1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,480 E infine a Londra, al grido di "Nessuno è più al sicuro?", 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,880 si è scatenato un trambusto contro l'uomo che ha avuto un'udienza reale 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,480 senza invito o preavviso, 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,920 nella camera della Regina in piena notte. 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,680 Si era tagliato coi vetri della finestra e ha macchiato il letto della Regina. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,320 L'intruso di ieri è riuscito a superare 8 00:00:33,400 --> 00:00:36,240 un elaborato sistema di allarmi elettronici, 9 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 oltre alle guardie del palazzo e alla polizia. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 Si tratta di Michael Fagan, 30 anni. 11 00:00:42,080 --> 00:00:46,480 Pare che abbia valicato le mura che cingono i 20 ettari della proprietà 12 00:00:46,560 --> 00:00:47,880 durante la notte 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 e si sia issato su una grondaia per poi entrare da una finestra. 14 00:00:51,800 --> 00:00:55,360 …di lì alla camera da letto della Regina al primo piano. 15 00:00:55,440 --> 00:00:59,560 Per dieci minuti, è rimasto a parlare a due metri dalla Regina. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 Poi le ha chiesto una sigaretta. 17 00:01:01,360 --> 00:01:04,920 La madre dice che parlava di una fidanzata di nome Elisabetta 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 che viveva a Westminster. 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,080 Il Paese è sconvolto 20 00:01:08,160 --> 00:01:11,640 e Scotland Yard ha aperto un'indagine sulla sicurezza reale. 21 00:01:11,720 --> 00:01:15,400 La sig.ra Thatcher è tornata con urgenza alla Camera dei Comuni 22 00:01:15,480 --> 00:01:17,560 prima di un annuncio dagli Interni. 23 00:01:17,640 --> 00:01:20,160 La Camera dei Comuni ammira la calma 24 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 con cui Sua Maestà ha reagito a quanto accaduto. 25 00:01:23,480 --> 00:01:27,440 La Regina ha continuato il suo lavoro apparentemente imperturbata, 26 00:01:27,520 --> 00:01:32,520 nonostante il livello di minaccia senza precedenti posto dall'intruso. 27 00:01:33,080 --> 00:01:36,560 Ma i cronisti reali ora si pongono due domande: 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,720 "Come ha fatto a entrare 29 00:01:39,240 --> 00:01:41,040 e di che cosa hanno parlato?" 30 00:03:00,880 --> 00:03:06,360 La sig.ra Thatcher dice che il suo governo ha un lungo e coerente programma politico 31 00:03:06,440 --> 00:03:09,520 per completare la metamorfosi del Paese. 32 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Non importa da dove venite o quale sia il vostro ceto sociale. 33 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 Se dimostrate di essere utili per l'economia, 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 se potete contribuire, 35 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 se potete aumentare la vostra prosperità per il bene altrui… 36 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Ma vaffanculo! 37 00:03:26,520 --> 00:03:30,040 …coloro che creano posti di lavoro, che hanno successo, 38 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 che dimostrano di essere determinati ad andare avanti… 39 00:03:38,360 --> 00:03:41,840 L'obiettivo del Primo ministro è di rinvigorire la nazione… 40 00:03:48,080 --> 00:03:50,560 Torniamo con le notizie dopo questo brano. 41 00:04:10,320 --> 00:04:11,440 - Come va? - Ehi. 42 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Buongiorno. 43 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 L'affondamento dell'incrociatore argentino Generale Belgrano 44 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 e il fatto che i primi rapporti parlino di 1.000 vittime 45 00:04:50,280 --> 00:04:54,560 hanno causato un chiaro arresto nel quadro degli aiuti internazionali. 46 00:04:54,640 --> 00:04:56,160 - Avanti. - Il prossimo. 47 00:04:57,520 --> 00:04:58,960 - Sono ancora io. - Nome? 48 00:04:59,040 --> 00:05:02,160 - Michael Fagan. - Ha lavorato in queste 2 settimane? 49 00:05:02,720 --> 00:05:06,400 Vengo qui ogni 15 giorni e lei mi chiede sempre la stessa cosa. 50 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Ha lavorato in queste 2 settimane? 51 00:05:10,000 --> 00:05:11,880 Ho presieduto il Comitato Olimpico, 52 00:05:11,960 --> 00:05:16,800 poi ho lavorato per qualche giorno come Segretario Generale dell'ONU. 53 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Il prossimo. 54 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 Ha lavorato in queste 2 settimane? 55 00:05:23,040 --> 00:05:24,960 Dovrei campare d'aria? 56 00:05:41,800 --> 00:05:43,920 - Ok, stammi bene. - Ci vediamo dopo. 57 00:05:48,520 --> 00:05:49,400 Bill! 58 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Ciao, bello. Come stai? 59 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 - Bene. Tu? - Non c'è male. 60 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Bene. Senti ancora quel tizio lì, 61 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 quello che paga in contanti? 62 00:06:00,480 --> 00:06:02,120 Sì. Cerchi lavoro? 63 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Sì, faccio qualsiasi cosa. 64 00:06:06,960 --> 00:06:10,000 - Di chi sono questi pennelli? - Di tutti, usali. 65 00:06:10,080 --> 00:06:10,960 Eccolo qui! 66 00:06:11,040 --> 00:06:14,320 Ok, ragazzi, andiamo avanti. Prima finiamo, 67 00:06:14,400 --> 00:06:15,920 - prima si beve. - Salute. 68 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 Vernice grigia n° 28… 69 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 Grigia, come la mia vita. 70 00:06:46,200 --> 00:06:48,360 Prendo solo un calice di bianco. 71 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 - Ciao! - Ehi, come va? 72 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Cosa vi porto? 73 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 Che succede? 74 00:06:55,760 --> 00:06:56,800 C'è Michael. 75 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Dov'è? 76 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Tu resta qui. 77 00:07:07,880 --> 00:07:10,000 Ti avevo detto di non venire qui. 78 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 - Devo parlarti dell'appartamento. - Non stasera. 79 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 E i bambini? 80 00:07:16,760 --> 00:07:18,240 Stanno bene. Ora va'. 81 00:07:22,920 --> 00:07:25,240 - Chi è quello stronzo? - Smettila. 82 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 È uno che lavora e si prende cura dei tuoi figli. 83 00:07:28,400 --> 00:07:31,440 - Ora vai. - È uno stronzo del cazzo. Sì, tu! 84 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 - Basta, Mike. - Vuoi botte? 85 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 - Forse sì! - Ah, sì? 86 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 - Dai. - Non sei degno. 87 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 E tu sei uno che non ha le palle! 88 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Non hai le… Silenzio! 89 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Eccome se ho le palle, cazzo. 90 00:07:42,280 --> 00:07:43,960 E sai che ti dico? 91 00:07:44,040 --> 00:07:45,680 Lei le conosce benissimo. 92 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 Basta così, va bene? 93 00:07:47,720 --> 00:07:48,760 Fallo, cazzo! 94 00:07:48,840 --> 00:07:51,720 - Cazzo, dai, fallo! - Fatti sotto, allora! 95 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Allora picchiami, cazzo! 96 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Fermo! Michael, vattene e basta! 97 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Chi si prende cura dei tuoi figli? 98 00:08:00,240 --> 00:08:01,800 - Brutto stronzo! - Basta! 99 00:08:01,880 --> 00:08:03,000 Fatti sotto, cazzo! 100 00:08:32,200 --> 00:08:33,160 Primo ministro. 101 00:08:37,120 --> 00:08:39,720 Sono molto felice di poterle annunciare 102 00:08:39,800 --> 00:08:43,960 che, dopo la riconquista della Georgia del Sud, 103 00:08:44,040 --> 00:08:47,800 le nostre truppe hanno intensificato le operazioni. 104 00:08:47,880 --> 00:08:51,000 Un Vulcan della RAF e un cacciabombardiere ausiliario 105 00:08:51,080 --> 00:08:54,880 hanno effettuato con successo i bombardamenti vicino alla capitale. 106 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Vittime? 107 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Nessuna. 108 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Le forze nemiche hanno provato a contrattaccare, 109 00:08:59,840 --> 00:09:06,280 ma i nostri Harrier hanno abbattuto un Canberra argentino e un Mirage III. 110 00:09:07,000 --> 00:09:12,240 Credo si possa dire con sicurezza che il vento è cambiato 111 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 e che la riconquista delle Isole Falkland è a portata di mano. 112 00:09:20,600 --> 00:09:22,200 Ho visto il Primo ministro. 113 00:09:22,280 --> 00:09:24,960 - Le hai steso un tappeto rosso? - Perché mai? 114 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 Nessuno voleva andare in guerra, 115 00:09:27,240 --> 00:09:30,760 ma lei ci credeva e infatti la vittoria è ormai vicina. 116 00:09:30,840 --> 00:09:31,800 La sua vittoria. 117 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Sta facendo ciò che doveva essere fatto da anni. 118 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 Ovvero? 119 00:09:36,880 --> 00:09:39,480 Guidare questo Paese con fermezza e decisione 120 00:09:39,560 --> 00:09:42,440 dopo anni di incompetenza e malgoverno. 121 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 Ha riparlato della sicurezza del Palazzo e mi sono alterata. 122 00:09:49,160 --> 00:09:50,200 Perché? 123 00:09:50,280 --> 00:09:54,760 Vuoi alzare ulteriormente le mura? Che la gente stia più lontana agli eventi? 124 00:09:57,400 --> 00:10:01,040 Mi fa piacere conoscere i sudditi e ho imparato molto da loro. 125 00:10:02,080 --> 00:10:04,480 Ricordi la lezione di Lord Altrincham? 126 00:10:05,120 --> 00:10:10,120 Venticinque anni fa, ci consigliò di essere più trasparenti e accessibili. 127 00:10:10,200 --> 00:10:12,040 Di abbassare il ponte levatoio. 128 00:10:12,840 --> 00:10:15,120 Non trovo giusto alzarlo di nuovo. 129 00:10:22,800 --> 00:10:25,000 Giusto. Guanti. 130 00:10:25,960 --> 00:10:30,640 Abbiamo identificato e preparato alcuni sudditi da farvi incontrare. 131 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Ma niente domande o vere conversazioni, giusto? 132 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 - No, signora. - Bene, facciamo in fretta. 133 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Le presento il sig. Barrowclough. 134 00:10:48,840 --> 00:10:50,440 - Salve. - Vostra Maestà. 135 00:10:51,040 --> 00:10:53,440 - Che lavoro fa? - L'ispettore sanitario. 136 00:10:55,000 --> 00:10:57,800 - Spero che non rilevi dei problemi, oggi. - No. 137 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Giovedì vengo da voi? 138 00:11:00,480 --> 00:11:04,000 La sig.ra Wallace, vicepresidente del Women's Institute… 139 00:11:04,080 --> 00:11:07,440 - Salve. Trova il tempo per fare le torte? - Oh, sì! 140 00:11:08,360 --> 00:11:11,880 - Il consigliere Ackroyd e sua moglie. - Maestà. 141 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Mi ha cresciuto una nonna vittoriana. 142 00:11:17,160 --> 00:11:20,760 Ci insegnava a lavorare sodo, a migliorare noi stessi, 143 00:11:21,720 --> 00:11:24,920 a essere autonomi, a non sperperare… 144 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Il prossimo. 145 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 …e che l'igiene è da venerare. 146 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 - Sono ancora io. - Nome? 147 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 148 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 Ha lavorato in queste 2 settimane? 149 00:11:35,640 --> 00:11:40,520 Agente internazionale di spionaggio. Intelligence, controspionaggio, omicidi… 150 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Idiota. 151 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 Mi dica, chi è il suo capo? Vorrei presentare un reclamo. 152 00:11:49,320 --> 00:11:53,000 Se vuole lamentarsi del trattamento, vada dal suo parlamentare 153 00:11:53,080 --> 00:11:55,760 e si faccia assegnare un difensore civico. 154 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 È lei la vera idiota, cazzo. 155 00:12:03,320 --> 00:12:04,280 SPORTELLO CHIUSO 156 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 Il prossimo! 157 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Mentre la sua riforma economica fa il suo corso, 158 00:12:11,240 --> 00:12:16,280 una delle conseguenze sembra essere il tasso di disoccupazione in crescita. 159 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 No, è che… Mettiamola così. 160 00:12:19,160 --> 00:12:22,240 Pensi a un'infermiera che accudisce un malato. 161 00:12:22,320 --> 00:12:26,800 Qual è l'infermiera migliore? Quella accondiscendente che dice: 162 00:12:26,880 --> 00:12:29,880 "Tranquillo, caro. Resta sdraiato. 163 00:12:29,960 --> 00:12:34,960 Ti porto io da mangiare e i tuoi giornali. Tu resta lì. 164 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Ti accudisco io", 165 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 o quella che dice: "Forza, diamoci una svegliata. 166 00:12:40,440 --> 00:12:44,720 Ieri ti hanno operato, certo, ma è ora di rimetterci in piedi. 167 00:12:44,800 --> 00:12:49,120 Proprio così, caro. Bravissimo. Ora torna a letto e lo rifacciamo domani"? 168 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 Qual è l'infermiera migliore? 169 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 La seconda le somiglia, sig.ra Thatcher! 170 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 PARLAMENTARE RICHARD HASTINGS 171 00:13:17,080 --> 00:13:18,280 Come posso aiutarla… 172 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 sig. Fagan? 173 00:13:20,600 --> 00:13:22,960 Volevo parlare con qualcuno del sistema. 174 00:13:23,480 --> 00:13:25,680 - Quale sistema? - La Gran Bretagna. 175 00:13:27,400 --> 00:13:29,800 Cos'è che la urta di questo sistema? 176 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 È ingiusto, una vergogna. 177 00:13:34,640 --> 00:13:38,720 Leggo che è momentaneamente disoccupato. Di cosa si occupa, di solito? 178 00:13:39,240 --> 00:13:42,920 Sono un imbianchino decoratore, ma ultimamente c'è poco lavoro. 179 00:13:43,000 --> 00:13:46,680 Forse perché, invece di investire in nuove case 180 00:13:46,760 --> 00:13:48,880 che io potrei imbiancare e decorare, 181 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 quella diavolessa spende tutto per una guerra del tutto inutile. 182 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Sappia che io approvo questa guerra. 183 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Sa quanto ci costa? 184 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Lo so perfettamente. Il governo ha pubblicato i dati. 185 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 Perché spendere più di tre miliardi di sterline 186 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 in una guerra contro degli estranei 187 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 invece di accudire il proprio Paese? 188 00:14:10,280 --> 00:14:15,080 Perché l'invasione delle Falkland è stata un atto illegale di una forza straniera, 189 00:14:15,160 --> 00:14:18,840 perché il generale Galtieri è un criminale e un fascista 190 00:14:18,920 --> 00:14:24,160 e perché le Falkland sono suolo britannico e sono abitate da sudditi britannici. 191 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Ma grazie per le sue osservazioni. 192 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 Me le appunterò. 193 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 - No che non lo farà. - Sì, invece. 194 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 Le dico di no. 195 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Ecco fatto, sig. Fagan. 196 00:14:40,760 --> 00:14:45,360 Deve proprio tenere una sua foto qui? Sembra di stare in Turchia o in Iraq. 197 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Lei è il mio capo. 198 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 - Lo sono io in quanto elettore. - Ha votato per me? 199 00:14:49,160 --> 00:14:50,880 Scherza? 200 00:14:50,960 --> 00:14:53,760 Allora mi scusi se non la considero il mio capo. 201 00:14:53,840 --> 00:14:56,520 Margaret Thatcher è la leader del partito conservatore, 202 00:14:56,600 --> 00:15:00,000 di cui io faccio parte, perciò la considero il mio capo. 203 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 Le piace? 204 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 - Cosa? - Fa pensieri sconci su di lei? 205 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Temo di non avere altro tempo. 206 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 Io non ho finito. 207 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Se vuole ancora formalizzare la sua protesta, 208 00:15:11,760 --> 00:15:14,640 lo faccia votando o manifestando pacificamente 209 00:15:14,720 --> 00:15:17,360 com'è suo diritto in una democrazia civile. 210 00:15:17,440 --> 00:15:20,440 E invece con chi dovrei parlare di lei? 211 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 Col leader dell'opposizione. 212 00:15:22,560 --> 00:15:26,600 Può presentarle dei quesiti due volte alla settimana. 213 00:15:26,680 --> 00:15:28,840 Altrimenti, con la Regina. 214 00:15:28,920 --> 00:15:31,680 Ha udienza privata col Primo ministro ogni martedì. 215 00:15:31,760 --> 00:15:34,680 Perché non va a Buckingham Palace e glielo chiede? 216 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 Guardie! 217 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 Sinistr riga! 218 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 Avanti, marsch! 219 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Sinistra, destra. 220 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 Ecco Sua Maestà la Regina che fa il saluto reale, 221 00:16:05,080 --> 00:16:08,520 momento cruciale della Parata del Compleanno della Regina. 222 00:16:15,560 --> 00:16:18,520 Mentre la Household Division sfila con la bandiera, 223 00:16:18,600 --> 00:16:22,840 gli spettatori da casa e alcuni fortunati che sono stati invitati qui 224 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 diventano un tutt'uno con la nazione per celebrare questo gioioso evento. 225 00:16:29,240 --> 00:16:34,040 È ovvio che io e tutti i ministri siamo estremamente preoccupati… 226 00:16:34,120 --> 00:16:35,280 Numero 72. 227 00:16:36,360 --> 00:16:37,320 Sportello 2. 228 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Domanda di pagamento unico per migliorie domestiche? 229 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 - Esatto. - Può fornirmi altre informazioni? 230 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Ok. Mia moglie mi ha lasciato. 231 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 Va bene. 232 00:16:50,360 --> 00:16:55,360 Sono andato dai servizi sociali perché voglio vedere i miei figli. 233 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Certo. 234 00:16:58,160 --> 00:17:01,000 Ma hanno detto che devo prima sistemare la casa. 235 00:17:01,080 --> 00:17:03,800 Ci sono delle infiltrazioni. Voglio eliminarle. 236 00:17:04,400 --> 00:17:06,120 Lei è l'affittuario principale? 237 00:17:07,200 --> 00:17:08,640 No, lo è mia moglie, 238 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 ma se n'è andata, come le ho detto. 239 00:17:12,120 --> 00:17:17,920 Allora non possiamo prendere in carico la sua richiesta. È andato in comune? 240 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 No. Mi hanno detto di venire qui. 241 00:17:22,840 --> 00:17:26,320 Senta, se non risolvo la cosa non potrò vedere i miei figli. 242 00:17:28,440 --> 00:17:30,760 Dovrà fare domanda in comune. 243 00:17:30,840 --> 00:17:34,320 …saldato molti dei debiti stranieri che abbiamo ereditato. 244 00:23:44,040 --> 00:23:44,960 Ehi! 245 00:23:50,400 --> 00:23:52,280 Presto, c'è un uomo! 246 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 - Un intruso. - Cosa? 247 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Vicino alla camera della Regina. 248 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 - Veloci! - Accendi le luci. 249 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Va bene. 250 00:23:59,400 --> 00:24:01,760 - È stato visto qui? - Dall'altro lato. 251 00:24:02,360 --> 00:24:05,400 - Dividetevi! - Controlla in camera, sotto i letti. 252 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Controlla se ha rotto le finestre. 253 00:24:08,320 --> 00:24:09,480 Non è in bagno. 254 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 - E nemmeno in camera. - Il camerino! 255 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 - Non c'è! - Non è in camerino! 256 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 Gli indizi fanno pensare 257 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 che il soggetto, un uomo, 258 00:24:34,960 --> 00:24:38,520 abbia valicato le inferriate dell'Entrata degli Ambasciatori, 259 00:24:38,600 --> 00:24:42,040 sia salito su una grondaia e sia entrato dallo studio del Paggio d'onore. 260 00:24:42,120 --> 00:24:45,320 È quindi passato per la Galleria Est, quella principale 261 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 e quella dei ritratti fino alla sala dei regali, 262 00:24:49,240 --> 00:24:51,960 - dove ha bevuto una bottiglia di vino. - Cosa? 263 00:24:52,480 --> 00:24:55,560 Un Vache Johannisberg Riesling. 264 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Del valore di 6 £. 265 00:25:00,080 --> 00:25:04,520 Ha anche rotto un vaso dipinto, un regalo del presidente della Guyana. 266 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Ricordo quel vaso. 267 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 È un orrendo aggeggio rosa 268 00:25:09,760 --> 00:25:12,560 - con dei vermi blu ovunque. - Esatto. 269 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Non sono vermi, ma i tre fiumi principali della Guyana: 270 00:25:15,960 --> 00:25:18,800 Essequibo, Berbice e Demerara. 271 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 E c'era un'anatra molto strana. 272 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 - L'hoatzin, l'uccello nazionale. - Quello. 273 00:25:26,000 --> 00:25:29,360 - Come mai nessuno l'ha fermato? - Nessuno se lo spiega. 274 00:25:29,440 --> 00:25:34,640 L'orario della sua intrusione, le 21, lo avrà aiutato a eludere la sicurezza. 275 00:25:34,720 --> 00:25:38,560 Pare anche che alcuni dei sistemi di allarme del palazzo 276 00:25:38,640 --> 00:25:43,760 fossero guasti e che la finestra del secondo piano non fosse blindata. 277 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Sappiamo che cosa vuole? 278 00:25:46,520 --> 00:25:51,000 Non ne ho idea, signore. Possiamo solo ritenerci fortunati 279 00:25:51,080 --> 00:25:53,400 che la Regina fosse qui a Windsor. 280 00:25:54,560 --> 00:25:58,560 Ma quando Downing Street lo saprà, 281 00:25:59,120 --> 00:26:03,560 dovremo prepararci a un'accurata valutazione della sicurezza. 282 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 - Cristo. - Il Primo ministro non lo sa? 283 00:26:06,480 --> 00:26:07,760 Non ancora, signora. 284 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 Al momento è Scotland Yard a occuparsi della questione, 285 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 ma deve ancora essere trasferita agli Affari Interni. 286 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Devono proprio saperlo? 287 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Non per forza, 288 00:26:21,080 --> 00:26:26,160 se vogliamo trascurare il furto del vino e la distruzione del vaso della Guyana. 289 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 Allora, possiamo chiuderla qui? 290 00:26:30,920 --> 00:26:34,040 Altrimenti, Downing Street reagirà in modo esagerato 291 00:26:34,120 --> 00:26:37,200 e avremo allarmi, telecamere e poliziotti ovunque. 292 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Il Palazzo sembra già una prigione così. 293 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Sì, signora. 294 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 - Sam, vieni qui. - Dai, su. 295 00:26:53,480 --> 00:26:54,600 Fai un bel salto. 296 00:26:55,600 --> 00:26:56,920 Che ti avevo detto? 297 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Se ci risali lo farai di nuovo. 298 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Non troppo in alto. 299 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Brava. 300 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Chris! 301 00:27:14,040 --> 00:27:16,400 - Porta via i bambini. - È mia figlia. 302 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 - E dai. - Ma che fai? 303 00:27:20,320 --> 00:27:22,040 Derek, smettila! 304 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 Davanti ai tuoi figli, eh? 305 00:27:34,960 --> 00:27:37,920 Li stai spaventando. Perché fai così, Michael? 306 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Ne hai avuto abbastanza? 307 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Per l'amor di Dio! 308 00:27:45,840 --> 00:27:47,000 È un'area giochi! 309 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 Vattene, Mike! 310 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 - È finita. - Sei fiero di te stesso? 311 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 Vattene. Non abbiamo bisogno di uno come te. 312 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Tre sterline a stecca. 313 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 Ho le Embassy, le Benson… 314 00:28:01,280 --> 00:28:02,360 Dammi due Benson. 315 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Che cos'hai, bello? 316 00:28:24,520 --> 00:28:28,240 In seguito all'incidente avvenuto verso le 15 di giovedì scorso, 317 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 è stato deciso 318 00:28:30,880 --> 00:28:35,040 che i suoi figli rimarranno sotto la custodia esclusiva della madre. 319 00:28:36,520 --> 00:28:37,480 Inoltre, 320 00:28:38,280 --> 00:28:44,520 si ritiene che per i bambini sia meglio non avere più contatti con lei. 321 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Le è chiaro? 322 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 Ieri sera le nostre truppe hanno raggiunto la periferia di Port Stanley 323 00:29:02,200 --> 00:29:07,720 e, in risposta, molte truppe argentine hanno deposto le armi. 324 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 Pare, quindi, che gli argentini stiano sventolando bandiera bianca. 325 00:29:14,720 --> 00:29:17,360 La vittoria britannica è ormai certa, 326 00:29:17,440 --> 00:29:22,160 e la Regina è tornata a Buckingham Palace per il suo incontro col Primo ministro. 327 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 Un portavoce di Palazzo dice che Sua Maestà… 328 00:29:26,920 --> 00:29:32,040 I Britanni non saranno mai schiavi 329 00:29:32,640 --> 00:29:34,960 Domina, Britannia 330 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Domina le onde 331 00:29:38,200 --> 00:29:43,600 I Britanni non saranno mai schiavi 332 00:29:48,960 --> 00:29:55,960 - Urrà per Maggie! - Urrà! 333 00:29:56,760 --> 00:30:00,080 - Urrà per Maggie! - Urrà! 334 00:30:00,720 --> 00:30:02,200 Agli inizi della guerra, 335 00:30:02,960 --> 00:30:08,320 gli indecisi e i deboli di cuore credevano 336 00:30:08,400 --> 00:30:13,360 che non potessimo replicare le vittorie del passato. Si sbagliavano. 337 00:30:13,440 --> 00:30:15,560 - Posso portarle altro? - No, grazie. 338 00:30:15,640 --> 00:30:19,120 Ora la Gran Bretagna ha una ritrovata sicurezza. 339 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 Non ci guarderemo più indietro. 340 00:30:24,520 --> 00:30:26,960 La sig.ra Thatcher era entusiasta oggi, 341 00:30:27,040 --> 00:30:31,320 quando ha informato il Parlamento che il futuro delle Falkland appartiene 342 00:30:31,400 --> 00:30:32,840 solo alla Gran Bretagna. 343 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 Ha detto: "La supremazia britannica è stata ristabilita", 344 00:30:36,000 --> 00:30:39,440 e poi ha lanciato un monito: "Dite a tutti i Paesi 345 00:30:39,520 --> 00:30:44,600 che ogni territorio nazionale britannico sarà sempre ben difeso". 346 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 È seguito un fragoroso applauso. 347 00:30:47,040 --> 00:30:51,120 La popolarità della sig.ra Thatcher ha subito un'impennata, 348 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 secondo gli ultimi sondaggi. 349 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 - Buondì! - Te la sei presa comoda. 350 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 Qualcosa da segnalare? 351 00:32:29,880 --> 00:32:32,000 No, tutto tranquillo. 352 00:32:32,080 --> 00:32:33,560 Il turno di notte è così. 353 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 Ci vediamo domani. 354 00:34:11,440 --> 00:34:12,560 Buongiorno, Bobo. 355 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Che fai? È ancora presto. 356 00:34:28,360 --> 00:34:29,840 Beh, se proprio insisti… 357 00:34:41,320 --> 00:34:42,280 Bobo… 358 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 - E lei chi è? - Mi chiamo Michael. 359 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 - Fuori! Via! - Non deve avere paura di me. 360 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 - C'è un poliziotto armato, qui fuori. - No. 361 00:34:52,560 --> 00:34:53,400 Ehilà? 362 00:34:57,680 --> 00:35:00,600 - Cosa vuole? Del denaro? - No. Non voglio niente. 363 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Voglio solo parlarti, tutto qui, 364 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 per dirti cosa sta succedendo nel Paese. 365 00:35:07,360 --> 00:35:10,920 - Perché o non lo sai o non t'importa. - Certo che m'importa. 366 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 E anche molto. Che cosa assurda da dire. 367 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 - Non farlo. - Scortese e stupida. 368 00:35:16,680 --> 00:35:18,960 - Non provi a toccarmi! Aiuto! - Basta! 369 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Dammi solo un minuto, ok? 370 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Mi calmo, dico ciò che devo dire e me ne vado! 371 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 - Hai una sigaretta? - No, è un brutto vizio. 372 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Sì, lo so. 373 00:35:46,800 --> 00:35:50,320 Ho pensato che dovessi incontrare una persona normale 374 00:35:50,400 --> 00:35:53,280 che potesse dirti come stanno davvero le cose. 375 00:35:53,360 --> 00:35:54,760 Ma le incontro sempre. 376 00:35:55,320 --> 00:35:58,720 Non è vero. Quelle che incontri tu sono troppo educate. 377 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 Sono leccapiedi. Non è normale. 378 00:36:00,920 --> 00:36:04,480 - E questo lo è? - Potrebbe esserlo, se mi calmassi. 379 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Sta sanguinando. 380 00:36:09,600 --> 00:36:12,240 Davvero? Devo essermi tagliato. 381 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 Dove posso… 382 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 In bagno. È quello lì. 383 00:37:21,080 --> 00:37:23,640 Sei ricchissima, ma non ce l'hai elettrico! 384 00:37:24,640 --> 00:37:26,240 - Cosa? - Lo spazzolino. 385 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 Questo posto è così: più elegante di quanto si pensi, 386 00:37:30,440 --> 00:37:31,800 ma anche più decadente. 387 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Decadente? 388 00:37:32,960 --> 00:37:36,080 Sì. Corridoi e sale di rappresentanza sono messi male. 389 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 Vernice scheggiata, tappezzeria rovinata, macchie. 390 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 - Deformazione professionale. - Che lavoro fa? 391 00:37:49,360 --> 00:37:52,280 Imbianchino decoratore. Dovresti assumermi. 392 00:37:56,920 --> 00:37:58,840 Ti servirà anche un vetraio. 393 00:37:58,920 --> 00:38:00,760 Stavolta ho rotto una finestra. 394 00:38:01,560 --> 00:38:03,840 - Era lei anche l'altra volta? - Sì. 395 00:38:04,280 --> 00:38:07,640 - È pazzo? È proprietà privata. - È proprietà dello Stato. 396 00:38:09,080 --> 00:38:13,080 - È comunque una violazione. - Non è un crimine, se non rubo niente. 397 00:38:13,640 --> 00:38:15,560 Ha rubato una bottiglia di vino. 398 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Solo per trovare il coraggio di parlarti. 399 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 Le ho provate davvero tutte, prima. 400 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 Ho scritto lettere, 401 00:38:23,880 --> 00:38:27,480 ho parlato col mio parlamentare, cosa del tutto inutile… 402 00:38:28,480 --> 00:38:31,520 Il miraggio della democrazia. Perciò eccomi qui, 403 00:38:32,040 --> 00:38:33,360 dal capo di stato. 404 00:38:35,120 --> 00:38:38,320 La mia ultima spiaggia, qualcuno che può agire davvero. 405 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 Cosa vuole che faccia? 406 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 Salvaci da lei. 407 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 - Lei chi? - La Thatcher. 408 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Sta distruggendo il Paese. 409 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 I disoccupati sono più di tre milioni, 410 00:38:51,080 --> 00:38:54,280 mai così tanti dalla Grande Depressione. Non ti turba? 411 00:38:54,360 --> 00:38:55,720 Sì, enormemente. 412 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 Ma non posso farci niente. 413 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 Quando sei regina da molto tempo, 414 00:39:01,440 --> 00:39:05,640 capisci quanto e con che rapidità possa cambiare il destino di un Paese. 415 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Disoccupazione, recessione, crisi, guerra. 416 00:39:10,080 --> 00:39:12,480 Queste cose si sistemano da sole. 417 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 I Paesi e le persone si rialzano. 418 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 - Perché devono farlo. - Lo pensavo anch'io. 419 00:39:20,040 --> 00:39:21,720 Che mi sarei rialzato. 420 00:39:22,280 --> 00:39:23,360 Ma non è successo. 421 00:39:25,120 --> 00:39:29,000 Prima ho perso il lavoro, poi la fiducia in me stesso. 422 00:39:30,400 --> 00:39:31,240 E infine, 423 00:39:31,840 --> 00:39:34,320 anche l'amore di mia moglie. 424 00:39:36,360 --> 00:39:37,840 Al che inizi a chiederti: 425 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 "Dov'è finito tutto?" 426 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 Non solo la fiducia in te stesso o la tua felicità, ma… 427 00:39:47,440 --> 00:39:51,760 Dicono che ho problemi di salute mentale, ma non è vero, sono solo povero. 428 00:40:02,240 --> 00:40:05,160 - Lo Stato può aiutarla. - Quale Stato? 429 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 Lo Stato è sparito. 430 00:40:07,640 --> 00:40:12,320 Lei l'ha demolito, insieme a tutto ciò su cui abbiamo sempre fatto affidamento. 431 00:40:12,400 --> 00:40:14,080 Un senso di comunità e… 432 00:40:14,920 --> 00:40:16,880 di obbligo reciproco. 433 00:40:17,880 --> 00:40:19,360 E la gentilezza, cazzo. 434 00:40:19,440 --> 00:40:21,480 Sta scomparendo tutto quanto. 435 00:40:21,560 --> 00:40:23,440 Credo che lei stia esagerando. 436 00:40:24,360 --> 00:40:26,760 Le persone sono ancora gentili tra loro 437 00:40:26,840 --> 00:40:28,880 e pagano le tasse allo Stato. 438 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 E lei spende quei soldi per una guerra superflua 439 00:40:32,400 --> 00:40:34,240 e poi dichiara 440 00:40:34,840 --> 00:40:37,360 che è tornato il fattore benessere. 441 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Nel frattempo, tutte le cose che ci creano benessere, 442 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 come il diritto al lavoro, alla malattia 443 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 e alla vecchiaia, 444 00:40:46,160 --> 00:40:50,200 e il diritto di essere fragili, di essere umani, 445 00:40:50,280 --> 00:40:51,880 sono spariti. 446 00:40:54,320 --> 00:40:59,120 Forse tu pensi di non essere in pericolo, ma ha preso di mira anche il tuo lavoro. 447 00:40:59,200 --> 00:41:02,840 Le assicuro che la sig.ra Thatcher è una monarchica convinta. 448 00:41:02,920 --> 00:41:05,320 Ma ha sete di potere presidenziale, 449 00:41:05,400 --> 00:41:10,320 e in questo Paese un presidente e un capo di stato non possono coesistere. 450 00:41:10,400 --> 00:41:14,400 Fidati: ha tolto il lavoro a noi e pian piano lo toglierà anche a te. 451 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 Chi è? 452 00:41:16,040 --> 00:41:18,160 A quest'ora mi portano il tè. 453 00:41:18,880 --> 00:41:19,720 Avanti. 454 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 - Sta bene, signora? - Sto bene, grazie. 455 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 Ma chiami il poliziotto. 456 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 Viene da lontano? 457 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 Da York Way. 458 00:41:51,520 --> 00:41:52,760 Dietro King's Cross. 459 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Bello. 460 00:41:56,560 --> 00:41:57,480 È un bel posto? 461 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Non particolarmente. 462 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Vorrebbe dirmi qualcos'altro? 463 00:42:21,240 --> 00:42:22,080 No. 464 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 Grazie. 465 00:42:30,120 --> 00:42:33,680 Spero che non le renderanno le cose troppo difficili, adesso. 466 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Grazie. 467 00:42:39,040 --> 00:42:40,360 Addio, allora. 468 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 - Non toccarla. - Tranquilli. 469 00:42:47,880 --> 00:42:49,680 Terrò a mente quanto ha detto. 470 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Fuori! 471 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 Ora gradirei il mio tè. 472 00:43:07,040 --> 00:43:08,080 Sì, signora. 473 00:43:30,560 --> 00:43:32,040 Gli Interni confermano 474 00:43:32,120 --> 00:43:35,400 che un uomo ha violato la sicurezza di Buckingham Palace 475 00:43:35,480 --> 00:43:38,920 ed è entrato nella camera della Regina non una, ma 2 volte. 476 00:43:39,000 --> 00:43:43,280 È già stata aperta un'indagine su questo fallimento senza precedenti 477 00:43:43,360 --> 00:43:47,360 e i dettagli sono stati condivisi con un'incredula Camera dei Comuni. 478 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 Il Ministro degli Interni non si rende conto 479 00:43:50,200 --> 00:43:55,120 che il popolo britannico è davvero sconvolto e sconcertato 480 00:43:55,200 --> 00:43:57,400 da quanto verificatosi 481 00:43:57,480 --> 00:44:03,400 e che la sua testuale affermazione, "la sicurezza non è soddisfacente", 482 00:44:03,480 --> 00:44:06,120 dev'essere l'eufemismo dell'anno? 483 00:44:06,200 --> 00:44:11,200 Direi che nessuno è più scioccato e sconcertato di me. 484 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 Prima di poter parlare, però, dobbiamo attendere… 485 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 - Ordine! - …il rapporto del sig. Dellow. 486 00:44:27,040 --> 00:44:28,880 A nome del governo 487 00:44:28,960 --> 00:44:30,800 e della polizia metropolitana, 488 00:44:30,880 --> 00:44:32,560 le chiedo umilmente scusa. 489 00:44:32,640 --> 00:44:37,840 È una vergogna nazionale che la Regina del Regno Unito 490 00:44:37,920 --> 00:44:41,360 debba essere vittima di piantagrane e uomini frustrati 491 00:44:41,440 --> 00:44:44,120 che credono di poter ricorrere alla violenza. 492 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Non è stato violento. 493 00:44:46,400 --> 00:44:50,400 Il sig. Fagan ha ferito solo se stesso, durante la sua intrusione. 494 00:44:51,760 --> 00:44:54,000 E sebbene lui abbia un'anima in pena, 495 00:44:54,600 --> 00:44:57,040 i suoi guai non sono solo colpa sua. 496 00:44:57,520 --> 00:44:59,160 È vittima della disoccupazione, 497 00:44:59,240 --> 00:45:03,360 che ora è più del doppio di quando è stata eletta, solo 3 anni fa. 498 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 Se il tasso di disoccupazione è temporaneamente alto, 499 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 è un effetto collaterale necessario 500 00:45:10,120 --> 00:45:13,440 della medicina somministrata all'economia britannica. 501 00:45:13,520 --> 00:45:18,040 Dovremmo assicurarci che questa medicina, come una terribile chemioterapia, 502 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 non uccida il paziente che dovrebbe curare, dico bene? 503 00:45:21,480 --> 00:45:24,200 Se persone come Fagan sono in difficoltà, 504 00:45:24,280 --> 00:45:26,880 non abbiamo il dovere collettivo di aiutarle? 505 00:45:28,120 --> 00:45:29,920 E la nostra economia morale? 506 00:45:30,440 --> 00:45:33,560 Se vogliamo davvero cambiare questo Paese, 507 00:45:34,920 --> 00:45:37,440 dobbiamo assolutamente abbandonare 508 00:45:37,520 --> 00:45:42,240 le nozioni obsolete e malsane di dovere collettivo. 509 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 Ci sono uomini e donne singoli 510 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 e poi ci sono le famiglie. 511 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Individui egoisti che vogliono migliorare solo le loro vite. 512 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 È questa gente a rovinare il Paese. 513 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 Se la drogheria fosse fallita, mio padre non avrebbe fatto affidamento sullo Stato. 514 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 Sono stati il rischio di rovina 515 00:46:05,040 --> 00:46:09,760 e il senso del dovere verso la famiglia a spingerlo ad avere successo. 516 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 Forse non tutti sono straordinari come suo padre. 517 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 Vede, 518 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 è in questo che noi siamo diverse. 519 00:46:17,640 --> 00:46:21,600 Io sostengo che tutti possano essere così. 520 00:46:22,920 --> 00:46:24,640 Anche uno come il sig. Fagan? 521 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 Il sig. Fagan è un'altra questione. 522 00:46:30,040 --> 00:46:35,280 Due medici hanno entrambi concluso che soffre di un disturbo schizofrenico. 523 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 Se gli viene risparmiata un'azione penale per via della sua malattia, 524 00:46:39,560 --> 00:46:43,160 un ottimo ospedale psichiatrico 525 00:46:43,240 --> 00:46:47,080 si assicurerà che non rappresenti più un pericolo. 526 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 Ora, se vuole scusarmi, 527 00:46:49,760 --> 00:46:52,200 - devo proprio andare. - E dove? 528 00:46:53,120 --> 00:46:55,040 Alla parata per la vittoria, 529 00:46:55,880 --> 00:46:57,520 nella Città di Londra. 530 00:46:58,160 --> 00:46:59,520 Una parata? 531 00:46:59,600 --> 00:47:00,480 Sì, signora. 532 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 Abbiamo appena vinto una guerra. 533 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Buondì dall'esterno del Royal Exchange nella Città di Londra. 534 00:47:18,400 --> 00:47:21,560 In tribuna d'onore, a salutare la folla, 535 00:47:21,640 --> 00:47:23,600 il sindaco e il Primo ministro. 536 00:47:23,680 --> 00:47:27,280 E alla destra del sindaco, cioè, la nostra destra, 537 00:47:27,360 --> 00:47:29,400 l'ammiraglio Terence Lewin. 538 00:47:29,480 --> 00:47:33,080 Non ti dà fastidio che ci sia il Primo ministro e non io? 539 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 No. Non direi proprio. 540 00:47:37,680 --> 00:47:39,680 È il suo momento. Faglielo godere. 541 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 È interessante. 542 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 Cosa? 543 00:47:45,440 --> 00:47:47,960 Ne sei chiaramente infastidita. 544 00:47:48,040 --> 00:47:52,240 Quella donna sta correndo troppo. E ora pure gli aumenti alla sicurezza. 545 00:47:52,320 --> 00:47:54,280 Sta solo cercando di proteggerti. 546 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 Da cosa? 547 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 Dai pazzi. 548 00:47:57,960 --> 00:47:59,680 Persone normali. I miei sudditi. 549 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Suvvia. 550 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Quell'uomo era chiaramente pazzo. 551 00:48:04,640 --> 00:48:05,640 Un vero matto. 552 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 Ma un matto buono come quello di Re Lear. 553 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 Non mettere in mezzo Shakespeare per contraddirmi. 554 00:48:12,840 --> 00:48:17,640 Ma non il Conqueror, che ha affondato il Belgrano 555 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 e ha abbreviato considerevolmente la guerra navale. 556 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Ma ci hanno detto che il Conqueror, in realtà… 557 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 Mi dispiace di non essere stato lì a proteggerti. 558 00:48:29,160 --> 00:48:30,320 Mi sento in colpa. 559 00:48:32,520 --> 00:48:36,920 Tu sei sempre al mio fianco e fai molto di più che proteggermi. 560 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 Ma grazie. 561 00:48:42,200 --> 00:48:46,000 Il sig. Fagan sarà sollevato di non essere finito nel tuo letto. 562 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Sì. 563 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Sarebbe stata una conversazione molto diversa. 564 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Eccome. 565 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 IN SEGUITO AL SUO ARRESTO, 566 00:49:20,840 --> 00:49:23,800 MICHAEL FAGAN È STATO INTERNATO 567 00:49:23,880 --> 00:49:27,480 PRESSO L'OSPEDALE PSICHIATRICO PARK LANE DI LIVERPOOL. 568 00:49:29,640 --> 00:49:34,160 È RIMASTO RINCHIUSO TRE MESI. 569 00:49:36,440 --> 00:49:41,880 CONTINUA A VIVERE A LONDRA. 570 00:50:59,080 --> 00:51:04,160 Sottotitoli: Andrea Guarino