1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,480 ‎今天倫敦的頭條是 ‎“難道就沒人是安全的嗎?” 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,360 ‎今天王室發生一場騷動 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,960 ‎一名男子闖進伊莉莎白女王的寢室 5 00:00:22,040 --> 00:00:25,920 ‎在午夜擅自覲見女王 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,320 ‎這名男子被破窗割傷 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,680 ‎在女王的床上留下血跡 8 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 ‎昨晚的入侵者躲過 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,240 ‎精密的電子保全系統 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 ‎也避過宮殿警衛和警察 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 ‎該名男子經確認為30歲的麥可費根 12 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 ‎警方調查顯示費根翻過圍欄 13 00:00:45,080 --> 00:00:47,880 ‎在夜間闖進佔地約20公頃的王宮 14 00:00:47,960 --> 00:00:49,720 ‎據說他進入王宮後爬上排水管 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,720 ‎從窗戶進入王室居所 16 00:00:51,800 --> 00:00:55,360 ‎然後走進女王位於一樓的私人寢室 17 00:00:55,440 --> 00:00:59,040 ‎他跟女王相隔兩公尺 ‎坐著跟她聊了十分鐘 18 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 ‎然後向她要香菸 19 00:01:01,360 --> 00:01:04,920 ‎據他母親說,他提過一位 ‎名叫伊莉莎白的女朋友 20 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 ‎其住處與王宮同區 21 00:01:06,680 --> 00:01:08,320 ‎整個英國為之震驚 22 00:01:08,400 --> 00:01:11,640 ‎蘇格蘭場也展開了 ‎王宮保全相關事宜的調查 23 00:01:11,720 --> 00:01:15,440 ‎柴契爾夫人今天緊急回到下議院 24 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 ‎內政大臣隨後發表聲明 25 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 ‎下議院非常欽佩女王陛下 26 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 ‎對此次事件的冷靜應對 27 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 ‎女王陛下繼續執行職務 ‎似乎未受影響 28 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 ‎儘管這名入侵者造成了 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 ‎前所未見的嚴重威脅 30 00:01:33,080 --> 00:01:36,560 ‎這次事件讓王室評論者心生兩個問題 31 00:01:37,160 --> 00:01:38,720 ‎他到底是如何入內? 32 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 ‎他們又到底聊了什麼? 33 00:02:52,880 --> 00:02:56,720 ‎劇名:費根 34 00:03:00,880 --> 00:03:04,840 ‎柴契爾夫人聲稱她的政權 ‎有完整的政治藍圖 35 00:03:04,920 --> 00:03:09,520 ‎在未來多年內徹底改革英國 36 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 ‎我是說,一個人的背景並不重要 37 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 ‎因為只要你能證明 ‎你對經濟系統有價值 38 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 ‎你可以作出貢獻 39 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 ‎你能夠為了大眾的福祉 ‎增加自己的財富… 40 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 ‎去死啦 41 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 ‎能夠發奮自強,創造就業 42 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 ‎成功之人 43 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 ‎能展現勇往直前的鬥志之人 44 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 ‎首相說目標是要重振我國… 45 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 ‎廣告後繼續為你報導新聞及交通訊息 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,280 ‎-你好嗎? ‎-你好 47 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 ‎早安 48 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 ‎今天稍早,阿根廷巡洋艦 ‎貝爾格拉諾將軍號被擊沉 49 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 ‎據報傷亡人數可能高達一千人 50 00:04:50,280 --> 00:04:54,560 ‎事件導致英國的國際支持明顯受創 51 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 ‎-下一位 ‎-下一位請上前 52 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 ‎-又是我 ‎-名字? 53 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 ‎麥可費根 54 00:05:00,120 --> 00:05:01,920 ‎過去兩星期有工作嗎? 55 00:05:02,640 --> 00:05:04,120 ‎我每兩個星期都來一次 56 00:05:04,200 --> 00:05:06,560 ‎妳每兩個星期都問同一個問題 57 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 ‎過去兩星期有工作嗎? 58 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 ‎我當上了奧委會主席 59 00:05:11,880 --> 00:05:16,720 ‎然後在聯合國當了幾天秘書長 60 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 ‎下一位 61 00:05:20,960 --> 00:05:22,920 ‎過去兩星期有工作嗎? 62 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 ‎我是要靠空氣過活嗎? 63 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 ‎-好吧,保重 ‎-晚點見 64 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 ‎比爾! 65 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 ‎你好啊,最近怎樣? 66 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 ‎-還好,你呢? ‎-還可以 67 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 ‎你是不是認識那個… 68 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 ‎付現僱用雜工的傢伙? 69 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 ‎對,你要找工作? 70 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 ‎有什麼做什麼 71 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 ‎這些刷子是誰的? 72 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 ‎-沒人的,拿去用吧 ‎-他來了 73 00:06:11,040 --> 00:06:14,320 ‎好啦,開工了,快點做完 74 00:06:14,400 --> 00:06:15,920 ‎-就能快點去喝一杯 ‎-謝謝 75 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 ‎28號米色… 76 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 ‎我人生的顏色啊 77 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 ‎我要一杯白酒就好 78 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 ‎-你好 ‎-妳好嗎? 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 ‎要點什麼? 80 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 ‎怎麼了? 81 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 ‎麥可也在 82 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 ‎哪裡? 83 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 ‎你留在這裡 84 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 ‎你在這裡幹嘛?我叫你永遠別來這裡 85 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 ‎-我要跟妳談談公寓的事情 ‎-今晚不行,麥可 86 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 ‎孩子們怎麼樣? 87 00:07:16,720 --> 00:07:18,240 ‎他們還好,你走吧 88 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 ‎那個渾蛋是誰? 89 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 ‎-別沒禮貌 ‎-他是誰啊? 90 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 ‎賺錢謀生,照顧你孩子的人 91 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 ‎-快走 ‎-他就是個混蛋 92 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 ‎你是混蛋 93 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 ‎-麥可,夠了,別鬧 ‎-你要開打哦? 94 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 ‎-也許要 ‎-是哦? 95 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 ‎-拜託了 ‎-也許我不屑跟你打 96 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 ‎也許你根本沒種! 97 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 ‎不…閉嘴! 98 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 ‎我沒種?我當然有種 99 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 ‎我告訴你,我有沒有種,她最清楚了 100 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 ‎你也別再說了,行嗎? 101 00:07:47,720 --> 00:07:48,760 ‎來啊! 102 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 ‎-你他媽的給我過來! ‎-那就來啊! 103 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ‎來打啊!來啊! 104 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 ‎夠了,麥可,你回家,好嗎? 105 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 ‎是誰在照顧你他媽的孩子? 106 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 ‎-媽的混帳 ‎-住手! 107 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 ‎來打啊! 108 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 ‎首相 109 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 ‎我很高興向妳匯報 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 ‎我們上週奪回南喬治亞島後 111 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 ‎我軍已經將行動升級 112 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 ‎一架皇家空軍火神式轟炸機 ‎及隨行支援軍機 113 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 ‎成功在首都附近進行轟炸任務 114 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 ‎有傷亡嗎? 115 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 ‎沒有 116 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 ‎敵軍曾嘗試展開反擊 117 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 ‎但是我軍的獵鷹式戰鬥機成功擊落 118 00:09:02,920 --> 00:09:06,120 ‎敵軍一架坎培拉轟炸機 ‎和一架幻象戰機 119 00:09:07,000 --> 00:09:12,040 ‎我們有信心可以說,情勢已經逆轉 120 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 ‎重奪福克蘭群島指日可待 121 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 ‎首相今天來見我 122 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 ‎-希望妳有盛大歡迎她 ‎-為什麼? 123 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 ‎所有人都反對派軍前往福克蘭群島 124 00:09:27,240 --> 00:09:30,440 ‎只有她相信我們能贏,現在勝利在望 125 00:09:30,920 --> 00:09:31,800 ‎這是她的勝利 126 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 ‎我們多年來期待的事情 ‎她終於做到了 127 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 ‎什麼事情? 128 00:09:36,880 --> 00:09:39,200 ‎堅定不移的領導這個國家 129 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 ‎打破多年來的無能管治 130 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 ‎她又提起了王宮保全的事情 131 00:09:48,040 --> 00:09:49,680 ‎-讓我很生氣 ‎-為什麼? 132 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 ‎你想要我們的圍牆再變高嗎? 133 00:09:52,480 --> 00:09:54,760 ‎公開露面的時候,民眾再退後三米? 134 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 ‎我非常樂意跟民眾見面 135 00:09:59,600 --> 00:10:01,320 ‎也從他們身上學會了不少 136 00:10:02,080 --> 00:10:04,640 ‎你也記得艾崔漢爵士的教訓 137 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 ‎25年前,他叫我們增加透明度 138 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 ‎親近民眾 139 00:10:10,200 --> 00:10:11,480 ‎打開城門 140 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 ‎現在又要閉上,感覺不對 141 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 ‎好了,戴上手套 142 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 ‎我們安排了 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 ‎幾位合適的民眾跟你們見面 144 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 ‎但是不用回答問題,認真對話吧? 145 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 ‎-不必 ‎-好吧,速戰速決 146 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 ‎這兩位是巴勞克夫伉儷 147 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 ‎-你好 ‎-女王陛下 148 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 ‎-你從事哪行? ‎-健康安全管理 149 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 ‎希望今天的活動沒問題 150 00:10:56,880 --> 00:10:57,760 ‎當然沒有 151 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 ‎你們星期四在家嗎? 152 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 ‎婦女協會副主席華萊斯夫人… 153 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 ‎妳好,妳還有空烤蛋糕嗎? 154 00:11:06,280 --> 00:11:07,440 ‎當然了 155 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 ‎養大我的祖母出生在維多利亞時代 156 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 ‎她教我們要勤奮工作 157 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 ‎要增進自我,自力更生 158 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 ‎下一位 159 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 ‎也訓誡我們要保持整潔 160 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 ‎-又是我 ‎-名字? 161 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 ‎詹姆士龐德 162 00:11:33,400 --> 00:11:35,160 ‎過去兩星期有工作嗎? 163 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 ‎國際間諜,妳懂的 164 00:11:37,560 --> 00:11:40,520 ‎情報工作、反情報工作、刺殺任務 165 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 ‎渾蛋 166 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 ‎我也有個問題,妳上司是誰? 167 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 ‎我要投訴 168 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 ‎如果你覺得被不公平對待 ‎請向你的國會議員反映 169 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 ‎他們可以把你轉給國會申訴專員 170 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 ‎妳才是渾蛋 171 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 ‎(櫃檯關閉) 172 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 ‎下一位 173 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 ‎妳的經濟政策生效之際 174 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 ‎其中一個效果似乎是非常高的失業率 175 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 ‎而且還不斷攀升 176 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 ‎我打個比喻好了 177 00:12:19,160 --> 00:12:21,840 ‎就像是照顧病人的護士 178 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 ‎怎樣才算是好護士? 179 00:12:23,920 --> 00:12:26,800 ‎是要用同情淹沒病人 180 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 ‎“來,別擔心” 181 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 ‎“你躺著別動,我替你拿吃的” 182 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 ‎“我拿報紙給你,乖乖躺著” 183 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 ‎“我來照顧你” 184 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 ‎還是嚴厲的說:“來,振作點” 185 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 ‎“我知道你昨天動了手術” 186 00:12:42,120 --> 00:12:44,720 ‎“現在該腳踏實地走走路” 187 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 ‎“沒錯,很好” 188 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 ‎“回去休息,明天再走幾步” 189 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 ‎你覺得哪個才是好護士? 190 00:12:51,520 --> 00:12:53,720 ‎我知道首相妳聽起來像是哪一個 191 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 ‎(國會議員 理查賀思丁) 192 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 ‎我能怎麼幫你… 193 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 ‎費根先生? 194 00:13:20,600 --> 00:13:22,880 ‎我想找個人聊聊這個體制 195 00:13:23,400 --> 00:13:24,440 ‎什麼體制? 196 00:13:24,520 --> 00:13:25,680 ‎英國這個體制 197 00:13:27,360 --> 00:13:29,720 ‎體制有哪部分讓你不滿? 198 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 ‎太不公平了,簡直是丟臉 199 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 ‎這裡說你目前失業 ‎你平常是做什麼的? 200 00:13:39,240 --> 00:13:40,760 ‎我是做油漆裝潢的 201 00:13:40,840 --> 00:13:42,920 ‎但是最近工作不多 202 00:13:43,000 --> 00:13:46,720 ‎也許是因為政府沒有投資房屋 203 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 ‎讓我可以去油漆和裝潢 204 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 ‎這潑婦把錢都拿去打不必要的仗 205 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 ‎我得告訴你,我完全支持這場戰爭 206 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 ‎你知道花費多少嗎? 207 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 ‎我很清楚,政府公開了數據 208 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 ‎為什麼要花費超過30億英鎊 209 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 ‎去跟陌生人打一場仗 210 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 ‎而不照顧自己家裡的人? 211 00:14:10,280 --> 00:14:14,880 ‎因為外國勢力非法入侵福克蘭群島 212 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 ‎因為加爾鐵里將軍是個法西斯犯罪者 213 00:14:18,920 --> 00:14:20,560 ‎也因為福克蘭群島的居民 214 00:14:20,640 --> 00:14:24,160 ‎都是住在英國領土上的英國國民 215 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 ‎但感謝你的意見 216 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 ‎我會記下來的 217 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 ‎-你不會 ‎-我會的 218 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 ‎你才不會 219 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 ‎我記下來了,費根先生 220 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 ‎真的有必要在這裡放她的照片嗎? 221 00:14:42,840 --> 00:14:45,360 ‎這裡又不是土耳其或伊拉克 222 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 ‎她是我老闆 223 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 ‎-我才是你老闆,我是選民 ‎-你有投票給我嗎? 224 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 ‎別開玩笑了 225 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 ‎那我恐怕不會把你視為老闆 226 00:14:53,840 --> 00:14:56,520 ‎瑪格麗特柴契爾是保守黨的黨魁 227 00:14:56,600 --> 00:14:57,840 ‎我是保守黨的黨員 228 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 ‎所以把她視為我的老闆 229 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 ‎你喜歡她? 230 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 ‎-什麼? ‎-對她有色心?肯定有吧 231 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 ‎恐怕我們的時間到了 232 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 ‎我還沒說完 233 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 ‎要是你還想繼續抗議 234 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 ‎我建議你去投票或在街頭和平示威 235 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 ‎那是文明民主社會賦予你的權利 236 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 ‎如果我要投訴她,該找誰呢? 237 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 ‎反對黨的黨魁 238 00:15:22,560 --> 00:15:26,600 ‎他每星期有機會 ‎在下議院向她提問兩次 239 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 ‎除此之外,還能去找女王 240 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 ‎她每星期二都會單獨接見首相 241 00:15:31,760 --> 00:15:34,600 ‎也許你可以去白金漢宮問問她 242 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 ‎警衛! 243 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 ‎靠左 244 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 ‎快步走! 245 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 ‎左、右… 246 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 ‎女王陛下進行王室敬禮 247 00:16:05,080 --> 00:16:08,520 ‎這是每年女王壽辰閱兵的關鍵時刻 248 00:16:15,560 --> 00:16:18,320 ‎御林軍掌旗行進 249 00:16:18,400 --> 00:16:22,840 ‎在家觀看及幸運獲邀出席的民眾 250 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 ‎一起舉國慶祝這個歡欣的時刻 251 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 ‎毋需我多說,我和所有大臣 252 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 ‎都在密切關注… 253 00:16:34,120 --> 00:16:37,240 ‎72號,請到2號窗口 254 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 ‎申請單筆款項用作家居改善? 255 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 ‎-是的 ‎-可以給我多點資料嗎? 256 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 ‎好吧,我老婆離我而去了 257 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 ‎好的 258 00:16:50,360 --> 00:16:53,200 ‎我聯絡過社會服務科,請他們調停 259 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 ‎因為我希望可以見見孩子們 260 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 ‎好的 261 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 ‎但他們看過我家,說我得改善 262 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 ‎有漏水痕跡,我想修補 263 00:17:04,520 --> 00:17:06,040 ‎你不是主要租客 264 00:17:07,200 --> 00:17:08,640 ‎主要租客是我老婆 265 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 ‎但她走了,我剛說過 266 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 ‎你必須是主要租客 267 00:17:14,200 --> 00:17:17,920 ‎我們才會考慮撥款維修 ‎你有聯絡過市議會嗎? 268 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 ‎不,他們叫我來找你 269 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 ‎這不能搞定的話,我就見不了孩子 270 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 ‎你得找市議會處理 271 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 ‎…還了上屆政府留下的大部分外債 272 00:23:44,040 --> 00:23:44,960 ‎嘿! 273 00:23:50,320 --> 00:23:52,280 ‎快點,我看到一個人 274 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 ‎-侵入者 ‎-什麼? 275 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 ‎他在女王寢室附近 276 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 ‎-快點跟上 ‎-開燈 277 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 ‎好的 278 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 ‎-是在這裡看到他嗎? ‎-在另外那邊 279 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 ‎-散開! ‎-去檢查寢室 280 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 ‎-看看床底下 ‎-檢查窗戶 281 00:24:06,960 --> 00:24:09,440 ‎-也許是打碎窗戶進來 ‎-浴室沒人 282 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 ‎-臥室沒人 ‎-去看看更衣室,快點! 283 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 ‎-沒發現 ‎-更衣室沒人 284 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 ‎證據顯示他… 285 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 ‎我們假設侵入者是男性 286 00:24:34,960 --> 00:24:38,400 ‎從大使入口那邊翻過圍欄 287 00:24:38,480 --> 00:24:39,520 ‎沿著水管往上爬 288 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 ‎由窗戶爬進內廷總管的辦公室 289 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 ‎然後再從那裡到東側長廊 ‎沿著十字長廊 290 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 ‎穿過畫廊走到禮品室 291 00:24:49,240 --> 00:24:50,960 ‎在那裡喝了一瓶酒 292 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 ‎什麼? 293 00:24:52,960 --> 00:24:55,560 ‎瓦什約翰尼斯堡的麗絲玲白酒 294 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 ‎價值是六英鎊 295 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 ‎他也打破了一個彩繪花瓶 296 00:25:02,560 --> 00:25:04,520 ‎是蓋亞那總統送的禮物 297 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 ‎我記得那個花瓶 298 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 ‎駭人的粉紅色東西 299 00:25:09,760 --> 00:25:12,560 ‎上面佈滿藍色的蟲子 300 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 ‎那些不是蟲子 ‎是蓋亞那的三條主要河流 301 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 ‎埃塞奎博河、伯比斯河 ‎還有德默拉拉河 302 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 ‎還有一隻怪鴨子 303 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 ‎-那是他們的國鳥,麝雉 ‎-對 304 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 ‎怎麼沒人阻止他? 305 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 ‎我們無法解釋,陛下 306 00:25:29,440 --> 00:25:32,440 ‎有可能是他在9點左右侵入 307 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 ‎剛好躲過了警衛 308 00:25:34,720 --> 00:25:40,360 ‎王宮內的警報系統似乎也有一些故障 309 00:25:40,440 --> 00:25:43,720 ‎二樓的窗戶也沒有鎖好 310 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 ‎知道他的目的嗎? 311 00:25:46,520 --> 00:25:52,880 ‎目前還不知道動機 ‎幸好當時女王在溫莎這裡 312 00:25:54,520 --> 00:25:58,440 ‎但是等唐寧街知道這件事後 313 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 ‎我們恐怕得徹底檢查王宮的保全措施 314 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 ‎你是說唐寧街目前還不知情? 315 00:26:06,480 --> 00:26:07,560 ‎還不知道,陛下 316 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 ‎案件目前交由 ‎倫敦警察廳A區分局處理 317 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 ‎但暫時還沒上報內政部 318 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 ‎他們有必要知道嗎? 319 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 ‎也不一定 320 00:26:21,040 --> 00:26:23,280 ‎如果我們不計較一瓶酒被盜 321 00:26:23,360 --> 00:26:26,000 ‎以及蓋亞那花瓶被打破 322 00:26:27,760 --> 00:26:30,240 ‎那我們就息事寧人吧? 323 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 ‎否則唐寧街肯定大驚小怪 324 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 ‎然後就到處都是警報器 ‎監視攝影機和警察 325 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 ‎白金漢宮已經夠像監獄了 326 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 ‎遵命 327 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 ‎-小珊,過來一下 ‎-過去吧 328 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 ‎跳過去 329 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 ‎-去吧 ‎-我跟妳說過了吧? 330 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 ‎妳再上去,再來一次 331 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 ‎別太高了 332 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 ‎真乖 333 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 ‎克里斯! 334 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 ‎-帶孩子走,跟著妳媽 ‎-那是我女兒 335 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 ‎-來啊 ‎-你在幹嘛? 336 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 ‎達瑞克,住手! 337 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 ‎當著孩子的面鬧事? 338 00:27:34,960 --> 00:27:37,480 ‎你嚇壞孩子了,麥可,你怎麼這樣? 339 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 ‎夠了沒? 340 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 ‎老天哦! 341 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 ‎這是遊樂場 342 00:27:48,080 --> 00:27:49,000 ‎回家去,麥可 343 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 ‎-沒事,結束了 ‎-你滿意了吧? 344 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 ‎別再煩我們,我們的人生不需要你 345 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 ‎三英鎊一包 346 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 ‎有大使牌、本森… 347 00:28:01,280 --> 00:28:02,360 ‎兩包本森吧 348 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 ‎有什麼? 349 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 ‎基於上週四下午3點左右發生的事件 350 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 ‎已經做出決定 351 00:28:30,880 --> 00:28:35,040 ‎你的孩子將永久交由他們的母親照顧 352 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 ‎還有 353 00:28:38,200 --> 00:28:41,320 ‎為了保障孩子的最佳利益 354 00:28:41,400 --> 00:28:44,360 ‎你也不應再與他們有所接觸 355 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 ‎你明白嗎? 356 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 ‎我軍昨晚抵達史坦利港外圍 357 00:29:02,200 --> 00:29:07,720 ‎大量阿根廷士兵因此棄械投降 358 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 ‎據報阿根廷軍已經舉起白旗投降 359 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 ‎英國的勝利似乎已成定案 360 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 ‎女王回到白金漢宮 361 00:29:19,880 --> 00:29:22,240 ‎準備每週例行接見首相 362 00:29:22,720 --> 00:29:24,880 ‎王宮發言人說女王陛下… 363 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 ‎不列顛人永遠都不會被奴役 364 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 ‎統治吧!不列顛尼亞! 365 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 ‎統治這片海洋! 366 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 ‎不列顛人永遠都不會被奴役 367 00:29:48,840 --> 00:29:52,640 ‎-瑪姬、瑪姬、瑪姬! ‎-棒、棒、棒! 368 00:29:52,720 --> 00:29:56,640 ‎-瑪姬、瑪姬、瑪姬! ‎-棒、棒、棒! 369 00:29:56,720 --> 00:30:00,280 ‎-瑪姬、瑪姬、瑪姬! ‎-棒、棒、棒! 370 00:30:00,760 --> 00:30:02,200 ‎一開始的時候 371 00:30:02,960 --> 00:30:06,880 ‎有些人猶豫不定,心懷怯懦 372 00:30:06,960 --> 00:30:12,920 ‎有些人認為 ‎我們無法再做到昔日的偉業 373 00:30:13,000 --> 00:30:14,760 ‎-他們錯了 ‎-請問還需要什麼嗎? 374 00:30:14,840 --> 00:30:19,560 ‎-沒有了,謝謝 ‎-英國重振了自信 375 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 ‎我們將一路勇往直前 376 00:30:24,440 --> 00:30:26,960 ‎柴契爾夫人今天下午心情很好 377 00:30:27,040 --> 00:30:30,000 ‎她向國會議員宣佈福克蘭群島的未來 378 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 ‎如今已穩操於英國手中 379 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 ‎她說英國的卓越地位已重新建立 380 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 ‎接著還作出以下的警告 381 00:30:38,520 --> 00:30:40,080 ‎“讓所有國家知道 382 00:30:40,160 --> 00:30:44,600 ‎英國將會堅實捍衛每一寸國土” 383 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 ‎這句話得到熱烈的掌聲 384 00:30:47,040 --> 00:30:49,440 ‎根據最新民調顯示 385 00:30:49,520 --> 00:30:52,960 ‎柴契爾夫人的聲望大幅上升 386 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 ‎-早安 ‎-這麼晚才來 387 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 ‎有事情要匯報嗎? 388 00:32:29,840 --> 00:32:31,560 ‎沒有,這晚很寧靜 389 00:32:32,160 --> 00:32:33,560 ‎夜闌人靜嘛 390 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 ‎明天見 391 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 ‎波波,早安 392 00:34:17,000 --> 00:34:18,920 ‎妳在幹嘛?現在也太早了吧 393 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 ‎好吧,也沒關係 394 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 ‎-你是誰? ‎-我叫麥可 395 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 ‎-快出去! ‎-我發誓,妳不用怕我 396 00:34:48,640 --> 00:34:50,480 ‎門外有持槍的警察 397 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 ‎才沒有呢 398 00:34:52,560 --> 00:34:53,400 ‎有人嗎? 399 00:34:57,200 --> 00:34:58,720 ‎你想怎樣?要錢的話… 400 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 ‎我不要錢,我什麼都不想要 401 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 ‎我只是想跟妳談談 402 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 ‎跟你說說國家的情況 403 00:35:07,400 --> 00:35:09,640 ‎因為要嘛妳是不知道 ‎要嘛就是不在乎 404 00:35:09,720 --> 00:35:10,720 ‎我當然在乎 405 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 ‎我非常的在乎,你好大的膽子 406 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 ‎-請不要,拜託… ‎-壞心、愚蠢… 407 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 ‎-不准碰我!來人救命! ‎-別叫了! 408 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 ‎聽我說嘛 409 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 ‎我把話說完就會走 410 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 ‎-妳不會有香菸吧? ‎-沒有,壞習慣 411 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 ‎我知道 412 00:35:46,800 --> 00:35:50,240 ‎我只是覺得也許見見正常人 ‎對妳有好處 413 00:35:50,320 --> 00:35:53,200 ‎告訴妳真實的情況 414 00:35:53,280 --> 00:35:54,760 ‎我常常跟正常人見面啊 415 00:35:55,320 --> 00:35:56,400 ‎才不是呢 416 00:35:56,480 --> 00:35:58,720 ‎妳見到的人都對妳恭恭敬敬的 417 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 ‎卑躬屈膝,那才不叫正常 418 00:36:00,920 --> 00:36:04,480 ‎-這就叫正常? ‎-我冷靜的話就能正常 419 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 ‎你在流血 420 00:36:09,600 --> 00:36:12,120 ‎有嗎?肯定是割傷了 421 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 ‎哪裡可以… 422 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 ‎浴室,那扇門 423 00:37:21,080 --> 00:37:23,960 ‎全世界最有錢的女人 ‎竟然不是用電動的 424 00:37:24,640 --> 00:37:26,240 ‎-什麼? ‎-妳的牙刷 425 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 ‎這裡就是這樣,比想像中更豪華 426 00:37:30,440 --> 00:37:31,800 ‎卻也更破爛 427 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 ‎破爛? 428 00:37:32,960 --> 00:37:35,800 ‎對,走廊和大廳是很嚇人 429 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 ‎油漆崩掉,壁紙剝落,還有污跡 430 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 ‎-做裝潢的難免會注意到 ‎-那是你的工作? 431 00:37:49,360 --> 00:37:50,480 ‎油漆裝潢 432 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 ‎妳該僱用我 433 00:37:56,920 --> 00:37:58,440 ‎或許還需要一個玻璃工 434 00:37:58,920 --> 00:38:00,600 ‎我這次打破了窗戶 435 00:38:01,560 --> 00:38:03,200 ‎上次也是你? 436 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 ‎-對 ‎-你有什麼毛病? 437 00:38:05,360 --> 00:38:07,960 ‎-這裡是私人地方 ‎-才不是,這裡是國有財產 438 00:38:09,000 --> 00:38:11,440 ‎-反正你是在擅闖 ‎-那不是犯罪 439 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 ‎沒偷東西就不算 440 00:38:13,720 --> 00:38:15,560 ‎你上次就偷了一瓶酒 441 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 ‎只是為了鼓起勇氣跟妳說話 442 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 ‎因為其他方法我都試過了 443 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 ‎寫信 444 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 ‎找國會議員,那全都沒用 445 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 ‎民主的假象 446 00:38:30,200 --> 00:38:31,560 ‎於是我就來找妳 447 00:38:32,040 --> 00:38:33,240 ‎一國之君 448 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 ‎妳是我的最後手段 ‎只有妳能真正採取行動 449 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 ‎妳要我做什麼啊? 450 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 ‎從她手中拯救我們 451 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 ‎-誰? ‎-柴契爾 452 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 ‎整個國家都被她毀了 453 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 ‎現在有三百多萬人失業 454 00:38:51,080 --> 00:38:53,080 ‎是大蕭條時期之後最多的 455 00:38:53,160 --> 00:38:54,280 ‎那不會讓妳擔心嗎? 456 00:38:54,360 --> 00:38:55,720 ‎我當然很擔心 457 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 ‎但我也無能為力 458 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 ‎當你在我這個位置這麼久 459 00:39:01,440 --> 00:39:05,440 ‎就會知道國家的興衰 ‎經常在眨眼間就改變 460 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 ‎失業、不景氣、危機、戰爭 461 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 ‎這些東西都會自我修正 462 00:39:14,560 --> 00:39:16,560 ‎國家情勢會反彈,人民也會 463 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 ‎-因為必須如此 ‎-我也那樣想過 464 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 ‎以為我的情況會反彈 465 00:39:22,280 --> 00:39:23,240 ‎但是就沒有 466 00:39:25,120 --> 00:39:29,000 ‎首先工作沒了,然後我的自信也沒了 467 00:39:30,400 --> 00:39:34,160 ‎然後…我老婆眼裡的愛也沒了 468 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 ‎然後就只能問… 469 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 ‎全部跑哪去了? 470 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 ‎不只是自信、快樂,而是… 471 00:39:47,440 --> 00:39:49,920 ‎他們說我心理有問題 472 00:39:50,000 --> 00:39:51,640 ‎我沒有啊,我只是窮 473 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 ‎國家可以幫助你 474 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 ‎什麼國家? 475 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 ‎國家已經沒了 476 00:40:07,640 --> 00:40:09,160 ‎已經被她毀掉了 477 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 ‎我們小時候以為能依靠的東西 ‎都被她毀掉了 478 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 ‎社區互相扶持的精神 479 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 ‎大家對彼此的仁慈 480 00:40:19,360 --> 00:40:21,480 ‎全都消失了 481 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 ‎你有點誇張了吧 482 00:40:24,360 --> 00:40:26,760 ‎人們還是會對彼此仁慈 483 00:40:26,840 --> 00:40:28,880 ‎也還會繳稅給國家 484 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 ‎她把錢都拿去打一場不必要的戰爭 485 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 ‎然後大聲宣佈,讓大家感覺良好 486 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 ‎但是真正讓我們好過的東西 487 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 ‎工作的權利、生病的權利 488 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 ‎老去的權利 489 00:40:46,640 --> 00:40:50,200 ‎當一個脆弱人類的權利 490 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 ‎都沒了 491 00:40:54,320 --> 00:40:55,880 ‎妳也許以為不用擔心 492 00:40:55,960 --> 00:40:59,120 ‎但她肯定也盯上了妳的工作 ‎妳也早晚會失業 493 00:40:59,200 --> 00:41:02,760 ‎我向你保證 ‎柴契爾夫人是非常堅定的君主派 494 00:41:02,840 --> 00:41:05,320 ‎對,但她也有野心要當總統 495 00:41:05,400 --> 00:41:10,320 ‎在這個國家裡,總統和君主不能並存 496 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 ‎聽我說,她會讓我們都失業 497 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 ‎她悄悄的讓妳失業了 498 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 ‎那是誰? 499 00:41:16,040 --> 00:41:18,400 ‎那是我的早茶,這個時候就會來 500 00:41:18,880 --> 00:41:19,720 ‎請進 501 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 ‎-陛下,妳沒事吧? ‎-沒事,謝謝 502 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 ‎但請妳去叫警察進來 503 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 ‎你家遠嗎? 504 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 ‎約克路 505 00:41:51,520 --> 00:41:52,760 ‎就在國王十字車站後面 506 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 ‎很好 507 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 ‎你家漂亮嗎? 508 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 ‎不怎麼漂亮 509 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 ‎你還有話要跟我說嗎? 510 00:42:21,240 --> 00:42:22,080 ‎沒有了 511 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 ‎謝謝 512 00:42:30,200 --> 00:42:33,680 ‎希望這件事他們不會太難為你 513 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 ‎謝謝 514 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 ‎好吧,再見了 515 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 ‎-別碰她 ‎-沒關係 516 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 ‎我會記住你說的話 517 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 ‎出去 518 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 ‎妳去把茶拿來吧 519 00:43:07,040 --> 00:43:08,080 ‎遵命 520 00:43:30,560 --> 00:43:32,040 ‎內政部已確認 521 00:43:32,120 --> 00:43:35,440 ‎一名男子成功闖進白金漢宮 522 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 ‎兩度進入女王的寢室 523 00:43:39,000 --> 00:43:43,400 ‎有關當局已經開始調查 ‎這次前所未見的失敗 524 00:43:43,480 --> 00:43:47,360 ‎瞠目結舌的下議院 ‎今天也接到更詳細的報告 525 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 ‎難道內政大臣不知道 526 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 ‎全國上下都非常震驚 527 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 ‎居然會發生這種事 528 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 ‎內政大臣卻說:“保全情況欠佳” 529 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 ‎難道不是天大的笑話嗎? 530 00:44:06,320 --> 00:44:11,200 ‎我敢說沒有人比我更震驚 531 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 ‎我認為我們必須等待… 532 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 ‎-保持秩序 ‎-達魯警官的報告 533 00:44:27,040 --> 00:44:28,880 ‎我代表政府 534 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 ‎和倫敦警察廳 535 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 ‎向妳道歉 536 00:44:32,640 --> 00:44:35,160 ‎我們全國都蒙羞了 537 00:44:35,240 --> 00:44:37,840 ‎堂堂英國女王 538 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 ‎竟然會遇到這種鬧事暴徒 539 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 ‎他還斗膽使用暴力 540 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 ‎但是他並未使用暴力 541 00:44:46,400 --> 00:44:50,720 ‎費根先生闖進王宮的過程裡 ‎受傷的只有他自己 542 00:44:51,760 --> 00:44:53,840 ‎他或許有一些問題 543 00:44:54,600 --> 00:44:57,040 ‎但我認為問題不能全怪他一個人 544 00:44:57,520 --> 00:44:59,160 ‎他受失業所苦 545 00:44:59,240 --> 00:45:01,160 ‎妳上任三年以來 546 00:45:01,240 --> 00:45:03,360 ‎失業率上升超過一倍 547 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 ‎失業率是有暫時提升 548 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 ‎但那也是必要的副作用 549 00:45:10,120 --> 00:45:13,520 ‎我們得下藥治療英國經濟 550 00:45:13,600 --> 00:45:15,560 ‎我們是否應該注意這些藥物 551 00:45:15,640 --> 00:45:18,040 ‎會不會像某些可怕的化療一樣 552 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 ‎毒害接受治療的病人? 553 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 ‎若費根先生這類平民百姓在受苦 554 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 ‎難道我們沒有集體責任 ‎要幫助他們嗎? 555 00:45:28,120 --> 00:45:29,920 ‎我們的道德經濟呢? 556 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 ‎若我們要讓英國走出低谷 557 00:45:34,880 --> 00:45:37,400 ‎就必須徹底放棄 558 00:45:37,480 --> 00:45:42,240 ‎“集體責任”這種過時的錯誤思想 559 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 ‎這些都是獨立的男女 560 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 ‎他們成家立室 561 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 ‎人民對自己負責,發憤圖強 562 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 ‎那才是推動國家的引擎 563 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 ‎我爸的生意如果失敗 ‎他也無法依靠國家 564 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 ‎正是破產倒閉的風險 565 00:46:04,960 --> 00:46:09,760 ‎還有對家人的責任心驅使他成功 566 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 ‎也許不是所有人 ‎都像妳父親那麼了不起 567 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 ‎妳看 568 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 ‎這就是我和妳的分別 569 00:46:17,640 --> 00:46:21,480 ‎我認為人人都有潛質 570 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 ‎即使是費根先生嗎? 571 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 ‎費根先生是另一回事 572 00:46:30,040 --> 00:46:35,280 ‎兩位不同的醫師 ‎都診斷他有精神分裂症 573 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 ‎要是他的疾病讓他脫罪 574 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 ‎我們就會找一家安全的優良精神病院 575 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 ‎確保他不會再危及任何人 576 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 ‎請妳原諒我的失禮 577 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 ‎我真的得失陪了 578 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 ‎要去哪裡? 579 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 ‎去倫敦市參加勝利遊行 580 00:46:58,080 --> 00:46:59,520 ‎勝利遊行? 581 00:46:59,600 --> 00:47:00,480 ‎是的 582 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 ‎我們剛打勝仗了 583 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 ‎早安,從倫敦市 ‎皇家交易所門外為你報導 584 00:47:18,400 --> 00:47:20,240 ‎在敬禮台上 585 00:47:20,320 --> 00:47:23,920 ‎倫敦市長大人和首相在揮手 586 00:47:24,000 --> 00:47:25,760 ‎在市長的右邊 587 00:47:25,840 --> 00:47:27,280 ‎他的左邊,我們的右邊 588 00:47:27,360 --> 00:47:29,360 ‎是海軍上將特倫斯雷文爵士 589 00:47:29,480 --> 00:47:32,000 ‎竟然是首相去敬禮,而不是君主 590 00:47:32,080 --> 00:47:33,080 ‎你不會覺得不滿嗎? 591 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 ‎不會啊 592 00:47:37,680 --> 00:47:39,680 ‎這是她的時刻,妳就讓她享受吧 593 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 ‎有意思 594 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 ‎什麼? 595 00:47:45,440 --> 00:47:47,960 ‎妳顯然很不滿 596 00:47:48,040 --> 00:47:50,200 ‎我認為這女人太自滿了 597 00:47:50,280 --> 00:47:52,200 ‎現在還要加強保全 598 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 ‎她只是想要保護妳 599 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 ‎不受什麼傷害? 600 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 ‎瘋子 601 00:47:57,960 --> 00:47:59,680 ‎那些是正常人,我的子民 602 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 ‎拜託 603 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 ‎那個人很明顯是個瘋子 604 00:48:04,600 --> 00:48:05,640 ‎也是個傻瓜 605 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 ‎對,但他是最好的那種 ‎像李爾王的傻瓜 606 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 ‎別跟我講莎士比亞 607 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 ‎但是征服者號沒有 608 00:48:13,880 --> 00:48:17,640 ‎征服者號擊沉阿根廷的 ‎貝爾格拉諾將軍號巡洋艦 609 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 ‎大幅縮短海上戰事 610 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 ‎但是據說征服者號其實… 611 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 ‎很抱歉,當時我沒在那裡保護妳 612 00:48:29,160 --> 00:48:30,320 ‎我覺得很內疚 613 00:48:32,520 --> 00:48:34,520 ‎但你無時無刻都在我的身旁 614 00:48:35,240 --> 00:48:37,160 ‎所做的遠超過保護我的安全 615 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 ‎謝謝你 616 00:48:42,080 --> 00:48:44,160 ‎費根先生大概也鬆一口氣 617 00:48:44,240 --> 00:48:46,000 ‎還好沒爬錯窗戶,掉在你的床上 618 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 ‎也對 619 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 ‎那段對話肯定會非常不同 620 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 ‎對 621 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 ‎(麥可費根被捕後) 622 00:49:20,840 --> 00:49:27,480 ‎(被送到利物浦帕克萊恩精神病院 ‎進行無限期治療) 623 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 ‎(他在那裡治療了三個月) 624 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 ‎(他至今還在倫敦居住) 625 00:50:59,080 --> 00:51:04,160 ‎字幕翻譯:Ivan Wong