1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,600 Новости из Лондона под заголовком «Куда смотрит охрана?» 3 00:00:17,680 --> 00:00:21,920 Во дворце переполох — на аудиенцию с королевой Елизаветой 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,920 пожаловал мужчина, среди ночи забравшись в ее спальню. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,280 Мужчина порезался об оконное стекло, 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,680 оставив пятна крови на кровати королевы. 7 00:00:30,760 --> 00:00:36,280 Злоумышленнику удалось миновать сложную дворцовую сигнализацию, 8 00:00:36,360 --> 00:00:39,040 не привлекая внимание охраны и полиции. 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 Установлено имя мужчины: Майкл Фейган. 10 00:00:42,120 --> 00:00:45,000 По данным полиции, Фейган перебрался через ограду 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,880 на территорию дворца площадью 21 гектар. 12 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 Поднявшись по водосточной трубе, пробрался в королевские покои. 13 00:00:51,800 --> 00:00:53,960 …и оказался в спальне королевы 14 00:00:54,040 --> 00:00:55,480 на втором этаже. 15 00:00:55,560 --> 00:00:59,600 Он говорил с королевой десять минут, находясь в двух метрах от нее, 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,280 затем попросил сигарету. 17 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 Со слов матери, он говорил о подруге по имени Елизавета, 18 00:01:05,040 --> 00:01:06,600 проживающей в районе SW1. 19 00:01:06,680 --> 00:01:09,120 Инцидент потряс Британию, 20 00:01:09,200 --> 00:01:11,640 охраной дворца занимается Скотленд-Ярд. 21 00:01:11,720 --> 00:01:15,440 В преддверии заявления министра внутренних дел 22 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 Тэтчер вернулась в палату общин. 23 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 В парламенте все восхищены спокойствием, 24 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 с которым Ее Величество восприняла случившееся. 25 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 Королева продолжает исполнять свои обязанности, 26 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 невзирая на беспрецедентную угрозу безопасности 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,280 в лице злоумышленника. 28 00:01:33,120 --> 00:01:36,560 Комментаторам остается получить ответ на два вопроса: 29 00:01:37,160 --> 00:01:38,560 как он туда попал, 30 00:01:39,280 --> 00:01:40,760 и о чём они говорили? 31 00:02:52,880 --> 00:02:56,720 ФЕЙГАН 32 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 ТРЕМЯ МЕСЯЦАМИ РАНЬШЕ 33 00:03:02,280 --> 00:03:06,360 У правительства Тэтчер имеется последовательная долгосрочная программа 34 00:03:06,440 --> 00:03:09,560 окончательной трансформации Британии. 35 00:03:09,640 --> 00:03:14,120 Я считаю, что ваше происхождение, откуда вы родом, не имеют значения. 36 00:03:14,200 --> 00:03:19,200 Если вы представляете ценность для экономики, если вносите свой вклад, 37 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 если поднимете свой достаток на благо других… 38 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Да пошла ты! 39 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 …создающие рабочие места, 40 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 успешных людей, 41 00:03:30,120 --> 00:03:33,000 целеустремленно продвигающихся вперед, 42 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 входящих в общество, которое я строю. 43 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 Цель премьер-министра — вдохнуть новую жизнь в страну. 44 00:03:48,120 --> 00:03:50,360 Далее — новости и ситуация на дорогах. 45 00:04:10,000 --> 00:04:11,680 - Привет, дружище. - Здорово. 46 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Доброе утро. 47 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Потопление аргентинского крейсера General Belgrano 48 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 и первые сообщения о предполагаемой тысяче жертв 49 00:04:50,280 --> 00:04:54,640 вызвали нерешительность в поддержке действий Британии мировым сообществом. 50 00:04:54,720 --> 00:04:56,160 - Следующий. - Следующий. 51 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 - А вот и я. - Имя? 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,000 Майкл Фейган. 53 00:05:00,080 --> 00:05:02,000 Работали последние две недели? 54 00:05:02,800 --> 00:05:06,960 Я здесь каждые две недели, и вы мне задаете один и тот же вопрос. 55 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Работали последние две недели? 56 00:05:10,040 --> 00:05:11,960 Возглавлял Олимпийский комитет, 57 00:05:12,040 --> 00:05:16,680 а потом несколько дней был генеральным секретарем ООН. 58 00:05:18,160 --> 00:05:19,360 Следующий. 59 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 Работали последние две недели? 60 00:05:22,880 --> 00:05:24,960 На что жить? Воздухом сыт не будешь. 61 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - Ладно, всего хорошего. - Увидимся. 62 00:05:48,560 --> 00:05:49,400 Билл! 63 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 Привет, дружище. Как дела? 64 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 - Нормально. А у тебя? - Ничего. 65 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Ты всё еще общаешься с тем чуваком… 66 00:05:58,160 --> 00:06:00,400 …который налом расплачивается? 67 00:06:00,480 --> 00:06:02,080 Да. Нужна работа? 68 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 Возьмусь за любую. 69 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 Это чьи кисти? 70 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 - Общие. Бери любую. - А вот и он! 71 00:06:11,040 --> 00:06:14,320 Так, мужики, за работу. Чем раньше закончим, 72 00:06:14,400 --> 00:06:15,920 тем раньше пойдем в паб. 73 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 Бежевый оттенок номер 28. 74 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 Цвет всей моей жизни. 75 00:06:46,160 --> 00:06:48,360 Выпью бокал белого вина. 76 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 - Привет! - Как жизнь? 77 00:06:50,160 --> 00:06:51,240 Что тебе заказать? 78 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 Что случилось? 79 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 Здесь Майкл. 80 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Где? 81 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Останься здесь. 82 00:07:07,880 --> 00:07:10,000 Я же просила тебя не приходить сюда! 83 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 - Нам надо поговорить о квартире. - Не сегодня. 84 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 Как дети? 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,240 Хорошо. А теперь уходи. 86 00:07:22,960 --> 00:07:23,840 Что за мудак? 87 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 - Не хами. - Кто такой? 88 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Он зарабатывает на жизнь и растит твоих детей. 89 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 - А теперь уходи. - Мудак! 90 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 Эй, ты, мудак! 91 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 - Прекрати. - Хочешь получить? 92 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 - Может, хочу. - Да? 93 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 - Хватит. - Стоит ли? 94 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 Что, кишка тонка? 95 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Нет, заткнись! 96 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Тонка? Сейчас покажу. 97 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 Уж ей-то лучше знать, у кого тонка, а у кого нет. 98 00:07:45,760 --> 00:07:47,760 Прекратите уже! 99 00:07:47,840 --> 00:07:48,760 Давай же! 100 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 - Чего стоишь? - Иди сюда. 101 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Давай же! Чего встал? 102 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Стойте! Майкл, уходи отсюда. 103 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Кто твоих детей растит знаешь? 104 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 - Мудила! - Прекратите. 105 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 Чего стоишь? 106 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Премьер-министр. 107 00:08:37,120 --> 00:08:39,760 Я очень рада сообщить, 108 00:08:39,840 --> 00:08:43,960 что отбив на прошлой неделе Южную Георгию, 109 00:08:44,040 --> 00:08:47,800 наши войска усилили военные действия. 110 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 Бомбардировщик ВВС Vulcan и самолет поддержки 111 00:08:51,280 --> 00:08:54,960 успешно произвели бомбовый удар неподалеку от столицы. 112 00:08:55,040 --> 00:08:56,720 - Жертвы есть? - Нет. 113 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Вражеские силы пытались предпринять контратаку, 114 00:08:59,840 --> 00:09:02,960 но аргентинский Canberra и один Mirage 115 00:09:03,040 --> 00:09:06,160 были успешно сбиты нашими штурмовиками Harrier. 116 00:09:07,000 --> 00:09:12,040 Мы с уверенностью можем сказать: ситуация изменилась в лучшую сторону. 117 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 Возвращение Британии Фолклендских островов не за горами. 118 00:09:20,040 --> 00:09:22,160 Ко мне сегодня приезжала премьер. 119 00:09:22,240 --> 00:09:24,920 - Выкатила перед ней красную дорожку? - Зачем? 120 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Все были против войны на Фолклендах, 121 00:09:27,240 --> 00:09:30,840 а она одна была уверена в победе, которая нам обеспечена. 122 00:09:30,920 --> 00:09:31,800 Это ее победа. 123 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Она делает то, чего мы годами ждали от правительства. 124 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 Что она делает? 125 00:09:36,880 --> 00:09:39,200 Руководит страной твердо и решительно 126 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 после долгих лет безграмотности и халатности. 127 00:09:45,800 --> 00:09:49,080 Она вновь подняла тему охраны дворца, что взбесило меня. 128 00:09:49,160 --> 00:09:52,360 - Почему? - Хочешь, чтобы стены были еще выше? 129 00:09:52,440 --> 00:09:54,760 Чтобы народ ко мне не приближался? 130 00:09:57,480 --> 00:10:01,080 Я так люблю встречаться с публикой, столькому у нее научилась! 131 00:10:02,160 --> 00:10:04,640 Помнишь совет лорда Олтринчема? 132 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 Двадцать пять лет назад он советовал нам быть открытыми. 133 00:10:09,080 --> 00:10:10,200 Более доступными. 134 00:10:10,280 --> 00:10:11,480 Быть ближе к народу. 135 00:10:12,880 --> 00:10:15,000 Не следует снова отстраняться. 136 00:10:22,800 --> 00:10:24,720 Так, надевайте перчатки. 137 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Мы нашли и подготовили 138 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 для встречи с вами пару представителей общественности. 139 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Но никаких вопросов, никаких разговоров. 140 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 - Нет, мадам. - Тогда за дело. 141 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Мистер и миссис Барроуклоф, мэм. 142 00:10:48,840 --> 00:10:50,960 - Здравствуйте. - Ваше Величество. 143 00:10:51,040 --> 00:10:53,440 - Чем вы занимаетесь? - Охраной труда. 144 00:10:55,000 --> 00:10:56,840 Надеюсь, у нас нарушений нет? 145 00:10:56,920 --> 00:10:57,760 Не заметил. 146 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Вы в четверг дома? 147 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 Миссис Уоллес, вице-президент Женского института. 148 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 У вас остается время на выпечку? 149 00:11:06,280 --> 00:11:07,440 Конечно же! 150 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Меня воспитывала бабушка. 151 00:11:17,160 --> 00:11:19,400 Нас учили трудиться не покладая рук. 152 00:11:19,480 --> 00:11:23,600 Вас учили самосовершенствованию, самодостаточности. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Следующий. 154 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 Вас учили чистоплотности. 155 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 - Это снова я. - Имя? 156 00:11:31,400 --> 00:11:32,480 Бонд. Джеймс Бонд. 157 00:11:33,440 --> 00:11:35,560 Работали последние две недели? 158 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 Агент международной разведки. 159 00:11:37,560 --> 00:11:40,520 Разведка. Контрразведка. Убийства. 160 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Мудак. 161 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 У меня вопрос. Кто ваш начальник? 162 00:11:48,040 --> 00:11:49,240 Хочу подать жалобу. 163 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Если у вас имеются жалобы, поговорите с членом Парламента — 164 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 он направит вас к парламентскому омбудсмену. 165 00:12:00,240 --> 00:12:01,840 Ну ты и стерва! 166 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 ОКНО ЗАКРЫТО 167 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 Следующий! 168 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Пока процесс воздействует на экономику, изменяет ее, 169 00:12:11,240 --> 00:12:16,360 последствием чего стала безработица, стремительно растущая безработица. 170 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 Я вот что скажу. 171 00:12:19,160 --> 00:12:21,720 Представьте: медсестра ухаживает за больным. 172 00:12:22,360 --> 00:12:23,920 Какой подход лучше? 173 00:12:24,000 --> 00:12:26,800 Та, которая ласково успокаивает больного: 174 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 «Ничего, милый, потерпи. 175 00:12:28,840 --> 00:12:31,560 Полежи, отдохни. Я принесу тебе еду в постель. 176 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 И газеты принесу. Всё хорошо. Лежи. 177 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 Я позабочусь о тебе»? 178 00:12:36,360 --> 00:12:40,360 Или та сестра, которая говорит: «Не раскисай. Взбодрись. 179 00:12:40,440 --> 00:12:42,120 Тебе вчера сделали операцию. 180 00:12:42,200 --> 00:12:44,720 Но постарайся сам сделать несколько шагов. 181 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 Вот так, молодец! 182 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 А завтра еще несколько шагов сделаем»? 183 00:12:49,720 --> 00:12:51,560 Какая из этих медсестер лучше? 184 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 Знаю, какая из них похожа на вас. 185 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 РИЧАРД ХАСТИНГС, ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА 186 00:13:17,120 --> 00:13:18,200 Чем могу помочь… 187 00:13:19,080 --> 00:13:20,000 …мистер Фейган? 188 00:13:20,600 --> 00:13:22,880 Я хочу обсудить систему. 189 00:13:23,440 --> 00:13:24,480 Какую систему? 190 00:13:24,560 --> 00:13:26,040 Нашу систему. Британскую. 191 00:13:27,480 --> 00:13:29,720 Чем вас не устраивает наша система? 192 00:13:30,800 --> 00:13:33,800 Она у нас несправедливая. Позор, а не система. 193 00:13:34,760 --> 00:13:38,560 Здесь написано, что вы безработный. Кто вы по профессии? 194 00:13:39,320 --> 00:13:40,840 Я маляр. 195 00:13:40,920 --> 00:13:42,920 Но работы почти нет. 196 00:13:43,000 --> 00:13:46,720 Возможно потому что вместо строительства новых домов, 197 00:13:46,800 --> 00:13:49,000 которые я мог бы покрасить, 198 00:13:49,080 --> 00:13:53,200 эта дрянь тратит все деньги на ненужную войну. 199 00:13:53,280 --> 00:13:55,520 Я эту войну всецело поддерживаю. 200 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Знаете, сколько она стоит? 201 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Да, знаю. Правительство опубликовало все расходы. 202 00:14:00,920 --> 00:14:05,000 Зачем вы тратите больше трех миллиардов фунтов 203 00:14:05,080 --> 00:14:07,920 на войну с незнакомцами, 204 00:14:08,000 --> 00:14:10,240 а не на свой народ? 205 00:14:10,320 --> 00:14:12,280 Потому что вторжение на Фолкленды 206 00:14:12,360 --> 00:14:14,880 было совершено незаконно, 207 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 потому что генерал Галтьери — преступник и фашист, 208 00:14:18,920 --> 00:14:21,920 потому что жители Фолклендов — британские подданные, 209 00:14:22,000 --> 00:14:24,160 проживающие на территории Британии. 210 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Благодарю вас за замечания, 211 00:14:26,960 --> 00:14:28,240 которые учту. 212 00:14:28,320 --> 00:14:30,720 - Ничего вы не учтете. - Учту. 213 00:14:30,800 --> 00:14:32,120 Нет, не учтете. 214 00:14:38,600 --> 00:14:40,680 Учту, я даже записал это для себя. 215 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 Ее портрет обязательно вывешивать? 216 00:14:42,840 --> 00:14:45,360 Ведь мы не в Турции и не в Ираке. 217 00:14:45,440 --> 00:14:46,640 Она мой босс. 218 00:14:46,720 --> 00:14:49,080 - Я ваш босс. - Вы за меня голосовали? 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,880 Сейчас, разбежался! 220 00:14:50,960 --> 00:14:53,760 Тогда прошу простить, но вы мне не босс. 221 00:14:53,840 --> 00:14:56,520 Маргарет Тэтчер — лидер консервативной партии, 222 00:14:56,600 --> 00:15:00,000 членом которой я являюсь, так что она мой босс. 223 00:15:00,080 --> 00:15:01,880 - Неравнодушны к ней? - Что? 224 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Мыслишки о ней грязные есть? 225 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 На этом закончим нашу встречу. 226 00:15:06,320 --> 00:15:07,560 Но я еще не закончил. 227 00:15:09,160 --> 00:15:11,680 Если вы желаете оформить свой протест, 228 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 то делайте это во время выборов или мирно на улице. 229 00:15:14,840 --> 00:15:17,360 У нас демократическое общество. 230 00:15:17,440 --> 00:15:20,440 Но если я хочу поговорить о ней, с кем мне говорить? 231 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 С лидером оппозиции. 232 00:15:22,640 --> 00:15:26,640 Он может задать ей вопросы дважды в неделю в палате общин. 233 00:15:26,720 --> 00:15:28,880 В противном случае — с королевой. 234 00:15:28,960 --> 00:15:31,680 У них с премьером личные встречи по вторникам. 235 00:15:31,760 --> 00:15:34,760 Может, заскочите в Букингемский дворец и спросите? 236 00:15:38,720 --> 00:15:39,960 Охрана! 237 00:15:41,000 --> 00:15:42,200 Налево, 238 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 шагом марш! 239 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Левой, правой… 240 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 Ее Величество принимает парад, 241 00:16:05,080 --> 00:16:08,520 ежегодно проходящий в день ее рождения. 242 00:16:15,560 --> 00:16:18,320 При выносе знамен присутствуют элитные войска. 243 00:16:18,400 --> 00:16:22,840 Те, кто смотрит парад по телевизору, и те, кого пригласили на мероприятие, 244 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 чувствуют единство, наблюдая за этим радостным событием. 245 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 Я и все министры моего правительства 246 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 с нетерпением ждем роста… 247 00:16:34,120 --> 00:16:35,720 Номер 73. Окно 2. 248 00:16:35,800 --> 00:16:38,200 …и создания новых рабочих мест. 249 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Заявка на единовременную выплату на ремонт дома? 250 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 - Да. - Подробнее расскажите. 251 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Хорошо. От меня ушла жена. 252 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 Ясно. 253 00:16:50,360 --> 00:16:53,200 Я обратился за помощью к социальным работникам, 254 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 потому что хочу видеть детей. 255 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Так. 256 00:16:58,160 --> 00:17:01,120 Они сказали, что в квартире надо сделать ремонт. 257 00:17:01,200 --> 00:17:03,400 Квартиру залили. Надо ремонтировать. 258 00:17:04,520 --> 00:17:06,040 Вы не главный арендатор. 259 00:17:06,720 --> 00:17:08,640 Моя жена — главный арендатор. 260 00:17:08,720 --> 00:17:10,880 Она ушла от меня, как я уже сказал. 261 00:17:12,120 --> 00:17:14,200 Вы должны быть главным арендатором, 262 00:17:14,280 --> 00:17:17,920 чтобы мы могли оплатить ремонт. Связывались с райсоветом? 263 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 Нет. Они направили меня к вам. 264 00:17:22,880 --> 00:17:25,800 Без ремонта мне не встретиться с детьми. 265 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 Вам надо обсудить это с райсоветом. 266 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 …оплатили большую часть перешедшего нам зарубежного долга. 267 00:23:44,040 --> 00:23:44,960 Эй! 268 00:23:50,400 --> 00:23:52,280 Скорее! Там мужчина. 269 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 - Взломщик. - Что? 270 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 У спальни королевы. 271 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 - Живее! - Включите свет. 272 00:23:57,840 --> 00:23:58,680 Ладно. 273 00:23:59,520 --> 00:24:01,880 - Его тут заметили? - В другом конце. 274 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 - Идите! - Проверьте спальню. 275 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 - Проверьте под кроватями. - Проверьте окна. 276 00:24:06,960 --> 00:24:09,640 - Он мог разбить окно. - В ванной никого. 277 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 - В спальне никого. - Проверьте гардероб. 278 00:24:12,920 --> 00:24:15,240 - Его нигде нет. - В гардеробной никого. 279 00:24:31,280 --> 00:24:32,920 Судя по уликам, 280 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 он — мы думаем, это был мужчина — 281 00:24:35,080 --> 00:24:38,440 перебрался через ограду у Посольского входа, 282 00:24:38,520 --> 00:24:42,120 поднялся по трубе и залез в окно кабинета дворцового эконома. 283 00:24:42,200 --> 00:24:45,320 С Восточной галереи он перешел в Гобеленовый зал, 284 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 через Картинную галерею — в зал для подарков, 285 00:24:49,320 --> 00:24:51,000 где он выпил бутылку вина. 286 00:24:51,560 --> 00:24:52,440 Что? 287 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Рислинг Vache Johannisberg. 288 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 Стоит шесть фунтов. 289 00:25:00,160 --> 00:25:01,920 Еще он разбил расписную вазу, 290 00:25:02,560 --> 00:25:04,520 подарок президента Гайаны. 291 00:25:04,600 --> 00:25:06,200 Я помню эту вазу. 292 00:25:07,680 --> 00:25:09,320 Жуткая розовая вещица 293 00:25:09,840 --> 00:25:12,560 с голубыми червяками. 294 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Никакие это не червяки, а три основные реки Гайаны: 295 00:25:15,960 --> 00:25:18,800 Эссекибо, Бербис и Демерара. 296 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 Там еще была странная утка нарисована. 297 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 - Это гоацин, их национальная птица. - Ясно. 298 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Почему его не остановили? 299 00:25:27,760 --> 00:25:29,440 Этому объяснений нет, мэм. 300 00:25:29,520 --> 00:25:32,440 Возможно, ему помогло и то, 301 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 что он проник во дворец около 21:00. 302 00:25:34,720 --> 00:25:35,880 Также выяснилось, 303 00:25:35,960 --> 00:25:40,400 что сигнализация дворца не сработала, 304 00:25:40,480 --> 00:25:43,760 и на третьем этаже было открыто окно. 305 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Известно, что он хотел? 306 00:25:46,520 --> 00:25:50,560 Понятия не имею, сэр, но считайте, что нам повезло, 307 00:25:51,120 --> 00:25:52,960 что королева была в Виндзоре. 308 00:25:54,600 --> 00:25:58,520 Но когда об этом услышит Даунинг-стрит, 309 00:25:59,160 --> 00:26:03,560 нам предстоит пересмотр мер безопасности. 310 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 - Боже. - То есть Даунинг-стрит еще не в курсе? 311 00:26:06,480 --> 00:26:07,560 Еще нет, мэм. 312 00:26:08,480 --> 00:26:11,680 Вопрос пока решается в дворцовом отделе полиции, 313 00:26:11,760 --> 00:26:15,240 но его скоро передадут на рассмотрение в Хоум-офис. 314 00:26:15,320 --> 00:26:17,040 Хоум-офису обязательно знать? 315 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Не обязательно. 316 00:26:21,040 --> 00:26:23,720 Если мы закроем глаза на кражу бутылки вина и… 317 00:26:24,600 --> 00:26:26,080 …разбитие гайанской вазы. 318 00:26:27,880 --> 00:26:29,960 Тогда давайте закроем этот вопрос. 319 00:26:30,960 --> 00:26:34,080 В противном случае на Даунинг-стрит переусердствуют, 320 00:26:34,160 --> 00:26:37,280 повсюду расставят камеры, сигнализации, полицейских. 321 00:26:37,360 --> 00:26:39,880 Букингемский дворец и так похож на тюрьму. 322 00:26:40,520 --> 00:26:41,560 Да, мэм. 323 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 - Сэм, иди сюда. - Живее! 324 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Прыгай! 325 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 - Давай! - Что я сказал? 326 00:26:58,840 --> 00:27:00,120 Попробуй еще разок. 327 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Не очень высоко. 328 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Умница! 329 00:27:11,760 --> 00:27:12,960 Крис! 330 00:27:14,160 --> 00:27:16,400 - Бери детей, идите к маме. - Моя дочь! 331 00:27:17,240 --> 00:27:18,840 - Перестань. - Ты чего? 332 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Дерек, прекрати! 333 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 На глазах у детей? 334 00:27:34,960 --> 00:27:37,400 Им страшно. Что ты делаешь, Майкл? 335 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Получил? 336 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Да прекрати же. 337 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 Это детская площадка. 338 00:27:48,160 --> 00:27:49,120 Иди домой, Майк. 339 00:27:51,880 --> 00:27:54,120 - Всё кончено. - Гордишься собой? 340 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 Оставь нас в покое. Ты нам не нужен. 341 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Три фунта за пачку. 342 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 У нас есть «Эмбасси», «Бенсон». 343 00:28:01,280 --> 00:28:02,360 Мне два «Бенсона». 344 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Что у тебя? 345 00:28:24,520 --> 00:28:28,160 Учитывая инцидент, произошедший в четверг в 15:00, 346 00:28:28,960 --> 00:28:30,800 принято решение 347 00:28:30,880 --> 00:28:35,040 передать все права на детей их матери. 348 00:28:36,600 --> 00:28:41,320 Кроме того, решено, что в интересах детей будет лучше, 349 00:28:41,400 --> 00:28:44,360 если вы прекратите с ними какой-либо контакт. 350 00:28:45,800 --> 00:28:46,760 Вам понятно? 351 00:28:57,040 --> 00:29:02,200 Прошлой ночью наши войска достигли окраин Порт-Стэнли, 352 00:29:02,280 --> 00:29:07,320 многие аргентинские войска сдались. 353 00:29:07,840 --> 00:29:14,640 Войска Аргентины подняли белые флаги. 354 00:29:14,720 --> 00:29:17,400 Победа Британии в этом конфликте налицо. 355 00:29:17,480 --> 00:29:19,840 Королева вернулась в Букингемский дворец 356 00:29:19,920 --> 00:29:22,280 в преддверии встречи с премьер-министром. 357 00:29:23,200 --> 00:29:25,400 Пресс-секретарь сказал, что королева… 358 00:29:27,000 --> 00:29:32,400 Британцам никогда не быть рабами 359 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 Правь, Британия 360 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Британия, правь морями 361 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Британцам никогда не быть рабами 362 00:29:48,840 --> 00:29:55,840 - Мэгги, Мэгги! - Ой, ой, ой! 363 00:30:00,800 --> 00:30:02,200 В самом начале 364 00:30:03,040 --> 00:30:06,520 было много сомнений в успехе. 365 00:30:07,040 --> 00:30:08,320 Некоторые считали, 366 00:30:08,400 --> 00:30:13,120 что победы прошлого нам не по силам. 367 00:30:13,200 --> 00:30:14,080 Они ошибались. 368 00:30:14,160 --> 00:30:15,560 - Что-то желаете? - Нет. 369 00:30:15,640 --> 00:30:19,120 Британия вновь поверила в свои силы, 370 00:30:19,720 --> 00:30:23,280 и мы будем продолжать в том же духе. 371 00:30:24,520 --> 00:30:26,960 Маргарет Тэтчер была в радостном настрое, 372 00:30:27,040 --> 00:30:30,000 сообщая членам парламента, что будущее Фолклендов 373 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 теперь исключительно в британских руках. 374 00:30:32,920 --> 00:30:36,000 «Приоритет Британии вновь установлен», — сказала она. 375 00:30:36,080 --> 00:30:39,440 Затем она предупредила: «Пусть все страны знают, 376 00:30:39,520 --> 00:30:42,080 что суверенная территория Британии 377 00:30:42,160 --> 00:30:44,680 всегда будет надежно защищена». 378 00:30:44,760 --> 00:30:47,120 Это заявление было встречено овациями. 379 00:30:47,200 --> 00:30:51,120 Популярность Тэтчер резко возросла, 380 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 что доказывают последние опросы. 381 00:32:23,160 --> 00:32:25,240 - Доброе утро! - А ты не торопишься. 382 00:32:26,880 --> 00:32:27,800 Есть новости? 383 00:32:29,920 --> 00:32:31,560 Нет, всё спокойно. 384 00:32:32,120 --> 00:32:33,720 Ночная смена дело такое. 385 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Увидимся завтра. 386 00:34:11,520 --> 00:34:12,600 Доброе утро, Бобо. 387 00:34:17,080 --> 00:34:18,960 Уже подъем? Еще так рано. 388 00:34:28,360 --> 00:34:29,840 Ну, как скажешь. 389 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 - Кто вы? - Меня зовут Майкл. 390 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 - Убирайтесь отсюда! - Не бойтесь меня. 391 00:34:48,760 --> 00:34:50,480 За дверью — полицейский. 392 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 Там никого нет. 393 00:34:52,600 --> 00:34:53,440 Эй! 394 00:34:57,720 --> 00:35:00,600 - Что вам нужно? Деньги? - Ничего мне не нужно. 395 00:35:00,680 --> 00:35:02,960 Я просто хочу поговорить, вот и всё. 396 00:35:03,040 --> 00:35:06,200 Хочу рассказать вам, что творится в стране. 397 00:35:07,400 --> 00:35:09,720 Вы либо не в курсе, либо вам всё равно. 398 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 Мне не всё равно. 399 00:35:11,600 --> 00:35:14,400 Меня это очень волнует. Как можно такое сказать? 400 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 - Не делайте этого. - Это глупо… 401 00:35:16,680 --> 00:35:19,280 - Не прикасайтесь ко мне! Помогите! - Хватит! 402 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Просто… уделите мне минуту, пожалуйста. 403 00:35:24,120 --> 00:35:26,560 Скажу, что хотел, и уйду. 404 00:35:31,480 --> 00:35:34,320 - Сигареты не найдется? - Нет. Дурная привычка. 405 00:35:34,400 --> 00:35:35,280 Да, я знаю. 406 00:35:46,800 --> 00:35:50,280 Думал, вам будет полезно поговорить с нормальным человеком. 407 00:35:50,360 --> 00:35:54,760 - Он вам всё расскажет начистоту. - Я часто говорю с нормальными людьми. 408 00:35:55,360 --> 00:35:56,400 А вот и нет. 409 00:35:56,480 --> 00:35:58,760 С вами все себя хорошо ведут. 410 00:35:58,840 --> 00:36:00,920 Все кланяются. Это ненормально. 411 00:36:01,000 --> 00:36:04,600 - А сейчас всё нормально? - Сейчас успокоюсь, будет нормально. 412 00:36:07,400 --> 00:36:08,320 У вас кровь. 413 00:36:09,600 --> 00:36:12,120 Правда? Видать, порезался. 414 00:36:16,360 --> 00:36:17,200 Где мне… 415 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 Уборная вон там. 416 00:37:21,080 --> 00:37:23,960 Самая богатая женщина в мире и без электрической. 417 00:37:24,680 --> 00:37:26,360 - О чём вы? - О зубной щетке. 418 00:37:27,080 --> 00:37:30,360 Тут шикарнее, чем я думал, 419 00:37:30,480 --> 00:37:31,840 и так всё запущенно! 420 00:37:31,920 --> 00:37:32,880 Запущенно? 421 00:37:32,960 --> 00:37:34,720 Да. Коридоры, парадные залы. 422 00:37:34,800 --> 00:37:36,240 Всё в ужасном состоянии. 423 00:37:42,640 --> 00:37:45,680 Облезлая краска, ободранные обои, пятна. 424 00:37:45,760 --> 00:37:48,680 - Маляр. В глаза бросается. - Это ваша профессия? 425 00:37:49,440 --> 00:37:50,360 Маляр-штукатур. 426 00:37:51,440 --> 00:37:52,280 Наймите меня. 427 00:37:56,960 --> 00:37:58,440 И стекольщика тоже. 428 00:37:58,920 --> 00:38:00,600 В этот раз я разбил стекло. 429 00:38:01,640 --> 00:38:03,200 И в прошлый раз тоже? 430 00:38:03,280 --> 00:38:06,200 - Да. - Но это частная собственность! 431 00:38:06,280 --> 00:38:07,520 Нет, государственная. 432 00:38:09,120 --> 00:38:11,440 - Это чужая собственность. - Не преступление. 433 00:38:11,520 --> 00:38:12,840 Я ничего не украл. 434 00:38:13,760 --> 00:38:15,560 Украли бутылку вина в тот раз. 435 00:38:17,400 --> 00:38:19,960 Чтобы не страшно было с вами говорить. 436 00:38:20,040 --> 00:38:22,400 Я испробовал все другие средства. 437 00:38:22,480 --> 00:38:23,800 Писал письма, 438 00:38:23,880 --> 00:38:27,480 говорил с членом парламента. Всё без толку. 439 00:38:28,520 --> 00:38:30,240 Мираж демократии. 440 00:38:30,320 --> 00:38:31,960 И вот я пришел к вам, 441 00:38:32,040 --> 00:38:33,240 к главе государства. 442 00:38:35,200 --> 00:38:38,280 Вы — моя последняя надежда. Только вам это по силам. 443 00:38:40,160 --> 00:38:41,720 Что вам от меня надо? 444 00:38:41,800 --> 00:38:43,480 Спасите нас всех от нее. 445 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 - От кого? - От Тэтчер. 446 00:38:46,840 --> 00:38:51,000 Она рушит страну. У нас свыше трех миллионов безработных. 447 00:38:51,080 --> 00:38:54,320 Рекорд со времен Великой депрессии. Вас это не тревожит? 448 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 Меня это очень тревожит. 449 00:38:56,440 --> 00:38:58,440 Но я ничего не могу поделать. 450 00:38:59,120 --> 00:39:01,360 Побыв на троне с мое, 451 00:39:01,440 --> 00:39:05,440 вы поймете, с какой скоростью и частотой сменяется власть в стране. 452 00:39:06,760 --> 00:39:10,080 Безработица, рецессии, кризисы, войны. 453 00:39:10,160 --> 00:39:12,720 Обычно оно само собой налаживается. 454 00:39:14,640 --> 00:39:16,680 Странам и людям становится легче. 455 00:39:17,200 --> 00:39:19,960 - Иначе никак. - Вот и я так думал. 456 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 Что станет легче. 457 00:39:22,360 --> 00:39:23,240 Но не стало. 458 00:39:25,200 --> 00:39:29,000 Работы не стало, а вместе с ней и уверенности в себе. 459 00:39:30,480 --> 00:39:34,120 А затем… меня разлюбила жена. 460 00:39:36,440 --> 00:39:37,840 И вот сидишь и думаешь: 461 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 куда всё пропало? 462 00:39:40,640 --> 00:39:44,080 Речь не о личном счастье и уверенности в своих силах, но… 463 00:39:47,440 --> 00:39:49,920 Говорят, у меня с головой не в порядке. 464 00:39:50,000 --> 00:39:51,960 Ничего подобного. Я просто беден. 465 00:40:02,320 --> 00:40:03,960 Государство вам поможет. 466 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 Какое государство? 467 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 Государства больше нет. 468 00:40:07,720 --> 00:40:09,200 Она его разрушила 469 00:40:09,280 --> 00:40:12,440 вместе со всем остальным, на что мы рассчитывали. 470 00:40:12,520 --> 00:40:16,600 На чувство общности, долга по отношению к ближнему. 471 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 На доброту окружающих. 472 00:40:19,360 --> 00:40:21,480 Всё это куда-то исчезает. 473 00:40:21,560 --> 00:40:23,480 Мне кажется, вы преувеличиваете. 474 00:40:24,400 --> 00:40:26,800 Люди по-прежнему добры друг к другу, 475 00:40:26,880 --> 00:40:28,920 по-прежнему платят налоги. 476 00:40:29,000 --> 00:40:32,320 А она тратит деньги на ненужную войну 477 00:40:32,400 --> 00:40:37,440 и говорит, что страна теперь счастлива. 478 00:40:37,520 --> 00:40:40,640 А в это время всё то, что делает нас счастливыми: 479 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 право работать, право болеть… 480 00:40:44,800 --> 00:40:46,080 …право стареть, 481 00:40:46,640 --> 00:40:50,200 право быть слабым, право быть человеком… 482 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 …всё это пропало. 483 00:40:54,400 --> 00:40:55,880 Думаете, что вы в дамках? 484 00:40:55,960 --> 00:40:59,120 Как бы не так. Она и вашу работу к рукам приберет. 485 00:40:59,200 --> 00:41:02,880 Уверяю вас: миссис Тэтчер — убежденная монархистка. 486 00:41:02,960 --> 00:41:05,320 У нее аппетит к президентской власти. 487 00:41:05,400 --> 00:41:09,920 Но президенту и главе государства в нашей стране вместе не править. 488 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 Она оставила нас без работы. 489 00:41:12,360 --> 00:41:14,280 И вас уже тихонько поджимает. 490 00:41:15,320 --> 00:41:18,040 - Кто это? - Это мне утренний чай принесли. 491 00:41:18,960 --> 00:41:19,800 Войдите. 492 00:41:25,680 --> 00:41:27,960 - Всё хорошо, мэм? - Да, всё хорошо. 493 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 Позовите сюда полицейского. 494 00:41:46,880 --> 00:41:48,000 Вы издалека? 495 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 С улицы Йорк-Уэй. 496 00:41:51,520 --> 00:41:52,760 Прямо за Кингс-Кросс. 497 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Чудесно. 498 00:41:56,640 --> 00:41:57,640 Вам там нравится? 499 00:41:58,560 --> 00:41:59,680 Не особо. 500 00:42:06,400 --> 00:42:08,520 Еще что-нибудь скажите? 501 00:42:21,320 --> 00:42:22,160 Нет. 502 00:42:24,440 --> 00:42:25,280 Спасибо. 503 00:42:30,240 --> 00:42:33,680 Надеюсь, с вами хорошо обойдутся. 504 00:42:35,640 --> 00:42:36,480 Спасибо. 505 00:42:39,080 --> 00:42:40,760 Тогда до свидания. 506 00:42:43,240 --> 00:42:45,520 - Не прикасайтесь к ней. - Всё хорошо. 507 00:42:47,880 --> 00:42:49,400 Я учту ваши слова. 508 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Вон отсюда. 509 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 Теперь можно и чай. 510 00:43:07,040 --> 00:43:07,960 Да, мэм. 511 00:43:30,640 --> 00:43:32,040 Хоум-офис подтвердил, 512 00:43:32,120 --> 00:43:35,440 что мужчина проник в Букингемский дворец 513 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 и целых два раза был в спальне королевы. 514 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Расследование этого беспрецедентного недосмотра 515 00:43:42,080 --> 00:43:45,440 уже началось — детали расследования 516 00:43:45,520 --> 00:43:47,360 были представлены в парламенте. 517 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 Министр внутренних дел не в курсе, 518 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 что британская публика шокирована и возмущена 519 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 самим фактом случившегося, 520 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 и что заявление министра о «неудовлетворительной охране» 521 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 можно назвать преуменьшением года? 522 00:44:06,320 --> 00:44:11,240 Меня больше всех шокировало и потрясло случившееся. 523 00:44:11,320 --> 00:44:15,600 Сейчас нам остается дождаться… 524 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 - Порядок! - Надо дождаться отчета Деллоу. 525 00:44:27,040 --> 00:44:28,880 От имени правительства 526 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 и службы столичной полиции. 527 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 я приношу свои извинения. 528 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 Это национальный позор: 529 00:44:35,280 --> 00:44:37,840 королева Великобритании 530 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 оказалась один на один с хулиганом и злоумышленником, 531 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 который мог прибегнуть к насилию. 532 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Насилия не было. 533 00:44:46,440 --> 00:44:50,320 Единственный, кто поранился, — сам мистер Фейган. 534 00:44:51,840 --> 00:44:53,960 Возможно, у него расстроена психика, 535 00:44:54,680 --> 00:44:57,040 но одного его во всем винить не следует. 536 00:44:57,600 --> 00:44:59,160 Он — жертва безработицы, 537 00:44:59,240 --> 00:45:01,160 которая выросла в два раза 538 00:45:01,240 --> 00:45:03,360 с тех пор, как вы заняли пост. 539 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 Высокий уровень безработицы, мэм, — 540 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 это неизбежный побочный эффект 541 00:45:10,120 --> 00:45:13,520 того лекарства, которое принимает британская экономика. 542 00:45:13,600 --> 00:45:18,120 Но следим ли мы за тем, что это лекарство, как химиотерапия, 543 00:45:18,200 --> 00:45:21,400 излечивает пациента, а не убивает его? 544 00:45:21,480 --> 00:45:24,240 Если людям, подобным Фейгану, тяжело, 545 00:45:24,320 --> 00:45:26,800 то разве мы не должны им помочь? 546 00:45:28,160 --> 00:45:30,360 Где же наша моральная экономика? 547 00:45:30,440 --> 00:45:33,520 Если мы намерены исправить ситуацию в стране… 548 00:45:34,960 --> 00:45:37,480 …то нам следует забыть 549 00:45:37,560 --> 00:45:42,240 о таких устаревших и ошибочных понятиях как коллективный долг. 550 00:45:42,920 --> 00:45:45,760 Есть мужчины, есть женщины 551 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 и есть семьи. 552 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Люди с собственным интересом, люди, которые самосовершенствуются. 553 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Именно такой двигатель выведет страну вперед. 554 00:45:57,240 --> 00:46:02,080 Мой отец не рассчитывал на государство, в случае, если его бизнес расстроится. 555 00:46:02,160 --> 00:46:04,400 Риск краха 556 00:46:05,040 --> 00:46:09,760 и долг перед семьей вели его к успеху. 557 00:46:09,840 --> 00:46:13,040 Не все похожи на вашего отца. 558 00:46:13,120 --> 00:46:14,480 Вот видите: 559 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 в этом наше с вами отличие. 560 00:46:17,680 --> 00:46:21,480 Я считаю, что каждый человек может преуспеть. 561 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 Даже люди, подобные Фейгану? 562 00:46:25,920 --> 00:46:29,160 Мистер Фейган — отдельный случай. 563 00:46:30,080 --> 00:46:32,760 Два разных врача пришли к выводу, 564 00:46:32,840 --> 00:46:35,280 что он страдает шизофренией. 565 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 Если в связи с этим он избежит уголовного приговора, 566 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 то закрытое психиатрическое учреждение 567 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 убережет нас от опасных встреч с ним в будущем. 568 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 А теперь прошу прощения, 569 00:46:49,760 --> 00:46:51,360 но мне надо идти. 570 00:46:51,440 --> 00:46:52,280 Куда? 571 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 На парад победы в лондонском Сити. 572 00:46:58,160 --> 00:46:59,520 Парад победы? 573 00:46:59,600 --> 00:47:00,480 Да, мэм. 574 00:47:01,960 --> 00:47:04,600 Мы только что выиграли войну. 575 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Мы находимся у здания королевской биржи в лондонском Сити. 576 00:47:18,400 --> 00:47:20,240 На трибуне 577 00:47:20,320 --> 00:47:23,680 участников парада приветствуют лорд-мэр и премьер-министр. 578 00:47:23,760 --> 00:47:27,280 Справа от лорд-мэра — слева от него и справа от нас — 579 00:47:27,360 --> 00:47:29,400 адмирал флота сэр Теренс Левин. 580 00:47:29,480 --> 00:47:31,880 Парад принимает премьер, а не монарх. 581 00:47:31,960 --> 00:47:33,080 Тебя это беспокоит? 582 00:47:34,960 --> 00:47:36,880 Нет, не беспокоит. 583 00:47:37,680 --> 00:47:39,800 Ее момент славы. Пусть наслаждается. 584 00:47:42,680 --> 00:47:44,400 - Интересно. - Что. 585 00:47:45,440 --> 00:47:48,000 Что это явно беспокоит тебя. 586 00:47:48,080 --> 00:47:50,240 Боюсь, она бежит впереди паровоза. 587 00:47:50,320 --> 00:47:52,240 А теперь еще вся эта охрана! 588 00:47:52,320 --> 00:47:54,280 Она старается защитить тебя. 589 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 От кого? 590 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 От психов. 591 00:47:58,040 --> 00:48:01,000 - От нормальных людей, моих подданных. - Перестань! 592 00:48:01,760 --> 00:48:03,960 Тот мужик точно был психом. 593 00:48:04,680 --> 00:48:05,680 И дураком. 594 00:48:05,760 --> 00:48:08,160 Но хорошим психом, как шут короля Лира. 595 00:48:09,040 --> 00:48:12,280 Не надо тут передо мной… шекспировщину разводить. 596 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 Не HMS Conqueror. 597 00:48:13,880 --> 00:48:17,640 Эта атомная подлодка потопила аргентинский крейсер Belgrano 598 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 и тем самым значительно сократила ход войны. 599 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Нам сказали, что HMS Conqueror… 600 00:48:24,240 --> 00:48:27,360 Прости, что меня не было рядом, чтобы защитить тебя. 601 00:48:29,240 --> 00:48:30,680 Мне от этого так погано. 602 00:48:32,600 --> 00:48:34,520 Но ты всегда рядом, 603 00:48:35,320 --> 00:48:38,640 и делаешь куда большее, чем защищаешь меня. Спасибо. 604 00:48:42,200 --> 00:48:46,000 Думаю, Фейган рад, что не оказался в твоей спальне. 605 00:48:49,680 --> 00:48:50,520 Да. 606 00:48:51,840 --> 00:48:54,440 У нас с ним был бы совсем другой разговор. 607 00:48:56,040 --> 00:48:57,200 Да. 608 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 ПОСЛЕ АРЕСТА 609 00:49:20,840 --> 00:49:27,480 МАЙКЛ ФЕЙГАН БЫЛ НАПРАВЛЕН В ПСИХИАТРИЧЕСКУЮ БОЛЬНИЦУ В ЛИВЕРПУЛЕ, 610 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 В КОТОРОЙ НАХОДИЛСЯ ТРИ МЕСЯЦА 611 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 ОН ПРОДОЛЖАЕТ ЖИТЬ В ЛОНДОНЕ 612 00:50:59,080 --> 00:51:04,160 Перевод субтитров: Марина Рич