44,480 --> 00:01:46,920 úgy hangzik és úgy gondolkodik, mint mi. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,320 Nem pedig? 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 Egy közülük. Egy ánglus. 31 00:01:51,240 --> 00:01:53,800 Nem ausztrál, nem mi választottuk meg, 32 00:01:53,880 --> 00:01:56,840 a világ másik végén él, 33 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 és minden jó szándéka ellenére sem a mi fajtánk. 34 00:02:00,520 --> 00:02:03,520 Nem való egy disznó egy elsőrangú marhacsorda élére, 35 00:02:04,400 --> 00:02:07,080 hiába fest jól gyöngysorral kosztümben. 36 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 Felség! 37 00:02:14,120 --> 00:02:17,680 Az ausztrál választások eredménye. 38 00:02:17,760 --> 00:02:18,960 Jó vagy rossz hír? 39 00:02:19,040 --> 00:02:20,760 Mr. Hawke elsöprő fölénnyel. 40 00:02:20,840 --> 00:02:23,040 - Egek! Aki szabadulna tőlünk? - Igen. 41 00:02:23,120 --> 00:02:25,600 A nyers stílusú volt szakszervezeti vezető, 42 00:02:25,680 --> 00:02:28,280 aki világrekordot állított fel sörivásban. 43 00:02:28,360 --> 00:02:30,920 Egy yard ale tizenegy másodperc alatt. 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,080 Nem értem, de lenyűgözően hangzik. 45 00:02:33,160 --> 00:02:36,040 Nagyon sok sör, nagyon gyorsan. 46 00:02:36,120 --> 00:02:37,560 Most már absztinens. 47 00:02:37,640 --> 00:02:39,680 Gondolom, mindenki megkönnyebbült. 48 00:02:39,760 --> 00:02:42,080 Főleg Mrs. Hawke. Van Mrs. Hawke? 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,680 Igen, van. Hazel. 50 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 Hazel. Fura dolog egy fáról elnevezni egy gyereket. 51 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 - Főleg, hogy északon őshonos. - Igen. 52 00:02:50,080 --> 00:02:52,560 Gondolom, így még nagyobb a nyomás rajtuk. 53 00:02:52,640 --> 00:02:53,520 Kicsodán? 54 00:02:54,080 --> 00:02:57,000 A walesi hercegen és hercegnőn a közelgő út miatt. 55 00:02:58,400 --> 00:03:01,360 Rendben lesznek? Nem kéne törődni a pletykákkal, 56 00:03:01,440 --> 00:03:04,120 de a minap Margit hercegnővel ebédeltem. 57 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Növekvő aggodalommal pusmognak a Kensington-palotában. 58 00:03:08,360 --> 00:03:11,720 - Azt hittem, nem hiszünk ezeknek. - Csak ezeknek hiszek. 59 00:03:11,800 --> 00:03:14,440 A walesi hercegnéről van szó. 60 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Úgy tűnik, nehezen találja a helyét. 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,440 Boldogtalan a házassága miatt. 62 00:03:24,000 --> 00:03:24,840 És… 63 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 ha hihetünk a pletykáknak, 64 00:03:27,400 --> 00:03:30,040 káros dolgokat tesz magával. 65 00:03:30,920 --> 00:03:31,800 Mégis miket? 66 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 Fura dolgokra képes, aki boldogtalan. 67 00:03:48,200 --> 00:03:51,240 És mindenképp magukkal akarja vinni a babát az útra. 68 00:03:51,320 --> 00:03:53,520 - Minek? - Fenntartani az egyensúlyt. 69 00:03:53,600 --> 00:03:57,640 Mióta képes egy baba fenntartani az egyensúlyt bárhol is? 70 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 Mi nem vittük a gyerekeket. 71 00:04:01,840 --> 00:04:05,680 Amikor 1954-ben Ausztráliába mentünk, öt hónapra itt hagytuk őket. 72 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 És szerinted voltak ennek következményei? 73 00:04:09,360 --> 00:04:11,560 Mire nézve? Nagy siker volt az az út. 74 00:04:17,400 --> 00:04:20,040 Jobb lesz, ha beszélek Károllyal és Dianával. 75 00:04:21,080 --> 00:04:22,680 Ez a körút túl fontos. 76 00:05:32,720 --> 00:05:36,520 SENKI FÖLDJE 77 00:05:51,160 --> 00:05:53,800 Ismeritek az orosz medvevadász történetét? 78 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Mrs. Parker Bowlesnak már elmondtam. 79 00:05:57,960 --> 00:06:00,800 - Segíthetne elmesélni. - Rendben, uram. 80 00:06:04,520 --> 00:06:08,360 Egy medvevadász bemegy a szibériai erdőbe. Hirtelen meglát… 81 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Egy hatalmas medvét. 82 00:06:11,160 --> 00:06:12,680 Felemeli a puskáját, 83 00:06:13,400 --> 00:06:17,080 és bumm, lő egyet. A medve eltűnik a szeme elől. 84 00:06:17,920 --> 00:06:21,440 „Megvan!”, gondolja. Aztán valaki megkocogtatja a vállát. 85 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 A medve áll mögötte, és azt mondja: 86 00:06:23,840 --> 00:06:26,120 „Senki sem úszhatja meg, aki rám lő. 87 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 Választhatsz. 88 00:06:28,160 --> 00:06:31,800 Vagy darabokra téplek, és felfallak, vagy…” 89 00:06:31,880 --> 00:06:36,120 „Letolod a nadrágodat, előrehajolsz, és hagyod, hogy kezelésbe vegyelek.” 90 00:06:40,520 --> 00:06:44,000 A vadász letolja a nadrágját, és a medve jól helyben hagyja. 91 00:06:45,040 --> 00:06:48,440 Ezután a vadász visszasántikál a városba… 92 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 - Furcsán csámpázva. - Igen! 93 00:06:51,240 --> 00:06:54,080 Vesz egy nagyobb puskát, és visszamegy az erdőbe. 94 00:06:54,160 --> 00:06:56,560 Nem sokra rá újra meglátja a medvét. 95 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Felemeli a puskát, és bumm! Lő egyet. 96 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 - De amikor eloszlik a füst… - Sehol sem látja a medvét. 97 00:07:05,480 --> 00:07:07,200 „Megvan!”, gondolja a vadász. 98 00:07:07,920 --> 00:07:11,880 De hirtelen újra megkocogtatják a vállát, és a medve azt mondja: 99 00:07:11,960 --> 00:07:13,440 „Tudod, mit kell tenned.” 100 00:07:15,520 --> 00:07:17,880 Miután a medve alaposan helyben hagyta, 101 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 a vadász megy, és vesz egy még nagyobb puskát. 102 00:07:20,960 --> 00:07:22,160 - Rakétavetőt. - Azt! 103 00:07:22,240 --> 00:07:25,600 Visszamegy az erdőbe, meglátja a medvét, céloz és lő. 104 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 De amikor eloszlik a füst… 105 00:07:30,520 --> 00:07:32,920 a medve a vadász fölé tornyosul, 106 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 és azt mondja… 107 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 „Te nem vadászni jársz ide, ugye?” 108 00:07:49,640 --> 00:07:51,320 Sok sikert akartam kívánni, 109 00:07:51,400 --> 00:07:55,600 és meghívtam Sir Sonnyt, hogy nyomatékosítsa az út fontosságát. 110 00:07:55,680 --> 00:07:56,560 Köszönöm. 111 00:07:57,080 --> 00:08:00,200 Mint tudják, Ausztrália az egyik legfontosabb 112 00:08:00,280 --> 00:08:03,280 és legbefolyásosabb tagja a Nemzetközösségnek. 113 00:08:03,360 --> 00:08:07,320 Ha hirtelen úgy döntenének, hogy függetlenné akarnak válni, 114 00:08:07,400 --> 00:08:10,600 félő, hogy a többi ország követné őket, mint a dominók. 115 00:08:10,680 --> 00:08:11,840 Nem emlékezhetsz, 116 00:08:11,920 --> 00:08:15,440 de mi is bejártuk Ausztráliát és Új-Zélandot 1954-ben. 117 00:08:15,520 --> 00:08:16,360 Igen. 118 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 - Hosszú, forró és fárasztó út volt. - Igen. 119 00:08:20,680 --> 00:08:23,080 - De összedolgoztunk. - Egy csapatként. 120 00:08:24,200 --> 00:08:28,440 És végül, azt hiszem, nem csak politikailag volt sikeres út. 121 00:08:29,160 --> 00:08:32,840 Ez az út… közel hozott minket egymáshoz. 122 00:08:33,560 --> 00:08:34,400 Igen. 123 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 És mint férj és feleség, 124 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 ugyanezt kívánjuk nektek is. 125 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 Jól van. 126 00:08:49,120 --> 00:08:52,480 Semmi baj. Anya itt van. Jön a foga. Megvannak a cseppek? 127 00:08:54,880 --> 00:08:57,160 - A gépen majd megnyugszik. - Diana! 128 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Pillantson hátra! 129 00:09:00,120 --> 00:09:03,880 AUSZTRÁL KIRÁLYI LÉGIERŐ 130 00:09:05,160 --> 00:09:08,040 Aztán 23-án Ayers-sziklához, 131 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 28-án Sidney-be, 132 00:09:11,600 --> 00:09:15,120 Brisbane, Tasmania és Canberra előtt, 133 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 ahol a miniszterelnök és felesége fogadja. 134 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 Aztán Új-Zéland következik. 135 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Rengeteget fogunk járkálni. Egy babának stabilitás kell. 136 00:09:23,120 --> 00:09:28,360 És talán éppen ezért nem terveztük, hogy a baba is jön velünk. 137 00:09:28,440 --> 00:09:31,560 Egyértelművé tettem. Ha ő nem jöhet, én se jövök. 138 00:09:31,640 --> 00:09:34,280 Ezt mindenki elfogadta, és mindent megtettek, 139 00:09:34,360 --> 00:09:36,880 hogy módosítsák a kőbe vésett tervet. 140 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 És most, ahelyett, hogy hat hétig külön lennétek, 141 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 csak… mennyi ideig is? 142 00:09:43,240 --> 00:09:45,160 - Az első két hétben. - Tessék? 143 00:09:46,320 --> 00:09:49,440 - Az út legkeményebb szakaszán. - Hol lesz Vilmos? 144 00:09:50,480 --> 00:09:51,440 Woomargamában. 145 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 - Hol? - Egy juhfarmon Új-Dél-Walesben. 146 00:09:53,880 --> 00:09:55,880 Ez kinek az ötlete volt? 147 00:09:56,760 --> 00:09:58,960 - Az enyém. - Vannak gyerekei? 148 00:09:59,760 --> 00:10:02,320 - Nem, asszonyom. - Miért nem lep ez meg? 149 00:10:02,400 --> 00:10:03,800 - Diana! - Jöjjön velem! 150 00:10:04,840 --> 00:10:06,040 - Asszonyom! - Kérem! 151 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Mit lát? 152 00:10:16,400 --> 00:10:20,080 - Vilmos herceg őfenségét. - Ez egy cím. Nem láthat egy címet. 153 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 Rendben. Egy kisfiút látok. 154 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Alszik vagy ébren van? 155 00:10:26,800 --> 00:10:28,880 - Ébren. - Hangos vagy csendes? 156 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 - Csendes. - Dühös vagy nyugodt? 157 00:10:31,760 --> 00:10:34,320 - Nyugodt. - Csúnya vagy gyönyörű? 158 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Csak egy kérdés, nincs mitől félnie. 159 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 - Csúnya ez a gyermek? - Nem. 160 00:10:40,040 --> 00:10:44,600 Egyetértünk, hogy a csúnya ellentéte? Mondhatjuk, hogy gyönyörű gyerek? 161 00:10:44,680 --> 00:10:46,400 Dolgom van. Mit akar ezzel? 162 00:10:46,480 --> 00:10:49,160 Ez a gyermek nem csak egyszerűen gyönyörű. 163 00:10:49,240 --> 00:10:51,720 Ez a gyerek minden szempontból tökéletes. 164 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Miért várná el tőlem, az anyjától, 165 00:10:54,440 --> 00:10:57,240 hogy elhagyjam egy percre is, nemhogy két hétre? 166 00:10:57,320 --> 00:10:59,240 Mert a walesi herceg felesége. 167 00:10:59,840 --> 00:11:02,960 Ez pedig a Korona és az ország szolgálatát jelenti, 168 00:11:03,040 --> 00:11:05,520 amire önszántából, tudatosan vállalkozott, 169 00:11:05,600 --> 00:11:08,640 és ön a walesi hercegné. 170 00:11:08,720 --> 00:11:12,760 És a legnagyobb szolgálat, amit hercegnéként a Koronának tehetek, 171 00:11:12,840 --> 00:11:15,920 nem az, hogy alázatos feleségként követem a herceget, 172 00:11:16,000 --> 00:11:17,480 mint egy mosolygó baba, 173 00:11:17,560 --> 00:11:19,880 hanem élő, lélegző, jelenlévő anyaként 174 00:11:19,960 --> 00:11:23,400 felnevelem ezt a gyereket, remélve, hogy egyszer királyként 175 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 még mindig lesz benne egy kis emberség. 176 00:11:26,080 --> 00:11:29,400 Az biztos, hogy az udvaroncoktól nem fogja ezt megkapni. 177 00:11:34,960 --> 00:11:35,840 Itt van anya. 178 00:11:46,800 --> 00:11:48,240 - Új-Zéland. - Igen. 179 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Üdv Alice Springsben! Egyhavi eső egy hét alatt. 180 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 Üdvözlöm! Károly, milyen szép név! 181 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Nagyon jó. Örvendek. 182 00:12:00,280 --> 00:12:02,240 Üdvözlöm! Nagyon örvendek. 183 00:12:05,400 --> 00:12:06,440 Nem túl boldog. 184 00:12:14,840 --> 00:12:16,720 - Diana! - Rendben lesz? 185 00:12:16,800 --> 00:12:18,040 Diana! Gyere! 186 00:12:18,760 --> 00:12:19,720 Mennünk kell! 187 00:12:39,080 --> 00:12:43,280 Hallottam, hogy egyhavi eső esett le egy hét alatt. 188 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 Angliában mi ezt hívjuk nyárnak. 189 00:12:50,200 --> 00:12:54,240 Viccet félretéve, a feleségemmel boldogok vagyunk, hogy itt lehetünk. 190 00:12:56,080 --> 00:12:59,480 Kérdés a hercegnének. Az út melyik részét várja leginkább? 191 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 Istenem! 192 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 Olyan sok van. 193 00:13:05,840 --> 00:13:07,960 Káprázatos bálba megyünk Sidney-ben. 194 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 És… 195 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 A Királyi Botanikus Kert… 196 00:13:16,040 --> 00:13:19,200 Megnézzük a Királyi Botanikus Kertet Sidney-ben. 197 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Istenem! 198 00:13:20,240 --> 00:13:24,520 És azt hiszem, sétahajókázni megyünk valamilyen folyón. 199 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 Aztán megnézzük az Ayers Dockot. 200 00:13:30,840 --> 00:13:33,360 - Rock, mint szikla! - Ayers Rockot. 201 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 - Tényleg ezt mondta? - Az igen! 202 00:13:36,880 --> 00:13:38,000 Elképesztő! 203 00:13:38,080 --> 00:13:39,760 Mit szól az út költségeihez, 204 00:13:39,840 --> 00:13:43,200 miközben Ausztráliát szélsőséges időjárás sújtja, 205 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 és az áldozatokra is költhetnék? 206 00:13:45,400 --> 00:13:47,720 Attól tartok, ez nem az én asztalom. 207 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 Ő a káprázatos bálokhoz ért. 208 00:13:52,200 --> 00:13:54,200 Ayers Rock vagy „Ayers Dock”… 209 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 Tüntetés szerveződik a canberrai látogatásuk idejére. 210 00:13:58,600 --> 00:14:01,320 Egyre többen forronganak az út költségei miatt. 211 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Talán eljött a mi időnk. 212 00:14:09,880 --> 00:14:13,160 1788-ban érkezett meg az Első Flotta Sydney Cove-ba. 213 00:14:13,240 --> 00:14:17,520 Két hosszú évszázada viseljük a Korona elnyomását, 214 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 és még mindig képtelenek vagyunk elszakadni tőlük, 215 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 és a saját lábunkra állni. 216 00:14:23,080 --> 00:14:23,920 Miért? 217 00:14:24,680 --> 00:14:27,840 Mert még sosem telt be a pohár annyira, 218 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 hogy végre azt mondjuk, elég volt. 219 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 De… 220 00:14:35,400 --> 00:14:38,800 Nagy esély van rá, hogy ez a lapátfülű fafej lesz az, 221 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 aki miatt elpattan a húr, 222 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 és Ausztrália szabad lesz… 223 00:14:45,480 --> 00:14:46,440 végleg. 224 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 Egyelőre ennyi. 225 00:14:49,280 --> 00:14:51,440 - Köszönjük mindenkinek! - Köszönöm. 226 00:14:57,240 --> 00:14:58,080 Köszönöm. 227 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 A vendégszerető Perth, friss, éber, simogatják a nap sugarai. 228 00:15:07,360 --> 00:15:09,040 Ausztrália jövőjének záloga. 229 00:15:13,080 --> 00:15:14,560 Majd Queensland, 230 00:15:14,640 --> 00:15:17,680 amit egy másik nagyszerű királynőről neveztek el. 231 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Aztán Brisbane, a barátságos, könnyed Brisbane. 232 00:15:32,320 --> 00:15:33,680 Mi ez? 233 00:15:33,760 --> 00:15:35,960 Ausztrália, 1954. 234 00:15:36,040 --> 00:15:37,800 Felfrissítem az emlékeimet. 235 00:15:39,440 --> 00:15:42,040 - Az egyik legsikeresebb szereplésed. - Igen. 236 00:15:43,600 --> 00:15:45,440 Milyen meleg volt! Emlékszel? 237 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 Igen, alig tudtunk aludni éjszaka. 238 00:15:48,760 --> 00:15:49,600 Igen. 239 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 Nézd, mekkora tömeg! 240 00:15:57,480 --> 00:16:00,240 A Nemzetközösség feje, a hit védelmezője. 241 00:16:06,720 --> 00:16:09,880 - Sydney-ben egymillió ember volt. - A gyönyörű, új királynő miatt. 242 00:16:10,960 --> 00:16:15,920 - Most, hogy öreg és köpcös, már nem kell. - Nem öreg és köpcös. Tapasztalt és érett. 243 00:16:18,120 --> 00:16:22,400 Ezért kellett volna neked utaznod a másodosztályú csapat helyett. 244 00:16:23,160 --> 00:16:27,880 Végig úgy terveztük, hogy Károly megy. Walesi hercegként ideje volt elkezdenie. 245 00:16:27,960 --> 00:16:32,480 Küldd a Bahamákra, a Seychelle-szigetekre, de ne Ausztráliába és Új-Zélandra! 246 00:16:33,880 --> 00:16:37,200 Egyes országok túl fontosak, hogy helyettesre bízd őket. 247 00:16:37,280 --> 00:16:40,640 …a Korona és az emberek egységének élő szimbóluma. 248 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 És egy nemzet várakozik. 249 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 - Fenség, ide! - A kamerák felé, kérem! 250 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 Álljanak közelebb, ha lehet! 251 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 - Diana hercegnő! - Remek. Köszönöm. 252 00:17:00,920 --> 00:17:04,760 - Kaphatnánk pár nagy mosolyt? - Integetnének az ausztráloknak? 253 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 - Lady Di! - Diana! 254 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Felmásznak ma a csúcsra? 255 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Károly! 256 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 Károly! 257 00:17:26,080 --> 00:17:26,960 Nem megy. 258 00:17:27,640 --> 00:17:28,480 A hőség. 259 00:17:29,160 --> 00:17:30,000 Szédülök. 260 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 Jól van? 261 00:17:33,600 --> 00:17:37,720 - Azt hiszem, le kell ülnöm. - Nem tudnád összeszedni magad? 262 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 Kér egy kis vizet? Jól van, Diana? 263 00:17:40,600 --> 00:17:43,080 - A hőség miatt van? - Jól van, hercegnő? 264 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Ekkor a hercegnőnek elfogyott az ereje. 265 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 Az angol rózsa hervadni kezdett a hőségben. 266 00:17:48,320 --> 00:17:49,240 Ez szánalmas. 267 00:17:50,240 --> 00:17:51,480 Ő szánalmas. 268 00:17:52,840 --> 00:17:57,520 Döntő fontosságú, hogy jól sikerüljön ez a körút, 269 00:17:57,600 --> 00:18:02,000 és ő mégis annyira gyenge és törékeny. 270 00:18:02,080 --> 00:18:04,520 A legkönnyebb dologban se számíthatok rá. 271 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Csalódást okoz, bármerre megy. 272 00:18:08,560 --> 00:18:11,160 Hogy bírom ki a következő hat hetet nélküled? 273 00:18:11,720 --> 00:18:13,320 Úgy, hogy naponta felhívsz. 274 00:18:14,360 --> 00:18:15,960 Hagyod, hogy felvidítsalak. 275 00:18:17,200 --> 00:18:18,520 Zseniális leszel. 276 00:18:19,080 --> 00:18:22,840 Istenem, de hiányzol, drágám! Az érettséged. 277 00:18:23,520 --> 00:18:28,880 Ha egy kicsi is szorult volna Dianába a tartásból, ami téged jellemez, talán… 278 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 Változtassa meg a tervet! 279 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Mi ez már megint? 280 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Megértette? 281 00:18:33,520 --> 00:18:34,480 Sosincs vége. 282 00:18:35,200 --> 00:18:36,240 Visszahívlak. 283 00:18:37,480 --> 00:18:40,360 Át kell szerveznünk a rendőrséggel, iskolákkal… 284 00:18:40,440 --> 00:18:42,680 Egyik sem érdekel! 285 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Elviselhetetlen. 286 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Micsoda? 287 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 Nem várom el tőled, hogy megértsd. 288 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 Csak azt akarom, hogy engedjen a fiamhoz, bárhol is van. 289 00:18:51,400 --> 00:18:53,680 Woomargama? Az ország másik felén van. 290 00:18:53,760 --> 00:18:57,400 Elmagyaráztam őfenségének, hogy öt nap telt el a fontos útból, 291 00:18:57,480 --> 00:19:01,240 amit évek óta tervezünk. Nem módosíthatjuk a kedve szerint. 292 00:19:01,320 --> 00:19:02,920 - Mondtam neki… - Van neve. 293 00:19:03,000 --> 00:19:05,720 …hogy ha azt akarják, hogy folytassam az utat, 294 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 ahhoz előbb látnom kell a fiamat. 295 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 A fiunkat. 296 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 - Üdv! - Fenség! 297 00:19:48,440 --> 00:19:49,280 Vilmos? 298 00:19:50,440 --> 00:19:52,400 Vilmos! 299 00:19:53,440 --> 00:19:55,400 Köszönöm szépen. Jól van? 300 00:19:55,480 --> 00:19:57,720 - Csodásan. - Szia, drágám! 301 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Helló! Hogy vagy? 302 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 Igen. 303 00:20:03,320 --> 00:20:04,800 Nagyon hiányoztál. 304 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 Igen. Szia! 305 00:20:11,520 --> 00:20:12,880 Apához akarsz menni? 306 00:20:12,960 --> 00:20:14,360 Vilmos herceg, erre! 307 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 Kire hasonlít jobban? Melyik a kedvenc játéka? 308 00:20:19,480 --> 00:20:21,160 Inkább Spencer vagy Windsor? 309 00:20:21,920 --> 00:20:22,800 Vilmos! 310 00:20:22,880 --> 00:20:25,600 - Gyerünk! - Nem rossz egy leendő királytól. 311 00:20:25,680 --> 00:20:28,080 Ez gyönyörű! A király és a trónörökös. 312 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 - Imád szerepelni. - Lesz testvére? 313 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Gyere apához! 314 00:20:35,040 --> 00:20:36,360 Egész jól megy neki. 315 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 Így van! Hunyd le a szemed! 316 00:21:10,800 --> 00:21:11,640 Elaludt? 317 00:21:12,640 --> 00:21:13,840 Igen, végre. 318 00:21:15,040 --> 00:21:16,960 Kimerült a szerepléstől. 319 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 A sztár. 320 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Aki tör és zúz mindenhol. 321 00:21:22,120 --> 00:21:22,960 Az öklöző. 322 00:21:23,520 --> 00:21:24,720 Egy mini tornádó. 323 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 Eszel? Készítettek… 324 00:21:30,920 --> 00:21:34,840 egy juhfarmhoz képest elég fantáziátlanul, pásztorpitét. 325 00:21:38,360 --> 00:21:39,320 Nem vagyok éhes. 326 00:21:59,560 --> 00:22:00,400 Mi az? 327 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 Szeretnék beszélni veled. Van pár gondolatom. 328 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 Miről? 329 00:22:08,840 --> 00:22:09,680 Rólunk. 330 00:22:11,800 --> 00:22:15,480 Én is szeretnék megbeszélni pár dolgot. Szeretnéd kezdeni? 331 00:22:16,400 --> 00:22:18,920 - A változatosság kedvéért. - Mire célzol? 332 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 - Hogy mindig te kezded. - Badarság! 333 00:22:21,440 --> 00:22:24,000 Te vagy a walesi herceg. A véredben van. 334 00:22:28,720 --> 00:22:31,720 Van róla fogalmad, milyen szörnyen nehéz lett nekem? 335 00:22:33,280 --> 00:22:34,200 Nem vagyok vak. 336 00:22:36,160 --> 00:22:38,000 Látom, milyen boldogtalan vagy… 337 00:22:39,680 --> 00:22:41,320 milyen vékony lettél. 338 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 A feléről se tudsz. 339 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Többet tudok, mint hinnéd. 340 00:22:51,000 --> 00:22:54,400 Az emberek beszélnek. A személyzet. És engem… 341 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 nagyon elszomorított… 342 00:22:59,760 --> 00:23:01,720 megrémített, amit megtudtam. 343 00:23:03,720 --> 00:23:05,320 Szóval mit szeretnél tőlem? 344 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Hogy meghallgass. 345 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 Figyelek. 346 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Nem, ennél többet. 347 00:23:16,120 --> 00:23:18,720 Hogy megérts és értékelj. 348 00:23:19,840 --> 00:23:22,800 Nem szüntelen hízelgésre vágyom. Az senkinek se jó. 349 00:23:23,600 --> 00:23:25,840 De nagyon igyekszem a kedvedben járni, 350 00:23:25,920 --> 00:23:27,760 megfelelni az elvárásaidnak, 351 00:23:27,840 --> 00:23:31,200 és szerintem fogalmad sincs róla, hogy milyen érzés ez. 352 00:23:31,880 --> 00:23:35,240 - Folyamatosan átnéznek rajtam… - Fogalmam sincs? 353 00:23:35,320 --> 00:23:39,400 Mindenkinél jobban tudom, milyen ez. Az egész életem így telt. 354 00:23:40,520 --> 00:23:43,600 Köszönet, megbecsülés, és törődés nélkül, 355 00:23:43,680 --> 00:23:47,280 és ha rideg vagy távolságtartó vagyok veled, 356 00:23:47,360 --> 00:23:50,080 az talán azért van, mert nem igazán értesz meg. 357 00:23:51,040 --> 00:23:54,640 Néha úgy érzem, hogy öregembernek látsz. 358 00:23:55,360 --> 00:23:59,320 Vagy még rosszabb, olyannak, mint a vízköpő a templomajtó felett. 359 00:23:59,400 --> 00:24:04,200 Szürke, kőből van, érzelemmentes, de nem vagyok ilyen. 360 00:24:05,960 --> 00:24:09,920 Azt hiszed, én nem hallanám néha szívesen, hogy „Szép volt!”, vagy … 361 00:24:10,840 --> 00:24:13,680 „Milyen okos vagy!”, vagy csak egy „köszönöm”-öt. 362 00:24:15,400 --> 00:24:18,720 Nekem is szükségem van a bátorításra és vállveregetésre. 363 00:24:20,960 --> 00:24:23,200 Ezért kötsz ki mindig nála? 364 00:24:24,880 --> 00:24:28,600 Nem mondom ki a nevét, mert még a végén köpnék egyet. 365 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Camilla. Mi köze van ehhez? 366 00:24:31,240 --> 00:24:34,920 Én is folyton ezt kérdezem magamtól. Mi köze van bármihez is? 367 00:24:35,000 --> 00:24:38,880 De nyilvánvalóan mindenhez sok köze van, mert nem szállsz le róla. 368 00:24:38,960 --> 00:24:42,240 A férjével közeli barátaink nekem és az egész családnak. 369 00:24:42,320 --> 00:24:46,960 Emlékszel, hogy megtaláltam a karkötőt a beceneveitekkel, Fred és Gladys? 370 00:24:47,040 --> 00:24:48,240 Ártatlan játék volt. 371 00:24:48,320 --> 00:24:50,800 Három nappal az esküvőnk előtt adtad neki. 372 00:24:51,480 --> 00:24:55,040 A nászutunkon rajtad volt a mandzsettagomb, amit tőle kaptál, 373 00:24:55,120 --> 00:24:57,520 rajta az összefonódó kezdőbetűitek, 374 00:24:57,600 --> 00:25:00,560 mint a szemérmetlenül összegabalyodott szerelmesek. 375 00:25:01,440 --> 00:25:04,680 És szintén a nászutunkon kiesett a fényképe a naplódból. 376 00:25:05,240 --> 00:25:07,560 Majd rátaláltam a szerelmes leveleidre. 377 00:25:07,640 --> 00:25:10,720 Szenvedéllyel teleírt oldalak, amit én nem kapok meg! 378 00:25:10,800 --> 00:25:12,560 Mert téged nem érdekellek! 379 00:25:13,200 --> 00:25:17,160 - Imádom Highgrove-ot, de sosem jössz oda. - Igen, mert ő ott van! 380 00:25:17,240 --> 00:25:21,000 És nem csak ő, de a kertek, a lovaspóló, a vadászatok, 381 00:25:21,080 --> 00:25:23,560 az unalmas, vén filozófusok és apapótlékok, 382 00:25:23,640 --> 00:25:27,240 akik lekezelnek és ignorálnak engem, de őt bizonyára imádják. 383 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 Ti ketten ezért illetek össze tökéletesen. 384 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 - Én hogy illek a képbe? - Úgy, hogy a feleségem vagy. 385 00:25:35,280 --> 00:25:36,120 És… 386 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 mert… 387 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 szeretlek. 388 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Én… 389 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 - Én… - Tényleg. 390 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Istenem! 391 00:26:06,960 --> 00:26:10,720 Szóval… hogyan oldjuk ezt meg? 392 00:26:13,800 --> 00:26:14,640 Hát… 393 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 Gondolom… 394 00:26:17,920 --> 00:26:21,920 Figyelnünk kell rá, hogy rendszeresen megadjuk egymásnak. 395 00:26:24,720 --> 00:26:26,480 Úgy értem, a biztatást. 396 00:26:26,560 --> 00:26:29,040 - És a másik dolgot. - Igen, azt is. 397 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 Még mindig sármosnak talállak. 398 00:26:32,760 --> 00:26:36,080 - A legokosabb, legszebb férfi mind közül. - Tényleg? 399 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 Szánalmas, de néha szükségem van erre. 400 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 És te is gyönyörű vagy. 401 00:26:43,880 --> 00:26:49,800 A szépséged, a kisugárzásod egy tündöklő, káprázatos csoda. 402 00:26:51,160 --> 00:26:54,520 Felragyog az emberek arca, ha rád néznek, és rájövök, 403 00:26:54,600 --> 00:26:58,240 hogy nincs nálam mázlistább férfi, nálunk mázlistább család. 404 00:26:59,920 --> 00:27:03,880 Legszívesebben felhívnám a királynőt, hogy „Hallod ezt, anya? 405 00:27:03,960 --> 00:27:08,320 Száz decibellel hangosabban ünneplik, mint téged valaha. Ezt kapd ki!” 406 00:27:12,120 --> 00:27:15,720 Azt hiszem, ez volt a legfontosabb beszélgetésünk eddig. 407 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 - Igen. - És a megoldás olyan egyszerű. 408 00:27:19,480 --> 00:27:22,840 Ha úgy érezzük, hogy nem kapjuk meg, amire szükségünk van, 409 00:27:22,920 --> 00:27:25,400 akkor meg kell adnunk ugyanazt a másiknak. 410 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 A mai nap tanulsága, hogy… 411 00:27:28,360 --> 00:27:30,200 Ugyanarra van szükségünk. 412 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Bátorításra… 413 00:27:34,600 --> 00:27:35,760 támogatásra… 414 00:27:37,840 --> 00:27:38,680 és arra… 415 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 hogy értékeljék. 416 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 És szeressék. 417 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Igen. 418 00:27:47,360 --> 00:27:50,160 Emelem poharam a tiszta lapra. 419 00:27:50,240 --> 00:27:51,520 Egy új kezdetre. 420 00:27:52,720 --> 00:27:54,480 Boldog húsvétot, drágám! 421 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Szép volt, bátor fiú! 422 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Mit szeretne? 423 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 Puszild meg! 424 00:28:22,480 --> 00:28:24,360 - Mi van itt? - Mi az? 425 00:28:32,520 --> 00:28:35,120 A királyi körút első szakasza véget ért. 426 00:28:35,200 --> 00:28:38,000 A herceg és a hercegnő járt az Északi területen… 427 00:28:38,080 --> 00:28:41,720 Megjelent a királyi pár. Kétezer támogatójuk köszöntötte őket. 428 00:28:41,800 --> 00:28:45,560 A főkormányzó és a miniszterelnök hivatalosan is üdvözölte őket. 429 00:28:45,640 --> 00:28:47,000 Üdv a napsütötte Perthben! 430 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk. Köszönöm! 431 00:28:49,720 --> 00:28:51,800 Órákkal a városba érkezésük előtt 432 00:28:51,880 --> 00:28:55,040 több ezer ember özönlött az utcára a repülőtérről. 433 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Mostanra kezdett gyorsulni a tempó, 434 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 és a tömeg is reagált erre. 435 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Több mint 5500 ember várta türelmesen, 436 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 hogy a kötélkordonok mentén a lehető legjobb helyről… 437 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Itt a királyi párt még inkább tomboló tömeg fogadta. 438 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Integető kezek és zászlók kísérték 439 00:29:12,440 --> 00:29:16,280 a Rolls-Royce-ban kézen fogva utazó herceget és hercegnőt. 440 00:29:16,360 --> 00:29:19,680 Mindenki szerette volna megpillantani a tökéletes párt. 441 00:29:19,760 --> 00:29:21,760 A walesi herceg és hercegné… 442 00:29:25,280 --> 00:29:29,800 A sokat látott tengerentúli tudósítók is meghökkentek kissé 443 00:29:29,880 --> 00:29:32,480 az üdvözlő tömeg méretétől és lelkesedésétől. 444 00:29:33,520 --> 00:29:34,960 Jó helyünk kell legyen! 445 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 Köszöntsük a trónörököst, 446 00:29:38,480 --> 00:29:40,640 Ausztrália leendő királyát, 447 00:29:40,720 --> 00:29:43,000 őfenségét, a walesi herceget! 448 00:29:52,120 --> 00:29:53,320 Köszönöm, Sir James! 449 00:29:54,040 --> 00:29:56,240 Azoknak, akik barlangban élnek, 450 00:29:56,320 --> 00:30:00,120 szeretném bemutatni a legcsodálatosabb nőt és anyát, 451 00:30:00,200 --> 00:30:03,160 akit büszkén nevezhetek a feleségemnek. 452 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 Lady Di! 453 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 Szeretlek, Diana! 454 00:30:22,560 --> 00:30:26,520 Diana, szeretlek! Nagyon szeretlek! 455 00:30:56,280 --> 00:30:58,400 - Csináljunk egy kis műsort! - Rajta! 456 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Csodálatos volt. Láttad? 457 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Kétballábas voltál. 458 00:32:23,760 --> 00:32:25,440 Jó reggelt, királyi fenség! 459 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Köszönöm. 460 00:32:30,120 --> 00:32:31,960 KÁROLY TÁNCBA VITTE A HERCEGNŐT 461 00:32:32,040 --> 00:32:35,000 Mrs. Parker Bowles kereste telefonon. 462 00:32:36,920 --> 00:32:38,160 Szeretné visszahívni? 463 00:32:41,360 --> 00:32:42,200 Nem. 464 00:32:44,040 --> 00:32:44,960 Nem szeretném. 465 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 Köszönöm, Edward. Ez minden. 466 00:32:51,200 --> 00:32:53,520 - Nagyon élvezték a bált. - Igen. 467 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Egész éjjel táncoltam volna. 468 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Ez volt az út fénypontja? 469 00:32:57,720 --> 00:33:02,480 Ezt nehéz megmondani. Nagyon tetszett nekünk Sydney kikötője, 470 00:33:02,560 --> 00:33:05,480 és Károly kipróbálta a szörfölést a Bondi Beachen. 471 00:33:06,160 --> 00:33:10,240 De azt hiszem, a legnagyobb élmény az volt… 472 00:33:11,680 --> 00:33:15,360 hogy találkozhattunk önökkel, az ausztrál emberekkel. 473 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Igazán otthon éreztük magunkat. 474 00:33:17,440 --> 00:33:20,600 Talán mert annyira üdítő jelenség. 475 00:33:21,600 --> 00:33:23,760 Nem jellemző egy királyi méltóságra. 476 00:33:23,840 --> 00:33:26,720 Mert nem királyi méltóságként gondolok magamra. 477 00:33:27,560 --> 00:33:30,720 Nem. Mindenekelőtt feleség vagyok és anya. 478 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 Ez a legfontosabb számomra. 479 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 Tényleg csodálatos anya. 480 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 És hogy van Vilmos? 481 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 Csodásan érzi itt magát. 482 00:33:39,520 --> 00:33:40,720 Szereti Ausztráliát? 483 00:33:40,800 --> 00:33:45,120 Nos, fogalmazzunk úgy, hogy eddig egy bálna volt a kedvenc plüssállata. 484 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 De mióta itt vagyunk, egyértelműen leváltotta egy koala. 485 00:33:48,520 --> 00:33:52,160 Több mint tízezer ember szeretné megpillantani a hercegi párt. 486 00:33:52,720 --> 00:33:56,560 Útközben a hercegnőt elárasztották csokrokkal és kis ajándékokkal… 487 00:33:56,640 --> 00:33:58,160 Miniszterelnökség. 488 00:33:58,240 --> 00:34:01,320 Nem, jelenleg nagyon elfoglalt, és nem nyilatkozik. 489 00:34:01,400 --> 00:34:04,480 Mr. Hawke jelenleg nem válaszol hasonló kérdésekre. 490 00:34:15,360 --> 00:34:17,240 - Helló! - Nézz fel, Diana! 491 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 - Erre! - Itt fent! 492 00:34:18,720 --> 00:34:19,760 Diana! 493 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 - Ott van! - Szeretlek! 494 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Oda nézz! Ott van! 495 00:34:33,240 --> 00:34:34,560 Lady Di! 496 00:34:34,640 --> 00:34:37,560 ISTEN HOZOTT! ÉLJEN LADY DI! SZERETJÜK VILMOST 497 00:34:37,640 --> 00:34:40,040 És ha én fotóznék? Az érdekesebb. 498 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Lássuk! Mehet? Mosolyogj! 499 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 Csíz! 500 00:34:44,840 --> 00:34:45,680 Rendben. 501 00:34:50,760 --> 00:34:52,120 Egy mosolyt, asszonyom! 502 00:34:52,200 --> 00:34:54,160 - Károly! - Helló! 503 00:34:54,880 --> 00:34:57,720 - Gyönyörű! Szerencséje van vele. - Köszönöm. 504 00:34:59,280 --> 00:35:02,240 - Hogy tetszik Brisbane? - Káprázatos! 505 00:35:09,600 --> 00:35:13,560 - Jöjjön vissza hamar! - Mint egy bumeráng. Csak figyeljen! 506 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 De tényleg! 507 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 - Imádom a ruháját. - Én meg az önét. 508 00:35:17,280 --> 00:35:20,440 - Szeretne cserélni? - Bárcsak! Maga olyan gyönyörű! 509 00:35:24,080 --> 00:35:26,480 - Diana! - Micsoda egyenruha! 510 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Nagyon édesek. 511 00:36:05,160 --> 00:36:06,000 Diana! 512 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Hátrébb! 513 00:36:18,120 --> 00:36:21,960 Végre megérkezett a herceg és a hercegné és a tömeg megőrült. 514 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 Erre egyikünk se számított. 515 00:36:24,120 --> 00:36:26,120 Hatalmas a tömeg, bárhová mennek. 516 00:36:26,920 --> 00:36:30,880 Nagyobb, mint ami téged fogadott a 18. században, vagy mikor mentél. 517 00:36:30,960 --> 00:36:33,080 1954-ben. 518 00:36:33,160 --> 00:36:34,720 És nagyon kétlem. 519 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 És az összes újságban Diana szépségéről áradoznak. 520 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 És hogy milyen bájos. És főleg, hogy milyen jó anya. 521 00:36:43,560 --> 00:36:48,160 Úgy hallom, hisztérikusan ragaszkodik a babához, mintha az élete múlna rajta. 522 00:36:48,240 --> 00:36:51,240 Az ausztrálok pont erre a ragaszkodásra haraptak rá. 523 00:36:51,960 --> 00:36:55,120 Hogy milyen ösztönös anya. Folyton babusgatja. 524 00:36:56,280 --> 00:36:57,200 És gondoskodó. 525 00:36:58,760 --> 00:36:59,920 Miért is gond ez? 526 00:37:00,000 --> 00:37:04,760 Mindketten tudjuk, Károly mennyire vágyik a biztatásra, figyelemre és dicséretre. 527 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 Az ausztráliai és új-zélandi körút az ő nagy debütálása lett volna, 528 00:37:10,040 --> 00:37:12,760 fürdőzve a rivaldafényben jövőbeli királyként. 529 00:37:15,680 --> 00:37:16,560 Csak mondom. 530 00:37:17,320 --> 00:37:20,640 Egyértelmű, hogy a legtöbben kit szerettek volna látni. 531 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Helló! Köszönöm. 532 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Köszönöm, hogy eljött. 533 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Köszönöm. Üdv mindenkinek! 534 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Hol van Di hercegnő? 535 00:37:28,520 --> 00:37:31,120 Dolgozik. Velem kell beérniük. 536 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 Igazából Lady Di miatt jöttünk. 537 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 Úszik egyet, asszonyom? 538 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Nem hiszem. 539 00:37:41,200 --> 00:37:43,560 Mit szeretne, melyikük élessze újra? 540 00:37:43,640 --> 00:37:45,360 Reméljük, erre nem kerül sor. 541 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Van önként jelentkező, fiúk? 542 00:37:49,160 --> 00:37:52,240 - Úgy látom, akad pár rajongója. - Közelebb állnának? 543 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 - Semmi gond. - Tilos az érintés és a nézelődés. 544 00:37:55,240 --> 00:37:56,480 Nekem vagy nekik? 545 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 Ő királyi fensége szépen felkapta, és ott sincs. 546 00:38:03,200 --> 00:38:04,920 Az ötös próbál bevágni elé. 547 00:38:07,160 --> 00:38:11,760 Károly walesi herceg egy Apolló nevű kölcsön kapott lovon játszik. 548 00:38:11,840 --> 00:38:13,720 Dit akarjuk! 549 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Erős ütés a kettes lovastól. 550 00:38:15,680 --> 00:38:19,640 És itt jön Károly herceg, a hátsó pozícióból előretörve. 551 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 Mindenki készen áll? 552 00:38:21,000 --> 00:38:23,960 - Dit akarjuk! - Vigyázz, kész, rajt! 553 00:38:25,000 --> 00:38:26,280 Károly megpróbálja. 554 00:38:33,320 --> 00:38:34,520 Jól van, Károly? 555 00:38:38,680 --> 00:38:41,720 Ezt nekem hoztad? Nagyon kedves, köszönöm. 556 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 - Igazi hercegnő vagy? - Csípj meg, és derítsük ki! 557 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 Működött? 558 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 Ahogy Queenslandből Tasmaniába utaznak, 559 00:38:50,480 --> 00:38:53,840 a királyi körút egyre sikeresebb. 560 00:38:53,920 --> 00:38:58,280 Habár hatalmas személyes diadal ez Károly hercegnek, 561 00:38:58,360 --> 00:38:59,600 senki sem tagadhatja, 562 00:38:59,680 --> 00:39:04,200 hogy valójában a walesi hercegné ejtette rabul a nemzet szívét. 563 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 Nem gőgös, mint a királyi család többi tagja. 564 00:39:07,640 --> 00:39:10,200 Látszik rajta, hogy ő is csak ember. 565 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 - Igen. - Nem lehet nem imádni. 566 00:39:12,440 --> 00:39:16,720 - Károlyt is ennyire imádja? - Igen. Diana szereti. Csak tud valamit! 567 00:39:16,800 --> 00:39:19,240 - Diana olyan… - Mit gondol a hercegnéről? 568 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 - Diana lenyűgöző. - Olyan, mint mi. 569 00:39:22,000 --> 00:39:24,280 Szívesen meginna vele egy csésze teát? 570 00:39:24,360 --> 00:39:27,200 Persze. Két lábbal áll a földön. Ezért imádom őt. 571 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Lady Diana, ide! 572 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 Nagyon örvendek! 573 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 - Örvendek! - Jó estét, miniszterelnök! 574 00:39:42,320 --> 00:39:44,640 Örülök, hogy újra látom. Mrs. Gray! 575 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 Köszönöm. 576 00:39:47,080 --> 00:39:48,360 Diana, nézzen ide! 577 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 Nagyon örülünk, hogy eljöhettünk Tasmaniába, 578 00:40:02,960 --> 00:40:06,760 és hogy ilyen lelkes és szívmelengető fogadtatásban részesültünk. 579 00:40:08,000 --> 00:40:11,960 Utoljára két évvel ezelőtt, 1981-ben jártam itt, 580 00:40:12,040 --> 00:40:15,240 nem sokkal azelőtt, hogy összeházasodtunk, és akkoriban 581 00:40:15,320 --> 00:40:19,080 mindenki sok sikert kívánt. „Reméljük, minden jól alakul”, 582 00:40:19,160 --> 00:40:23,200 „Milyen szerencsés vagy, hogy ilyen bájos, fiatal menyasszonyod van.” 583 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 És te jó ég! Tényleg szerencsés vagyok, hogy ő a feleségem. 584 00:40:36,640 --> 00:40:40,680 Ez a baj a nőkkel. Sosem tudhatod, miben mesterkednek a hátad mögött. 585 00:40:44,560 --> 00:40:46,000 Ez az utolsó csepp. 586 00:40:46,080 --> 00:40:49,120 Grimaszolsz, viccelődsz, miközben a munkámat végzem. 587 00:40:49,200 --> 00:40:51,640 Elpirultam! A bókjaidat hallgatva. 588 00:40:51,720 --> 00:40:54,200 Az emberek kinevettek, az arcomba röhögtek 589 00:40:54,280 --> 00:40:57,360 egy olyan hét végén, amikor fél Ausztrália kifütyült! 590 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 Nem ezt érdemlem. 591 00:40:59,760 --> 00:41:03,160 Ez az én körutam kéne legyen, walesi hercegként, 592 00:41:03,240 --> 00:41:07,160 a Nemzetközösség egyik fontos országában, egy politikailag kényes pillanatban. 593 00:41:07,240 --> 00:41:09,200 - És hála neked… - Tömegek jönnek! 594 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 Hála nekem, van érdeklődés! 595 00:41:11,160 --> 00:41:14,440 Nem! Hála neked, az emberek az arcomba röhögnek! 596 00:41:14,520 --> 00:41:17,400 Kifütyülik a trónörököst és a Koronát. 597 00:41:18,200 --> 00:41:20,880 Ugyan már! Ne csináld ezt! 598 00:41:22,600 --> 00:41:23,440 Kérlek! 599 00:41:24,120 --> 00:41:25,200 Nyisd ki az ajtót! 600 00:41:27,000 --> 00:41:27,840 Károly? 601 00:41:30,920 --> 00:41:33,640 Még túl kell élnünk tíz napot Új-Zélandon. 602 00:41:50,200 --> 00:41:52,960 - Isten hozta, fenség! - Miniszterelnök! 603 00:41:53,040 --> 00:41:56,400 Mivel különböző nézőpontot, eltérő szemléletet képviselünk 604 00:41:56,480 --> 00:42:00,720 az ausztrál nemzet megfelelő kormányzását tekintve, 605 00:42:00,800 --> 00:42:03,960 nem sejtettem, hogy valaha együttérzek majd önnel, de… 606 00:42:05,080 --> 00:42:08,560 Lássuk be! Diana bolondot csinált mindkettőnkből. 607 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Nem értem. 608 00:42:14,840 --> 00:42:16,080 Senki földje. 609 00:42:17,520 --> 00:42:22,000 A felmenője, III. György király így nevezett minket, 610 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 amikor a britek először idejöttek. 611 00:42:26,040 --> 00:42:27,120 „Senki országa.” 612 00:42:28,400 --> 00:42:33,440 Nos, Isten a tanúm, hogy valaki országa voltunk akkoriban, 613 00:42:33,520 --> 00:42:36,760 és most már a saját országunk vagyunk. 614 00:42:38,040 --> 00:42:39,840 Amikor megérkeztek, gondoltam… 615 00:42:40,720 --> 00:42:44,080 a látogatásuk talán végre arra sarkallja majd Ausztráliát… 616 00:42:44,920 --> 00:42:48,280 hogy rázza le a bilincseit, és álljon a saját lábára, 617 00:42:48,360 --> 00:42:51,360 és… nem akarom megsérteni, de… 618 00:42:51,440 --> 00:42:55,120 ha csak magán múlna, talán valóra vált volna a kívánságom. 619 00:42:58,720 --> 00:43:02,400 Aztán Diana belépett a képbe. 620 00:43:04,040 --> 00:43:08,000 A tökéletes feleség, tökéletes hercegnő, 621 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 és az egész ország megőrült. 622 00:43:12,000 --> 00:43:13,760 A tündérmesék ereje. 623 00:43:17,720 --> 00:43:23,520 Az a szupersztár ott visszaszorította a republikánus hullámot Ausztráliában 624 00:43:23,600 --> 00:43:25,200 a közeljövőre nézve. 625 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 - Lady Di! - Szeretünk! 626 00:43:42,600 --> 00:43:45,480 Viszlát, Diana hercegné! 627 00:45:08,040 --> 00:45:09,040 Uram! 628 00:45:11,880 --> 00:45:12,720 Highgrove-ba! 629 00:45:15,280 --> 00:45:16,600 A Kensington-palotába. 630 00:45:35,520 --> 00:45:37,320 Itt a walesi hercegné. 631 00:45:37,400 --> 00:45:39,720 Szeretném, ha a királynő fogadna. 632 00:46:17,440 --> 00:46:20,960 DIANA HERCEGNÉ BEROBBANT A KÖZTUDATBA 633 00:46:29,440 --> 00:46:30,320 Üdv újra itt! 634 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Köszönöm, anya! 635 00:46:32,520 --> 00:46:35,440 - Azt mondtad, mindig így szólítsalak. - Hogyne. 636 00:46:39,480 --> 00:46:40,320 Kérlek! 637 00:46:40,880 --> 00:46:42,320 - Elmehet, Nigel. - Asszonyom! 638 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Azért jöttem, mert… 639 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 Nem tudom, kihez forduljak. 640 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 Szenvedek. 641 00:46:55,560 --> 00:46:58,480 Szenvedsz? Drágám, hatalmas sikert arattál. 642 00:46:59,880 --> 00:47:01,480 Nem tekintem sikernek, 643 00:47:01,560 --> 00:47:04,920 ha azzal végződik, hogy a férjemmel boldogtalanok vagyunk. 644 00:47:06,120 --> 00:47:10,560 Nézd meg ezeket a képeket rólatok! Azt állítod, így néz ki a boldogtalanság? 645 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 Nos, abban a pillanatban nem. 646 00:47:13,840 --> 00:47:16,720 Abban a pillanatban az ott tökéletes boldogság. 647 00:47:17,720 --> 00:47:20,280 De zárt ajtók mögött már más a helyzet. 648 00:47:20,360 --> 00:47:22,960 Haragszik rám, hogy ennyi figyelmet kapok. 649 00:47:24,720 --> 00:47:25,680 És miért van ez? 650 00:47:26,680 --> 00:47:27,520 Nem tudom. 651 00:47:29,800 --> 00:47:31,960 Reméltem, hogy megmondod. A te fiad. 652 00:47:32,560 --> 00:47:35,760 Mert szörnyű anya voltam? Azért jöttél, hogy ezt mondd? 653 00:47:35,840 --> 00:47:37,760 - Nem. - Edinburgh hercege szörnyű apa? 654 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 - Nem, dehogy! - Én sem mindig értem Károlyt. 655 00:47:40,680 --> 00:47:41,800 Talán ez nem titok. 656 00:47:42,360 --> 00:47:45,680 De az, hogy most hátba szúrjuk, szintén nem segít. 657 00:47:46,880 --> 00:47:51,160 És lehetséges, hogy a szíved mélyén túlságosan is élvezed a sikereidet? 658 00:47:52,680 --> 00:47:56,440 Mi jelent, hogy „túlságosan”? Egy mosoly? Pillanatnyi boldogság? 659 00:47:56,520 --> 00:47:58,440 Túllőni a célon. 660 00:47:59,200 --> 00:48:02,480 Mindannyian érezzük, ha túlzásba esünk a tetszelgéssel. 661 00:48:03,280 --> 00:48:04,120 Tudjuk. 662 00:48:06,840 --> 00:48:07,680 Rendben. 663 00:48:08,880 --> 00:48:09,720 Igen. 664 00:48:10,800 --> 00:48:13,080 Néha tényleg jó érzés, ha ünnepelnek. 665 00:48:13,840 --> 00:48:15,080 Vigaszt jelenthet. 666 00:48:16,040 --> 00:48:18,440 Mióta a család tagja vagyok, nem könnyű. 667 00:48:19,240 --> 00:48:22,680 Segítség és támogatás nélkül bedobtak a mély vízbe, 668 00:48:22,760 --> 00:48:25,760 és szerintem az emberek érzik, hogy szenvedek, 669 00:48:25,840 --> 00:48:27,280 lebecsülnek, ignorálnak… 670 00:48:27,360 --> 00:48:30,600 Szerintem hiba azt hinni, hogy együttéreznek velünk. 671 00:48:30,680 --> 00:48:33,120 Szerintem pedig hiba azt hinni, hogy nem. 672 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 Láttad, hogy viszonyult hozzám a tömeg Ausztráliában és itt. 673 00:48:39,360 --> 00:48:42,440 - Ők nem haragszanak rám… - Senki se haragszik rád. 674 00:48:42,520 --> 00:48:44,840 Károly haragszik rám. 675 00:48:44,920 --> 00:48:48,280 Anna haragszik rám. És lehetséges, hogy te is? 676 00:48:48,360 --> 00:48:51,360 Én csak jó csapatjátékos akarok lenni. 677 00:48:51,440 --> 00:48:52,800 A walesi hercegné vagy. 678 00:48:52,880 --> 00:48:55,200 - Nyilván csapattag vagy. - Mutasd meg! 679 00:48:56,840 --> 00:48:59,560 Ez az egész veled kezdődik és nálad ér véget. 680 00:49:00,240 --> 00:49:02,160 Te vagy a csapatkapitány. 681 00:49:02,240 --> 00:49:05,960 Ha szeretettel, helyeslően és elfogadással fordulsz felém, 682 00:49:06,040 --> 00:49:07,400 mindenki követni fog. 683 00:49:08,160 --> 00:49:10,440 Azt hiszem, mára ennyi fért bele. 684 00:49:10,520 --> 00:49:13,040 - Máskor folytatjuk. - Ne küldj el, kérlek! 685 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 Ne taszíts el! 686 00:49:14,840 --> 00:49:16,720 - Tessék? - Anya! 687 00:49:34,120 --> 00:49:35,240 Csak ennyit akarok. 688 00:49:38,800 --> 00:49:40,760 Mind csak ennyit akarunk tőled. 689 00:49:42,120 --> 00:49:43,880 Túl nagy kérés? 690 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 Egy ölelés? 691 00:50:01,160 --> 00:50:02,000 Igen. 692 00:50:02,960 --> 00:50:04,200 Milyen típusú ölelés? 693 00:50:04,960 --> 00:50:06,840 Szoros, kétségbeesett ölelés. 694 00:50:06,920 --> 00:50:08,720 - Rosszul vagyok. - Igen. 695 00:50:11,920 --> 00:50:14,080 De lehetséges, hogy igaza van? 696 00:50:15,560 --> 00:50:17,560 Mindenki elég kemény a családban. 697 00:50:18,400 --> 00:50:22,000 Nem jellemző ránk a dicséret, köszönet, a szeretet kimutatása. 698 00:50:22,080 --> 00:50:24,320 Talán Diana valódi feladata… 699 00:50:24,400 --> 00:50:27,200 - Megölelni mindenkit. - Kapcsolódni a modern világhoz. 700 00:50:29,280 --> 00:50:31,280 Nem így éli túl a Korona, 701 00:50:31,960 --> 00:50:34,480 és marad aktuális, hogy változik az idővel? 702 00:50:36,600 --> 00:50:37,560 Diana… 703 00:50:38,680 --> 00:50:43,640 egy éretlen kislány, aki idővel feladja a küzdelmeit, 704 00:50:43,720 --> 00:50:46,280 feladja a harcot, és meghajlik, 705 00:50:46,360 --> 00:50:47,520 ahogy Fülöp tette. 706 00:50:48,160 --> 00:50:49,120 Mind ezt teszik. 707 00:50:50,120 --> 00:50:53,800 És amint képes meghajolni, be fog illeszkedni. 708 00:50:53,880 --> 00:50:56,400 És ha nem képes rá, akkor mi lesz? 709 00:50:56,480 --> 00:50:57,400 Megtörik. 710 00:52:49,240 --> 00:52:51,360 A feliratot fordította: Kiss Orsolya