1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,480 Akhirnya, dari London, dengan tajuk "Semua Orang Tidak Aman Lagi?" 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,880 keributan di Kerajaan terpicu karena pria yang menemui Ratu Elizabeth, 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,480 tanpa undangan dan pemberitahuan, 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,920 di kamar Ratu di tengah malam. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,320 Pria itu terluka akibat pecahan kaca jendela 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,680 dan noda darahnya mengenai ranjang Ratu. 8 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 Penyusup kemarin berhasil melewati 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,240 sistem alarm elektronik yang rumit, 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 serta pengawal Istana dan polisi. 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 Pria itu dikenali sebagai Michael Fagan, 30 tahun. 12 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Penyelidikan polisi menunjukkan Fagan memanjat pagar 13 00:00:45,080 --> 00:00:47,880 ke area Istana seluas 20 hektar di malam hari. 14 00:00:47,960 --> 00:00:49,720 Lalu ia memanjat talang 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,720 menuju kediaman kerajaan lewat jendela. 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,960 …lalu ke kamar pribadi Ratu 17 00:00:54,040 --> 00:00:55,360 di lantai satu. 18 00:00:55,440 --> 00:00:59,040 Selama sepuluh menit, ia duduk dan bicara sejauh dua meter dari Ratu. 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 Lalu dia meminta rokok. 20 00:01:01,360 --> 00:01:04,920 Menurut ibunya, ia menyebutkan kekasih bernama Elizabeth 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 yang tinggal dekat Istana. 22 00:01:06,680 --> 00:01:09,120 Insiden ini mengejutkan Britania sehingga 23 00:01:09,200 --> 00:01:11,640 Scotland Yard menyelidiki keamanan kerajaan. 24 00:01:11,720 --> 00:01:15,440 Ny. Thatcher segera kembali ke Dewan Rakyat hari ini 25 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 sebelum pernyataan dari Menteri Dalam Negeri. 26 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 Dewan akan menghargai ketenangan 27 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 seperti tanggapan Ratu terhadap peristiwa itu. 28 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 Ratu tetap melakukan tugasnya tanpa terganggu, 29 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 meski ada ancaman tingkat tinggi dan pertama kali terjadi 30 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 oleh penyusup tersebut. 31 00:01:33,080 --> 00:01:36,560 Dua pertanyaan diajukan komentator kerajaan karena insiden itu. 32 00:01:37,160 --> 00:01:38,720 "Bagaimana dia bisa masuk, 33 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 dan apa yang mereka bicarakan?" 34 00:02:52,880 --> 00:02:56,720 FAGAN 35 00:03:00,880 --> 00:03:04,840 Ny. Thatcher berkata pemerintahnya punya agenda politik yang koheren 36 00:03:04,920 --> 00:03:06,360 untuk bertahun-tahun mendatang 37 00:03:06,440 --> 00:03:09,520 dalam rangka menyelesaikan transformasi Britania. 38 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Maksudku, latar belakang, yaitu asal-usulmu, tidak penting 39 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 karena jika kau bisa membuktikan dirimu berharga bagi ekonomi, 40 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 jika bisa berkontribusi, 41 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 jika bisa meningkatkan taraf hidupmu demi kebaikan orang lain… 42 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Persetan! 43 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 …wiraswasta yang buka lapangan kerja, 44 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 orang sukses, 45 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 orang yang bisa menunjukkan tekad untuk maju. 46 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 Tujuan Perdana Menteri adalah menghidupkan kembali negara… 47 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Setelah ini, perjalanan dan berita. 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,280 - Halo, Bung. - Halo. 49 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Pagi. 50 00:04:43,040 --> 00:04:44,200 Tadi, tenggelamnya 51 00:04:44,280 --> 00:04:46,520 General Belgrano, kapal penjelajah Argentina 52 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 dan laporan awal tentang kemungkinan adanya 1.000 korban 53 00:04:50,280 --> 00:04:52,000 menyebabkan keraguan besar 54 00:04:52,080 --> 00:04:54,560 pada grafik dukungan internasional untuk Britania. 55 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 - Berikutnya. - Berikutnya. 56 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 - Aku lagi. - Nama? 57 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Michael Fagan. 58 00:05:00,120 --> 00:05:01,920 Kau bekerja dalam dua minggu ini? 59 00:05:02,640 --> 00:05:04,120 Dua minggu sekali, aku kemari, 60 00:05:04,200 --> 00:05:06,560 dan dua minggu sekali, pertanyaanmu sama. 61 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Kau bekerja dalam dua minggu ini? 62 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 Jadi ketua Panitia Olimpiade, 63 00:05:11,880 --> 00:05:16,720 lalu menjadi sekretaris jenderal Perserikatan Bangsa-Bangsa beberapa hari. 64 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Berikutnya. 65 00:05:20,960 --> 00:05:22,920 Kau bekerja dalam dua minggu ini? 66 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 Aku harus hidup dengan apa? Udara segar? 67 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 - Baiklah, jaga dirimu. - Sampai nanti. 68 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Bill! 69 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Halo, Bung. Apa kabar? 70 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 - Baik. Kau? - Ya, lumayan. 71 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Apa kau masih punya… 72 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 pekerjaan dengan gaji tunai? 73 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Ya. Kau mencari kerja? 74 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Apa pun pekerjaannya, akan kulakukan. 75 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 Kuas siapa ini? 76 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 - Milik bersama. Pakai saja. - Ini dia! 77 00:06:11,040 --> 00:06:14,320 Baiklah. Mari kita lanjutkan. Makin cepat kita selesai, 78 00:06:14,400 --> 00:06:15,920 - makin cepat ke pub. - Bersulang. 79 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 Krem dua puluh delapan… 80 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 Warna hidupku. 81 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 Aku mau segelas anggur putih. 82 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 - Halo! - Halo, kabarmu baik? 83 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Mau pesan apa? 84 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 Ada apa? 85 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 Michael di sini. 86 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Mana? 87 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Kau di sini saja. 88 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 Sedang apa? Sudah kubilang jangan ke sini lagi. 89 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 - Kita harus bicara soal apartemen. - Jangan sekarang, Michael. 90 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 Bagaimana anak-anak? 91 00:07:16,720 --> 00:07:18,240 Baik-baik saja. Pergilah. 92 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 Siapa si bodoh itu? 93 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 - Jangan kasar. - Siapa dia? 94 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Orang yang menafkahi dan mengurus anak-anakmu. 95 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 - Pergilah. - Dia bodoh. 96 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 Kau bodoh! 97 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 - Michael, jangan. - Menantangku? 98 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 - Kurasa ya! - Ya? 99 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 - Ayo. - Percuma meladenimu. 100 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 Mungkin kau tak punya nyali! 101 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Tidak… Diam! 102 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Nyali? Aku punya nyali. 103 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 Kuberi tahu hal lain. Dia paham nyaliku di ranjang. 104 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 Cukup, kalian berdua hentikan. 105 00:07:47,720 --> 00:07:48,760 Lakukan saja! 106 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 - Ayo, lakukan saja! - Kalau begitu, ayo! 107 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Lakukan saja! Lakukan! 108 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Tunggu! Michael, pergilah. 109 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Siapa yang mengurus anak-anakmu? 110 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 - Bodoh! - Hentikan! 111 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 Lakukan saja! 112 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Perdana Menteri. 113 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 Dengan gembira kuberitahukan 114 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 bahwa setelah merebut kembali Georgia Selatan pekan lalu, 115 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 pasukan kita telah meningkatkan intensitas operasi. 116 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 Sebuah pesawat Vulcan RAF dan pesawat pendukung yang menyertai 117 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 berhasil melakukan serangan bom di dekat ibu kota. 118 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Ada korban? 119 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Tidak ada. 120 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Pasukan musuh berusaha melakukan serangan balasan, 121 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 tapi satu Canberra dan satu Mirage milik Argentina 122 00:09:02,920 --> 00:09:06,120 berhasil ditembak jatuh oleh Harrier kita. 123 00:09:07,000 --> 00:09:12,040 Menurutku, kita bisa memastikan bahwa situasi telah berubah, 124 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 dan Kepulauan Falkland hampir berhasil direbut kembali. 125 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 Perdana Menteri menemuiku hari ini. 126 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 - Semoga kau sambut dengan istimewa. - Untuk apa? 127 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Semua menentang serangan kita ke Falkland, 128 00:09:27,240 --> 00:09:30,440 tapi ia yakin akan berhasil, dan kini kemenangan di depan mata. 129 00:09:30,920 --> 00:09:31,800 Kemenangan dia. 130 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Akhirnya ia melakukan hal yang bertahun-tahun kita tunggu. 131 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 Yaitu? 132 00:09:36,880 --> 00:09:39,200 Memimpin negara ini dengan tegas dan yakin 133 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 setelah bertahun-tahun ketidakcakapan dan salah urus. 134 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 Ia mengungkit soal keamanan Istana lagi 135 00:09:48,040 --> 00:09:49,680 - hingga aku kesal. - Kenapa? 136 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 Kau mau tembok kita dibangun lebih tinggi? 137 00:09:52,480 --> 00:09:54,760 Atau rakyat berdiri tiga meter lebih jauh di acara? 138 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 Aku senang menemui anggota masyarakat 139 00:09:59,600 --> 00:10:01,320 dan belajar banyak dari mereka. 140 00:10:02,080 --> 00:10:04,640 Kau ingat ajaran Lord Altrincham kepada kita. 141 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 Dua puluh lima tahun lalu, kita disarankan agar lebih transparan. 142 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 Mudah diakses. 143 00:10:10,200 --> 00:10:11,480 Menurunkan pembatas. 144 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 Rasanya tidak benar jika kita naikkan lagi. 145 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Baik. Pakai sarung tangan. 146 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Kami telah menyiapkan 147 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 beberapa anggota masyarakat yang sesuai untuk kau temui. 148 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Tapi tanpa pertanyaan, tanpa percakapan? 149 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 - Benar, Bu. - Baiklah, ayo kita lakukan. 150 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Ini Tn. dan Ny. Barrowclough, Bu. 151 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 - Halo. - Yang Mulia. 152 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 - Pekerjaanmu? - Petugas K-3. 153 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 Semoga tak ada masalah di sini hari ini. 154 00:10:56,880 --> 00:10:57,760 Tidak sama sekali. 155 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Kau di rumah hari Kamis? 156 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 Ny. Wallace, wakil presiden Women's Institute… 157 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 Halo. Kau masih sempat membuat kue? 158 00:11:06,280 --> 00:11:07,440 Ya! 159 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Aku dibesarkan oleh nenek dari masa Victoria. 160 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 Kami diajari untuk bekerja keras. 161 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 Kau diajari untuk meningkatkan kemampuan dan mandiri. 162 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Berikutnya. 163 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 Kau diajari kebersihan bagian dari kesalehan. 164 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 - Aku lagi. - Nama? 165 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 166 00:11:33,400 --> 00:11:35,160 Kau bekerja dalam dua minggu ini? 167 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 Agen spionase internasional. 168 00:11:37,560 --> 00:11:40,520 Pekerjaan intelijen. Kontraintelijen. Pembunuhan. 169 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Bodoh. 170 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 Aku ada pertanyaan. Siapa atasanmu? 171 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 Aku ingin ajukan keluhan. 172 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Jika kau merasa diperlakukan tidak adil, bicaralah dengan anggota Parlemenmu, 173 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 yang bisa merujukmu ke Ombudsman Parlemen. 174 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Kaulah yang bodoh. 175 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 LOWONGAN DITUTUP 176 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 Berikutnya! 177 00:12:07,040 --> 00:12:09,440 Meski proses perbaikan seluruh ekonomi 178 00:12:09,520 --> 00:12:11,160 berjalan dengan baik, 179 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 salah satu akibatnya adalah pengangguran yang tinggi, 180 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 pengangguran yang meningkat. 181 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Tidak… Boleh kukatakan seperti ini? 182 00:12:19,160 --> 00:12:21,840 Ini seperti perawat yang merawat pasien. 183 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Perawat mana lebih baik? 184 00:12:23,920 --> 00:12:26,800 Perawat yang bersimpati pada pasien, 185 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 "Tak apa, Sayang. Tenanglah." 186 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 "Berbaring saja. Akan kubawakan makananmu. " 187 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 "Akan kubawakan dokumenmu. Tenang. Berbaring saja." 188 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 "Aku akan merawatmu"? 189 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 Atau perawat yang berkata, "Ayo. Lupakan saja." 190 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 "Aku tahu kau dioperasi kemarin." 191 00:12:42,120 --> 00:12:44,720 "Sekarang kau harus berdiri dan mulai melangkah." 192 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 "Benar, Sayang. Benar." 193 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 "Sekarang kembali dan lakukan lagi besok?" 194 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 Jadi, perawat mana yang lebih baik? 195 00:12:51,520 --> 00:12:53,720 Aku tahu yang mirip denganmu, Ny. Thatcher! 196 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 ANGGOTA PARLEMEN RICHARD HASTINGS 197 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Bisa kubantu… 198 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 Tn. Fagan? 199 00:13:20,600 --> 00:13:22,880 Aku ingin bicara tentang sistemnya. 200 00:13:23,400 --> 00:13:24,440 Sistem yang mana? 201 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 Sistem ini. Britania. 202 00:13:27,360 --> 00:13:29,720 Bagian sistem mana yang kau keluhkan? 203 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 Sistem ini tidak adil dan memalukan. 204 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 Di sini tertulis kau menganggur. Apa pekerjaanmu biasanya? 205 00:13:39,240 --> 00:13:40,760 Aku tukang cat dan dekorator, 206 00:13:40,840 --> 00:13:42,920 tapi tak ada pekerjaan belakangan ini. 207 00:13:43,000 --> 00:13:46,720 Mungkin daripada berinvestasi pada rumah baru, 208 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 yang bisa aku cat dan hias, 209 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 wanita iblis ini menghabiskannya untuk perang yang tak berguna. 210 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Kuberi tahu, aku mendukung perang sepenuhnya. 211 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Kau tahu berapa biayanya? 212 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Aku tahu persis. Pemerintah telah menerbitkan angkanya. 213 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 Kenapa kau menghabiskan lebih dari tiga miliar pound 214 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 untuk perang melawan orang asing 215 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 daripada mengurus bangsamu sendiri? 216 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 Karena penyerbuan ke Kepulauan Falkland 217 00:14:12,360 --> 00:14:14,880 adalah tindakan ilegal oleh kekuatan asing, 218 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 karena Jenderal Galtieri adalah penjahat dan fasis, 219 00:14:18,920 --> 00:14:21,920 dan karena Penduduk Falkland adalah warga Britania 220 00:14:22,000 --> 00:14:24,160 yang tinggal di wilayah Britania yang berdaulat. 221 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Namun, terima kasih atas pendapatmu, 222 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 akan kucatat. 223 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 - Tidak. - Ya, akan kucatat. 224 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 Tidak. 225 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Sudah dicatat, Tn. Fagan. 226 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 Kau butuh fotonya di sini? 227 00:14:42,840 --> 00:14:45,360 Rasanya seperti di Turki atau Irak. 228 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Dia atasanku. 229 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 - Aku atasanmu. Aku konstituen. - Apa kau memilihku? 230 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 Kau pasti bercanda! 231 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Kau akan memaafkanku jika aku tak menganggapmu atasanku. 232 00:14:53,840 --> 00:14:56,520 Margaret Thatcher adalah ketua Partai Konservatif, 233 00:14:56,600 --> 00:14:57,840 tempatku bergabung, 234 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 maka aku menganggapnya atasanku. 235 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 Kau suka dia? 236 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 - Apa? - Punya pikiran mesum? Pasti begitu. 237 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Kurasa pertemuan ini selesai. 238 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 Aku belum selesai. 239 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Jika kau masih ingin mendaftarkan protesmu, 240 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 saranku, lakukan lewat kotak suara atau dengan damai di jalan, 241 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 menurut hakmu dalam demokrasi beradab. 242 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 Tapi jika ingin bicara tentang dia, aku harus bicara dengan siapa? 243 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 Ketua partai oposisi. 244 00:15:22,560 --> 00:15:24,800 Dia berkesempatan untuk menanyainya 245 00:15:24,880 --> 00:15:26,600 di Dewan Rakyat dua kali seminggu. 246 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 Jika gagal, Ratu. 247 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 Dia bertemu secara pribadi dengan Perdana Menteri tiap Selasa. 248 00:15:31,760 --> 00:15:34,600 Kenapa kau tak datang ke Istana Buckingham untuk bertanya? 249 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 Pengawal! 250 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 Belok kiri. 251 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 Maju, jalan! 252 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Kiri, kanan… 253 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 Yang Mulia Ratu menerima hormat kerajaan, 254 00:16:05,080 --> 00:16:08,520 momen penting dalam Parade Ulang Tahun Ratu. 255 00:16:15,560 --> 00:16:18,320 Ketika anggota pasukan Divisi Rumah Tangga berbaris, 256 00:16:18,400 --> 00:16:21,640 penonton di rumah, dan beberapa anggota masyarakat 257 00:16:21,720 --> 00:16:22,840 yang diundang, 258 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 berkumpul sebagai satu bangsa untuk merayakan acara gembira ini. 259 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 Aku dan setiap menteri di pemerintahan ini 260 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 sangat prihatin… 261 00:16:34,120 --> 00:16:37,240 Nomor 72. Jendela 2. 262 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Permohonan pembayaran tunggal untuk perbaikan rumah? 263 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 - Ya. - Bisa berikan informasi tambahan? 264 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Baik. Istriku meninggalkan aku. 265 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 Baiklah. 266 00:16:50,360 --> 00:16:53,200 Aku pergi ke Dinas Sosial untuk mediasi 267 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 karena aku ingin anak-anakku bersamaku. 268 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Baik. 269 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 Tapi mereka lihat apartemenku dan katanya perlu diperbaiki. 270 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 Ledingnya rusak. Aku ingin memperbaikinya. 271 00:17:04,520 --> 00:17:06,040 Kau bukan penyewa utama. 272 00:17:07,200 --> 00:17:08,640 Istriku penyewa utama, 273 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 tapi dia pergi. Sudah kukatakan tadi. 274 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Kau harus menjadi penyewa utama 275 00:17:14,200 --> 00:17:17,920 agar kami bisa pertimbangkan untuk bayar kerusakannya. Sudah ke dewan? 276 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 Belum. Aku diminta bicara denganmu. 277 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 Dengar, jika ini tak diperbaiki, aku tak bisa menemui anak-anakku. 278 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 Kau harus mengajukannya ke dewan. 279 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 …melunasi sebagian besar utang luar negeri yang kita warisi. 280 00:23:44,040 --> 00:23:44,960 Hei! 281 00:23:50,320 --> 00:23:52,280 Cepat! Ada seorang pria. 282 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 - Penyusup. - Apa? 283 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Dia di dekat kamar Ratu. 284 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 - Ayo! Cepat! - Nyalakan lampunya. 285 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Baiklah. 286 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 - Dia terlihat di sini? - Di ujung sana. 287 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 - Berpencar! - Periksa kamarnya. 288 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 - Periksa di bawah ranjang. - Periksa jendela. 289 00:24:06,960 --> 00:24:09,440 - Dia mungkin masuk dari sana. - Kamar mandi aman. 290 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 - Kamar tidur aman. - Periksa ruang ganti, cepat! 291 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 - Kosong. - Ruang ganti aman. 292 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 Bukti menunjukkan dia, 293 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 kami menganggap dia seorang pria, 294 00:24:34,960 --> 00:24:38,400 masuk lewat pagar dekat Pintu Masuk Duta Besar, 295 00:24:38,480 --> 00:24:39,520 naik talang 296 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 dan melalui jendela ke kantor Kepala Pelayan. 297 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 Dari sana, dia turun ke Galeri Timur, di sepanjang Cross Gallery, 298 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 melalui Galeri Lukisan ke ruang cendera mata… 299 00:24:49,240 --> 00:24:50,960 di sana dia minum sebotol anggur. 300 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 Apa? 301 00:24:52,960 --> 00:24:55,560 Vache Johannisberg Riesling. 302 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Senilai enam pound. 303 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 Dia juga memecahkan vas yang dicat, 304 00:25:02,560 --> 00:25:04,520 hadiah dari presiden Guyana. 305 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Aku ingat vas itu. 306 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 Berwarna merah muda pucat 307 00:25:09,760 --> 00:25:12,560 dengan cacing biru di atasnya. 308 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Bukan cacing. Itu tiga sungai besar di Guyana. 309 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 Essequibo, Berbice, dan Demerara. 310 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 Dan bebek yang tampak aneh. 311 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 - Burung nasional, burung Canje. - Benar. 312 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Kenapa tak ada yang menghentikannya? 313 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Tak ada yang bisa menjelaskannya. 314 00:25:29,440 --> 00:25:32,440 Mungkin saja waktu dia menerobos, sekitar pukul 21.00, 315 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 membantunya lolos dari pengamanan. 316 00:25:34,720 --> 00:25:35,880 Tampaknya 317 00:25:35,960 --> 00:25:40,360 beberapa sistem alarm istana rusak 318 00:25:40,440 --> 00:25:43,720 dan jendela di lantai dua tidak dilengkapi pengamanan. 319 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Apa kita tahu keinginannya? 320 00:25:46,520 --> 00:25:50,360 Kami tak tahu motif atau niatnya. Kita bisa anggap diri kita beruntung 321 00:25:50,440 --> 00:25:52,880 bahwa Ratu ada di Windsor saat itu. 322 00:25:54,520 --> 00:25:58,440 Tapi jika Downing Street mendengar kabar ini, 323 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 kurasa kita harus bersiap untuk pemeriksaan keamanan menyeluruh. 324 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 Jadi, Downing Street saat ini belum tahu? 325 00:26:06,480 --> 00:26:07,560 Belum, Bu. 326 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 Kasus ini masih ditangani Distrik A Kepolisian Metropolitan, 327 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 tapi belum disampaikan melalui rantai komando ke Kemendagri. 328 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Apa mereka harus tahu? 329 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Tidak perlu, 330 00:26:21,040 --> 00:26:23,280 jika kita bisa abaikan pencurian sebotol anggur 331 00:26:23,360 --> 00:26:26,000 dan kerusakan vas Guyana. 332 00:26:27,760 --> 00:26:30,240 Kalau begitu, apa kasusnya bisa ditutup? 333 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Jika tidak, Downing Street akan bereaksi berlebihan, 334 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 alarm, kamera pengawas, dan polisi akan ada di mana-mana. 335 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Istana Buckingham sudah seperti penjara. 336 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Ya, Bu. 337 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 - Sam, kemari. - Ayo. 338 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Lompat yang tinggi. 339 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 - Ayo. - Apa kubilang? 340 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Jika kau kembali, lakukan lagi. 341 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Jangan terlalu tinggi. 342 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Gadis pintar. 343 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Chris! 344 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 - Bawa anak-anak. Temui ibumu. - Dia putriku. 345 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 - Ayo. - Apa-apaan? 346 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Derek, hentikan! 347 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 Di depan anak-anakmu, ya? 348 00:27:34,960 --> 00:27:37,480 Kau membuat mereka takut. Kenapa kau begini, Michael? 349 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Sudah cukup? 350 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Demi Tuhan! 351 00:27:45,840 --> 00:27:46,960 Ini taman bermain! 352 00:27:48,080 --> 00:27:49,000 Pulanglah, Mike! 353 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 - Tak apa. Sudah berakhir. - Kau bangga pada dirimu? 354 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 Jangan ganggu kami. Kami tak membutuhkanmu. 355 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Tiga pound per kardus. 356 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 Ada Embassy, Benson… 357 00:28:01,280 --> 00:28:02,360 Dua Benson, Bung. 358 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Apa yang kau punya? 359 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 Mengingat insiden yang terjadi sekitar pukul 15.00 Kamis lalu, 360 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 keputusan telah diambil 361 00:28:30,880 --> 00:28:35,040 bahwa anakmu harus tetap dalam pengasuhan permanen ibu mereka. 362 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Selain itu, 363 00:28:38,200 --> 00:28:41,320 telah dipertimbangkan demi kebaikan anak-anak, 364 00:28:41,400 --> 00:28:44,360 kau tak boleh lagi berhubungan dengan mereka. 365 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Apa kau mengerti? 366 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 Semalam, pasukan kita tiba di luar kota Port Stanley, 367 00:29:02,200 --> 00:29:07,720 dan sebagai tanggapan, sejumlah besar pasukan Argentina meletakkan senjata. 368 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 Pasukan Argentina dilaporkan telah menyerah. 369 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 Dengan kepastian kemenangan Britania atas konflik tersebut, 370 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 Ratu telah kembali ke Istana Buckingham 371 00:29:19,880 --> 00:29:22,240 sebelum pertemuan rutinnya dengan perdana menteri. 372 00:29:22,720 --> 00:29:24,880 Juru bicara Istana berkata Yang Mulia… 373 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 Orang Britania takkan pernah Menjadi budak 374 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 Kuasai, Britania 375 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Britania, kuasai ombaknya 376 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Orang Britania takkan pernah Menjadi budak 377 00:29:48,840 --> 00:29:52,640 - Maggie, Maggie, Maggie! - Oi, oi, oi! 378 00:29:52,720 --> 00:29:56,640 - Maggie, Maggie, Maggie! - Oi, oi, oi! 379 00:29:56,720 --> 00:30:00,280 - Maggie, Maggie, Maggie! - Oi, oi, oi! 380 00:30:00,760 --> 00:30:02,200 Saat kami mulai, 381 00:30:02,960 --> 00:30:06,880 ada orang yang ragu dan pengecut, 382 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 orang yang percaya 383 00:30:08,400 --> 00:30:13,440 kita tak bisa lagi melakukan hal yang pernah kita lakukan. Mereka salah. 384 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 - Perlu hal lain, Bu? - Tidak, terima kasih. 385 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 Britania menemukan kepercayaan diri yang baru, 386 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 dan kita takkan menengok ke belakang. 387 00:30:24,440 --> 00:30:26,960 Ny. Thatcher gembira siang ini 388 00:30:27,040 --> 00:30:30,000 saat ia beri tahu anggota parlemen masa depan Kepulauan Falkland 389 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 kini hanya berada di tangan Britania. 390 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 Otoritas Britania telah dibangun kembali, katanya, 391 00:30:36,000 --> 00:30:39,440 lalu dia memberi peringatan ini. "Semua bangsa harus tahu 392 00:30:39,520 --> 00:30:42,080 bahwa tiap jengkal wilayah kedaulatan Britania 393 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 akan dijaga dengan baik dan sungguh-sungguh." 394 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 Pernyataan itu disambut tepuk tangan meriah. 395 00:30:47,040 --> 00:30:51,120 Ny. Thatcher telah melihat lonjakan tajam dalam popularitas pribadinya, 396 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 menurut jajak pendapat terbaru. 397 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 - Pagi! - Kau baru tiba. 398 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Ada laporan? 399 00:32:29,840 --> 00:32:31,560 Tidak, ini malam yang tenang. 400 00:32:32,160 --> 00:32:33,560 Tugas malam, bukan? 401 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Sampai jumpa besok. 402 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 Pagi, Bobo. 403 00:34:17,000 --> 00:34:18,920 Ada apa? Ini masih terlalu pagi. 404 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Baik, jika kau bersikeras. 405 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 - Siapa kau? - Namaku Michael. 406 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 - Pergi! Keluar! - Tak perlu takut padaku. 407 00:34:48,640 --> 00:34:50,480 Ada polisi bersenjata di luar pintu ini. 408 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 Tidak ada. 409 00:34:52,560 --> 00:34:53,400 Halo? 410 00:34:57,200 --> 00:34:58,720 Apa maumu? Jika uang… 411 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 Aku tak mau uang atau apa pun. 412 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Aku hanya ingin bicara denganmu, 413 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 untuk memberitahumu apa yang terjadi di negara ini. 414 00:35:07,400 --> 00:35:09,640 Karena kau tak tahu, atau tak peduli. 415 00:35:09,720 --> 00:35:10,720 Tentu aku peduli. 416 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 Aku sangat peduli. Beraninya kau bicara begitu. 417 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 - Jangan. - Orang tak baik, bodoh… 418 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 - Jangan sentuh aku! Halo? Tolong! - Hentikan! 419 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Beri aku waktu. 420 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Aku akan tenang, menyampaikan isi hatiku, lalu pergi! 421 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 - Kau tak punya rokok, 'kan? - Tidak. Kebiasaan jelek. 422 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Aku tahu. 423 00:35:46,800 --> 00:35:50,240 Kupikir mungkin sebaiknya kau bertemu dengan orang normal 424 00:35:50,320 --> 00:35:53,200 yang bisa memberitahumu keadaan sebenarnya. 425 00:35:53,280 --> 00:35:54,760 Aku selalu bertemu mereka. 426 00:35:55,320 --> 00:35:56,400 Tidak. 427 00:35:56,480 --> 00:35:58,720 Semua orang yang kau temui bersikap baik. 428 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 Membungkuk dan menjilat. Itu tidak normal. 429 00:36:00,920 --> 00:36:04,480 - Apa ini normal? - Bisa saja jika aku tenang. 430 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Kau berdarah. 431 00:36:09,600 --> 00:36:12,120 Benarkah? Pasti tergores. 432 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 Di mana aku… 433 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 Kamar mandi. Pintu itu. 434 00:37:21,080 --> 00:37:23,960 Wanita terkaya di dunia, tapi ini bukan listrik! 435 00:37:24,640 --> 00:37:26,240 - Apa? - Sikat gigimu. 436 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 Itu masalah tempat ini. Jauh lebih mewah dari dugaan, 437 00:37:30,440 --> 00:37:31,800 tapi kurang terawat. 438 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Kurang terawat? 439 00:37:32,960 --> 00:37:34,720 Ya. Koridor dan ruang kenegaraan? 440 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 Mengejutkan. 441 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 Cat dan kertas dinding terkelupas, noda. 442 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 - Dekorator. Aku mengamatinya. - Itu pekerjaanmu? 443 00:37:49,360 --> 00:37:50,560 Tukang cat dan dekorator. 444 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 Pekerjakan aku saja. 445 00:37:56,920 --> 00:37:58,440 Kau mungkin butuh tukang kaca. 446 00:37:58,920 --> 00:38:00,600 Aku memecahkan jendela kali ini. 447 00:38:01,560 --> 00:38:03,200 Sebelum ini kau juga? 448 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 - Ya. - Ada apa denganmu? 449 00:38:05,360 --> 00:38:07,960 - Ini properti pribadi. - Bukan. Milik negara. 450 00:38:09,000 --> 00:38:11,440 - Kau tetap masuk tanpa izin. - Ini bukan kejahatan. 451 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 Bukan, jika aku tak mencuri apa pun. 452 00:38:13,720 --> 00:38:15,560 Kau mencuri sebotol anggur. 453 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Hanya untuk memberanikan diri bicara denganmu. 454 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 Karena sudah kucoba semua cara lain. 455 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 Menulis surat, 456 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 berbicara dengan anggota parlemen. Semua percuma. 457 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 Khayalan dari demokrasi. 458 00:38:30,200 --> 00:38:31,560 Jadi, aku menemuimu, 459 00:38:32,040 --> 00:38:33,240 kepala negara. 460 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 Kau upaya terakhirku. Orang yang bisa berbuat sesuatu. 461 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 Apa yang kau inginkan? 462 00:38:41,760 --> 00:38:43,800 Menyelamatkan kami semua darinya. 463 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 - Siapa? - Thatcher. 464 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Dia menghancurkan negara. 465 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 Ada lebih dari tiga juta pengangguran. 466 00:38:51,080 --> 00:38:53,080 Lebih dari kapan pun sejak Depresi Besar. 467 00:38:53,160 --> 00:38:54,280 Kau tak khawatir? 468 00:38:54,360 --> 00:38:55,720 Aku sangat khawatir. 469 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 Namun, aku tak bisa apa-apa. 470 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 Saat kau berada di posisiku selama ini, 471 00:39:01,440 --> 00:39:05,440 kau lihat seberapa cepat dan sering nasib suatu negara bisa berubah. 472 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Pengangguran, resesi, krisis, perang. 473 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 Masalah seperti ini akan membaik dengan sendirinya. 474 00:39:14,560 --> 00:39:16,560 Negara bangkit kembali. Orang-orang begitu. 475 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 - Karena harus begitu. - Aku kira begitu. 476 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 Bahwa aku akan bangkit. 477 00:39:22,280 --> 00:39:23,240 Ternyata tidak. 478 00:39:25,120 --> 00:39:29,000 Pertama, aku kehilangan pekerjaan, lalu kepercayaan diriku. 479 00:39:30,400 --> 00:39:34,160 Lalu… cinta di mata istriku juga hilang. 480 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 Lalu aku mulai merenung, 481 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 ke mana perginya? 482 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 Bukan hanya kepercayaan diri atau kebahagiaanmu, tapi… 483 00:39:47,440 --> 00:39:49,920 Katanya aku punya gangguan mental sekarang. 484 00:39:50,000 --> 00:39:51,640 Tidak. Aku hanya miskin. 485 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 Negara bisa bantu mengatasinya. 486 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 Negara apa? 487 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 Negara sudah hilang. 488 00:40:07,640 --> 00:40:09,160 Dia membongkarnya, 489 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 bersama hal lain yang kami pikir bisa diandalkan untuk berkembang. 490 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 Rasa kebersamaan, kewajiban seorang terhadap yang lain. 491 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 Kebaikan. 492 00:40:19,360 --> 00:40:21,480 Semuanya hilang. 493 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Kurasa kau berlebihan. 494 00:40:24,360 --> 00:40:26,760 Orang-orang masih saling menunjukkan kebaikan, 495 00:40:26,840 --> 00:40:28,880 dan masih membayar pajak kepada negara. 496 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 Dia menghabiskan uang itu untuk perang yang tak berguna 497 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 dan menyatakan faktor kebahagiaan kembali lagi. 498 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Sementara itu, semua hal yang membuat kami bahagia, 499 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 hak untuk bekerja, hak untuk sakit, 500 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 hak untuk menjadi tua, 501 00:40:46,640 --> 00:40:50,200 hak untuk menjadi lemah, menjadi manusia, 502 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 hilang. 503 00:40:54,320 --> 00:40:55,880 Mungkin kau kira takkan terdampak, 504 00:40:55,960 --> 00:40:59,120 tapi dia juga mengincar pekerjaanmu. Kau akan segera dipecat. 505 00:40:59,200 --> 00:41:02,760 Kujamin, Ny. Thatcher pendukung setia monarki. 506 00:41:02,840 --> 00:41:05,320 Dia bernafsu untuk berkuasa seperti presiden, 507 00:41:05,400 --> 00:41:10,320 dan di negara ini, presiden dan kepala negara tak bisa berdampingan. 508 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 Ingat, dia membuat kita dipecat. 509 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Dia diam-diam membuatmu dipecat. 510 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 Siapa itu? 511 00:41:16,040 --> 00:41:18,400 Itu teh pagiku. Ini jadwalnya. 512 00:41:18,880 --> 00:41:19,720 Masuklah. 513 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 - Anda tak apa? - Tak apa, terima kasih. 514 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 Kau bisa minta polisi masuk. 515 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 Tempat tinggalmu jauh? 516 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 York Way. 517 00:41:51,520 --> 00:41:52,760 Di belakang King's Cross. 518 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Indah. 519 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 Apakah indah? 520 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Tidak juga. 521 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Ada lagi yang ingin kau sampaikan? 522 00:42:21,240 --> 00:42:22,080 Tidak. 523 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 Terima kasih. 524 00:42:30,200 --> 00:42:33,680 Kuharap mereka tak menyulitkanmu dalam hal ini. 525 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Terima kasih. 526 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Selamat tinggal. 527 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 - Jangan sentuh dia. - Tak apa. 528 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Aku akan mengingat ucapanmu. 529 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Keluar! 530 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 Aku mau tehnya sekarang. 531 00:43:07,040 --> 00:43:08,080 Baik, Bu. 532 00:43:30,560 --> 00:43:32,040 Kemendagri telah memastikan 533 00:43:32,120 --> 00:43:35,440 seorang pria berhasil menerobos keamanan Istana Buckingham 534 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 dan masuk ke kamar Ratu, bukan sekali, tapi dua kali. 535 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Penyelidikan atas kegagalan yang baru pertama kali terjadi 536 00:43:42,080 --> 00:43:45,440 telah dimulai, dan lebih banyak detail diberikan siang ini 537 00:43:45,520 --> 00:43:47,360 kepada Dewan Rakyat yang tak percaya. 538 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 Apakah Menteri Dalam Negeri tidak tahu 539 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 bahwa rakyat Britania sangat terkejut dan bingung 540 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 karena kejadian ini bisa terjadi 541 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 dan komentar Menteri Dalam Negeri soal "keamanan yang tidak memuaskan" 542 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 terlalu meremehkan? 543 00:44:06,320 --> 00:44:09,480 Menurutku, tak ada yang lebih terkejut 544 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 dan bingung daripada aku. 545 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 Kurasa itu yang harus kita dengar… 546 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 - Ketertiban! - Kita harus tunggu laporan Tn. Dellow. 547 00:44:27,040 --> 00:44:28,880 Atas nama pemerintah 548 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 dan Kepolisian Metropolitan, 549 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 aku minta maaf. 550 00:44:32,640 --> 00:44:35,160 Memalukan bagi bangsa 551 00:44:35,240 --> 00:44:37,840 bahwa Ratu Inggris 552 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 harus jadi sasaran pembuat onar dan orang yang tak puas 553 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 yang merasa bebas melakukan kekerasan. 554 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Tapi dia tidak kasar. 555 00:44:46,400 --> 00:44:50,720 Satu-satunya orang yang disakiti Tn. Fagan saat itu adalah dirinya sendiri. 556 00:44:51,760 --> 00:44:53,840 Meskipun dia bermasalah, 557 00:44:54,600 --> 00:44:57,040 masalahnya bukan salahnya sepenuhnya, 558 00:44:57,520 --> 00:44:59,160 ia korban pengangguran, 559 00:44:59,240 --> 00:45:01,160 yang kini lebih dari dua kali lipat 560 00:45:01,240 --> 00:45:03,360 sejak kau menjabat tiga tahun lalu. 561 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 Jika pengangguran tinggi untuk sementara, Bu, 562 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 maka itu efek samping yang diperlukan 563 00:45:10,120 --> 00:45:13,520 dari obat yang kita berikan pada perekonomian Inggris. 564 00:45:13,600 --> 00:45:15,560 Bukankah kita harus hati-hati obat ini, 565 00:45:15,640 --> 00:45:18,040 seperti kemoterapi yang mengerikan, 566 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 tak membunuh pasien yang seharusnya disembuhkan? 567 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 Jika orang seperti Tn. Fagan kesulitan, 568 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 bukankah kita punya tugas bersama untuk bantu mereka? 569 00:45:28,120 --> 00:45:29,920 Bagaimana ekonomi moral kita? 570 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 Jika kita ingin mengubah negara ini, 571 00:45:34,880 --> 00:45:37,400 kita harus meninggalkan 572 00:45:37,480 --> 00:45:42,240 gagasan kuno dan menyesatkan tentang tugas bersama. 573 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 Ada individu pria dan wanita, 574 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 dan ada keluarga. 575 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Orang yang peduli pada dirinya yang berusaha menyejahterakan diri. 576 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Merekalah mesin penggerak sebuah negara. 577 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 Ayahku tak bisa mengandalkan negara jika bisnisnya gagal. 578 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 Risiko kehancuran 579 00:46:04,960 --> 00:46:09,760 dan kewajiban kepada keluarganya yang membuatnya sukses. 580 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 Mungkin tak semua orang sehebat ayahmu. 581 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 Begini, 582 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 itulah perbedaan di antara kita. 583 00:46:17,640 --> 00:46:21,480 Menurutku mereka punya itu. 584 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 Bahkan orang seperti Tn. Fagan? 585 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 Tn. Fagan perkara lain. 586 00:46:30,040 --> 00:46:32,760 Dua dokter berbeda telah menyimpulkan 587 00:46:32,840 --> 00:46:35,280 dia menderita penyakit skizofrenia. 588 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 Jika dia dibebaskan dari tuntutan kriminal karena kondisinya, 589 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 maka rumah sakit jiwa yang aman akan memastikan 590 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 bahwa dia takkan membahayakan lagi. 591 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 Sekarang, aku permisi, 592 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 aku harus pergi. 593 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 Ke mana? 594 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 Ke parade kemenangan di City of London. 595 00:46:58,080 --> 00:46:59,520 Parade kemenangan? 596 00:46:59,600 --> 00:47:00,480 Benar, Bu. 597 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 Kita baru saja memenangkan perang. 598 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Selamat pagi dari luar Bursa Efek Kerajaan di City of London. 599 00:47:18,400 --> 00:47:20,240 Dan di panggung penghormatan, 600 00:47:20,320 --> 00:47:23,920 Wali Kota dan Perdana Menteri melambai. 601 00:47:24,000 --> 00:47:25,760 Di kanan Wali Kota, 602 00:47:25,840 --> 00:47:27,280 di kirinya, kanan kita, 603 00:47:27,360 --> 00:47:29,360 adalah laksamana armada, Sir Terence Lewin. 604 00:47:29,480 --> 00:47:32,000 Perdana Menteri terima penghormatan alih-alih Penguasa. 605 00:47:32,080 --> 00:47:33,080 Kau tidak resah? 606 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 Tidak. Tidak begitu. 607 00:47:37,680 --> 00:47:39,680 Ini momennya. Biarkan dia menikmatinya. 608 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 Menarik. 609 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 Apa? 610 00:47:45,440 --> 00:47:47,960 Sangat jelas itu meresahkanmu. 611 00:47:48,040 --> 00:47:50,200 Kurasa dia terlalu tergesa-gesa, 612 00:47:50,280 --> 00:47:52,200 dan kini keamanan ditingkatkan. 613 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Dia berusaha melindungimu. 614 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 Dari apa? 615 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 Dari orang gila. 616 00:47:57,960 --> 00:47:59,680 Orang normal. Rakyatku. 617 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Sudahlah. 618 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Pria itu jelas orang gila. 619 00:48:04,600 --> 00:48:05,640 Dan orang bodoh. 620 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 Ya, tapi dalam arti terbaik, seperti si bodoh Lear. 621 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 Jangan kutip… Shakespeare padaku. 622 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 Tapi bukan Conqueror. 623 00:48:13,880 --> 00:48:17,640 Conqueror yang menenggelamkan kapal penjelajah Argentina, Belgrano 624 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 dan dengan demikian mempersingkat perang di laut. 625 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Tapi kami diberi tahu bahwa Conqueror sebenarnya… 626 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 Maaf aku tak ada di sana untuk melindungimu. 627 00:48:29,160 --> 00:48:30,320 Aku merasa tak enak. 628 00:48:32,520 --> 00:48:34,520 Tapi kau selalu di sisiku 629 00:48:35,240 --> 00:48:37,160 dan tidak hanya membuatku aman. 630 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 Tapi terima kasih. 631 00:48:42,080 --> 00:48:45,000 Kuharap Tn. Fagan lega dia tak masuk lewat jendela itu 632 00:48:45,080 --> 00:48:46,000 dan masuk kamarmu. 633 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Benar. 634 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Itu akan menjadi percakapan yang sangat berbeda. 635 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Benar. 636 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 SETELAH DITANGKAP, 637 00:49:20,840 --> 00:49:27,480 MICHAEL FAGAN MASUK KE RUMAH SAKIT JIWA PARK LANE DI LIVERPOOL TANPA BATAS WAKTU. 638 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 DIA DIRAWAT TIGA BULAN. 639 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 KEMUDIAN DIA TINGGAL DI LONDON. 640 00:50:59,080 --> 00:51:04,160 Terjemahan subtitle oleh Yulianawati