1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,480 Enfin, depuis Londres : personne n'est-il plus en sécurité ? 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,880 Une panique royale quant à l'homme qui a rendu visite à la Reine Élisabeth, 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,480 sans avoir été convié, 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,920 dans la chambre de la Reine en pleine nuit. 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,680 L'homme s'est coupé sur une fenêtre brisée et a saigné sur le lit de la Reine. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 L'intrus d'hier a réussi à éviter 8 00:00:33,480 --> 00:00:36,240 un système complexe d'alarmes électroniques, 9 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 ainsi que les gardes du palais et la police. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 Il s'agirait de Michael Fagan, 30 ans. 11 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Selon la police, Fagan aurait escaladé une clôture 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,880 pour entrer dans le parc du palais en pleine nuit. 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 Il aurait ensuite escaladé un tuyau pour entrer dans les quartiers royaux. 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,960 …entré dans la chambre de la Reine 15 00:00:54,040 --> 00:00:55,360 au premier étage. 16 00:00:55,440 --> 00:00:59,160 Pendant dix minutes, il a parlé à la Reine à deux mètres d'elle. 17 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 Puis il lui a demandé une cigarette. 18 00:01:01,360 --> 00:01:04,920 D'après sa mère, il a parlé d'une petite amie du nom d'Élisabeth 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 qui vit dans le quartier. 20 00:01:06,680 --> 00:01:11,640 L'incident a choqué le pays et causé l'ouverture d'une enquête à Scotland Yard. 21 00:01:11,720 --> 00:01:15,440 Mme Thatcher est revenue de toute urgence à la Chambre des communes 22 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 avant une déclaration de l'Intérieur. 23 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 La Chambre admire le calme 24 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 avec lequel Sa Majesté a réagi aux événements. 25 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 La reine, imperturbable, a continué à s'acquitter de ses tâches, 26 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 malgré le niveau de menace inédit 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 que représentait cet intrus. 28 00:01:33,080 --> 00:01:36,560 Après l'incident, deux questions se posent. 29 00:01:37,160 --> 00:01:38,720 Comment est-il rentré, 30 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 et de quoi ont-ils parlé ? 31 00:03:00,880 --> 00:03:04,840 Selon Mme Thatcher, son gouvernement a un programme cohérent 32 00:03:04,920 --> 00:03:09,520 pour achever la transformation du pays dans les années à venir. 33 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Je dis que les origines n'ont aucune importance. 34 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 Si on peut se prouver utile à l'économie, 35 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 si on peut y contribuer, 36 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 si on peut devenir prospère pour le bien d'autrui… 37 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Oh, ferme-la ! 38 00:03:26,520 --> 00:03:30,040 …les battants qui créeront des emplois, ceux qui réussissent, 39 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 ceux qui sauront montrer leur détermination à avancer. 40 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 La Première ministre a pour objectif de redynamiser la nation… 41 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Plus d'informations après ça. 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,480 - Salut, ça va ? - Ça va ? 43 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Bonjour. 44 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Ce matin, la destruction du croiseur argentin General Belgrano 45 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 et les premiers rapports faisant état de 1 000 victimes possibles 46 00:04:50,280 --> 00:04:52,000 ont eu une incidence directe 47 00:04:52,080 --> 00:04:54,560 sur le soutien international envers le pays. 48 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 Suivant. 49 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 - Encore moi. - Nom ? 50 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Michael Fagan. 51 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 Avez-vous travaillé ces 2 dernières semaines ? 52 00:05:02,640 --> 00:05:06,560 Tous les 15 jours, je viens ici, et vous me posez la même question. 53 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Avez-vous travaillé ces 2 dernières semaines ? 54 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 J'ai présidé le Comité olympique, 55 00:05:11,880 --> 00:05:16,720 puis j'ai fait quelques jours en tant que secrétaire général de l'ONU. 56 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Suivant. 57 00:05:20,960 --> 00:05:23,000 Avez-vous travaillé ces 2 dernières semaines ? 58 00:05:23,080 --> 00:05:24,960 Je suis censée vivre de quoi ? 59 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 - Prends soin de toi. - À bientôt. 60 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Bill ! 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Bonjour. Comment ça va ? 62 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 - Ça va, et toi ? - Ça va. 63 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Dis, tu es toujours pote avec ce type, le… 64 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 le type qui paye en liquide ? 65 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Oui. Tu cherches du travail ? 66 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Je prends ce que t'as. 67 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 C'est les pinceaux de qui ? 68 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 - Ils sont à tout le monde. - Le voilà ! 69 00:06:11,040 --> 00:06:15,920 Allez, on s'y met. Plus tôt on finit, plus vite on sera au pub. 70 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 Du beige 28… 71 00:06:23,200 --> 00:06:24,840 Ma vie si c'était une couleur. 72 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 Un verre de vin blanc. 73 00:06:48,440 --> 00:06:51,160 Bonjour ! Qu'est-ce que je vous sers ? 74 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 75 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 Michael est là. 76 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Où ça ? 77 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Reste ici. 78 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 Je t'ai dit de ne jamais venir ici. 79 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 - On doit parler de l'appartement. - Pas ce soir. 80 00:07:15,040 --> 00:07:18,240 - Comment vont les enfants ? - Ils vont bien. Pars. 81 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 C'est qui, ce con ? 82 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 - Reste poli. - Réponds. 83 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Quelqu'un qui travaille et s'occupe de tes enfants. 84 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 - Pars. - C'est un con. 85 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 T'es un sale con ! 86 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 - Arrête. - Tu veux te battre ? 87 00:07:33,400 --> 00:07:36,160 - Peut-être bien ! - Tu n'en vaux pas la peine. 88 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 T'as pas de couilles, c'est ça ? 89 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Pas de… La ferme ! 90 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 J'en ai, des couilles ! 91 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 Et tu sais quoi ? Elle les connaît bien, mes couilles ! 92 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 Ça suffit ! 93 00:07:47,720 --> 00:07:48,760 Vas-y, alors ! 94 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 - Viens te battre, alors ! - Aucun problème ! 95 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Vas-y, putain ! 96 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Attends ! Michael, va-t'en ! 97 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Qui s'occupe de tes enfants ? 98 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 - Sale connard ! - Arrête ! 99 00:08:31,640 --> 00:08:33,320 Madame la Première ministre. 100 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 Je suis ravie de dire 101 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 qu'après la reconquête de la Géorgie du Sud la semaine dernière, 102 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 nos forces ont intensifié leurs opérations. 103 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 Un Vulcan de la Royal Air Force et un avion de soutien 104 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 ont mené à bien des bombardements près de la capitale. 105 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Des victimes ? 106 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Aucune. 107 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Les forces ennemies ont tenté une contre-attaque, 108 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 mais un Canberra et un Mirage argentins 109 00:09:02,920 --> 00:09:06,120 ont été abattus par nos Harriers. 110 00:09:06,520 --> 00:09:12,040 Nous pouvons dire avec conviction que le vent a tourné, 111 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 et que la reconquête des îles Malouines est à portée de main. 112 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 La Première ministre est venue. 113 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 - Vous avez sorti le tapis rouge ? - Pourquoi ? 114 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Tout le monde était contre, 115 00:09:27,240 --> 00:09:30,440 mais elle y a cru, et la victoire est désormais en vue. 116 00:09:30,920 --> 00:09:32,040 Sa victoire à elle. 117 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Elle fait enfin ce qu'on attend depuis des années. 118 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 À savoir ? 119 00:09:36,880 --> 00:09:39,200 Mener ce pays avec fermeté 120 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 après des années d'incompétence et de mauvaise gestion. 121 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 Elle a reparlé de la sécurité du palais, 122 00:09:48,040 --> 00:09:50,240 - ça m'a rendue furieuse. - Pourquoi ? 123 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 Vous voulez des murs encore plus hauts ? 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,760 Que le public soit trois mètres plus loin ? 125 00:09:57,360 --> 00:10:01,320 J'aime rencontrer des gens du peuple, j'apprends beaucoup d'eux. 126 00:10:02,080 --> 00:10:04,640 Rappelez-vous la leçon de Lord Altrincham. 127 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 Il y a 25 ans, on nous a conseillé d'être plus transparents. 128 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 Plus accessibles. 129 00:10:10,200 --> 00:10:11,680 D'abaisser le pont-levis. 130 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 Ce serait incorrect de le remonter. 131 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Bon. C'est l'heure des gants. 132 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Nous avons identifié 133 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 quelques citoyens qui conviendraient pour une rencontre. 134 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Mais sans questions ni vraie conversation ? 135 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 - Non, madame. - Finissons-en. 136 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Voici M. et Mme Barrowclough. 137 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 - Bonjour. - Votre Majesté. 138 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 - Que faites-vous ? - Inspecteur. 139 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 - J'espère que vous ne trouverez rien. - Pas de risque. 140 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Vous serez là jeudi ? 141 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 Mme Wallace, vice-présidente de l'institut des femmes… 142 00:11:04,160 --> 00:11:07,440 - Vous trouvez le temps de pâtisser ? - Bien sûr ! 143 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Ma grand-mère victorienne m'a élevée. 144 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 On nous a appris à travailler dur. 145 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 On nous apprenait l'autonomie et le travail sur soi. 146 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Suivant. 147 00:11:26,480 --> 00:11:29,080 On apprenait que la propreté était une vertu. 148 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 - Encore moi. - Nom ? 149 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 150 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 Avez-vous travaillé ces 2 dernières semaines ? 151 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 Espion international. 152 00:11:37,560 --> 00:11:40,520 Renseignements, contre-espionnage, assassinats. 153 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Sale con. 154 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 Question. Qui est votre chef ? 155 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 J'ai une réclamation. 156 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Si vous estimez avoir été mal traité, contactez votre député. 157 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 Il vous orientera vers un médiateur. 158 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 C'est vous, la sale conne. 159 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 FERMÉ 160 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 Suivant ! 161 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Pendant que votre processus avance pour le reste de l'économie, 162 00:12:11,240 --> 00:12:16,280 l'une des conséquences semble être un chômage conséquent et en hausse. 163 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Non, c'est… Puis-je faire cette comparaison ? 164 00:12:19,160 --> 00:12:22,240 C'est comme une infirmière qui s'occupe d'un malade. 165 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Laquelle est la meilleure ? 166 00:12:23,920 --> 00:12:28,760 Celle qui étouffe le patient de compassion ? "Là, tout ira bien. 167 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 Restez allongé, je vous apporte vos repas. 168 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 Je vous apporte vos papiers. Reposez-vous. 169 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Je m'occupe de vous." 170 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 Ou au contraire, l'infirmière qui dit : "Allez, secouez-vous ! 171 00:12:40,440 --> 00:12:44,720 Je sais que vous avez été opéré hier, mais il faut faire quelques pas. 172 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 C'est bien. 173 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 Demain, nous en ferons un peu plus." 174 00:12:49,640 --> 00:12:53,760 - Qui est la meilleure infirmière ? - Je sais laquelle vous ressemble ! 175 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 DÉPUTÉ RICHARD HASTINGS 176 00:13:17,000 --> 00:13:18,320 Que puis-je pour vous, 177 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 M. Fagan ? 178 00:13:20,600 --> 00:13:23,320 Je voulais parler à quelqu'un du système. 179 00:13:23,400 --> 00:13:24,440 Quel système ? 180 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 Celui de l'Angleterre. 181 00:13:27,360 --> 00:13:29,920 Qu'est-ce qui vous dérange dans le système ? 182 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 Il est injuste et honteux. 183 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 Vous êtes au chômage. Que faites-vous normalement ? 184 00:13:39,240 --> 00:13:42,920 Je suis peintre décorateur, mais le travail manque. 185 00:13:43,000 --> 00:13:46,720 Peut-être parce qu'au lieu d'investir dans de nouvelles maisons, 186 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 que je pourrais peindre et décorer, 187 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 la diablesse dépense tout dans une guerre inutile. 188 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Je dois vous dire que je soutiens la guerre. 189 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Vous savez ce qu'elle coûte ? 190 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Précisément. Le gouvernement a publié les chiffres. 191 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 Pourquoi dépenser plus de trois milliards de livres 192 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 pour une guerre contre des inconnus 193 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 plutôt que s'occuper de sa famille ? 194 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 Parce que l'invasion des Malouines 195 00:14:12,360 --> 00:14:14,880 était l'acte illégal d'une puissance étrangère, 196 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 parce que le général Galtieri est un criminel et un fasciste, 197 00:14:18,920 --> 00:14:21,920 et parce que les Malouins sont des sujets britanniques 198 00:14:22,000 --> 00:14:24,160 vivant sur un territoire britannique. 199 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Mais merci pour vos observations 200 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 dont je prends note. 201 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 - Vous n'en ferez rien. - Si. 202 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 Vous n'en ferez rien. 203 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 C'est noté, M. Fagan. 204 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 Il vous faut une photo d'elle ? 205 00:14:42,840 --> 00:14:45,360 On se croirait en Turquie ou en Irak. 206 00:14:45,440 --> 00:14:48,520 - C'est ma patronne. - C'est moi. Je suis un électeur. 207 00:14:48,600 --> 00:14:51,000 - Vous avez voté pour moi ? - Pardon ? 208 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Navré, mais je ne vous vois pas comme mon patron. 209 00:14:53,840 --> 00:14:57,840 Mme Thatcher dirige le Parti conservateur, auquel j'appartiens. 210 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 C'est donc ma patronne. 211 00:15:00,080 --> 00:15:01,320 Vous voulez la sauter ? 212 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 - Quoi ? - Vous fantasmez sur elle. 213 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Ce sera tout pour aujourd'hui. 214 00:15:06,240 --> 00:15:07,440 Je n'ai pas terminé. 215 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Si vous souhaitez exprimer vos protestations, 216 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 faites-le par les urnes ou de façon pacifique dans la rue, 217 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 comme autorisé dans une démocratie civilisée. 218 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 Mais si je veux parler d'elle, à qui je m'adresse ? 219 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 Au chef de l'opposition. 220 00:15:22,560 --> 00:15:26,600 Il lui pose des questions deux fois par semaine à la Chambre des communes. 221 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 À défaut, la reine. 222 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 Elle voit la Première ministre tous les mardis. 223 00:15:31,760 --> 00:15:34,720 Passez donc au palais de Buckingham et demandez-la. 224 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 Gardes ! 225 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 Gauche, 226 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 marche rapide ! 227 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Gauche, droite… 228 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 Sa Majesté la reine fait le salut royal, 229 00:16:05,080 --> 00:16:08,520 le moment-clé de cette parade annuelle d'anniversaire. 230 00:16:15,560 --> 00:16:18,320 Alors que la Household Division porte ses couleurs, 231 00:16:18,400 --> 00:16:22,840 les téléspectateurs et les rares chanceux invités sur place 232 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 se réunissent sous notre drapeau pour célébrer cet événement joyeux. 233 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 Je n'ai pas à vous dire que tous les ministres et moi 234 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 sommes très inquiets… 235 00:16:34,120 --> 00:16:37,240 Numéro 72. Guichet 2. 236 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Demande de paiement unique pour des rénovations ? 237 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 - Oui. - Vous pouvez m'en dire plus ? 238 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Bien. Ma femme m'a quitté. 239 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 D'accord. 240 00:16:50,360 --> 00:16:53,200 Je suis allé voir les services sociaux 241 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 parce que je veux voir mes enfants. 242 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 D'accord. 243 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 Mais ils ont dit qu'il fallait rénover l'appartement. 244 00:17:01,120 --> 00:17:03,840 Il y a des dégâts des eaux que je veux réparer. 245 00:17:04,520 --> 00:17:06,640 Vous n'êtes pas le locataire principal. 246 00:17:07,200 --> 00:17:10,920 C'était ma femme, mais elle est partie, comme je l'ai dit. 247 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Il faut être le locataire principal 248 00:17:14,200 --> 00:17:17,920 pour que nous étudiions votre demande. Vous avez vu la préfecture ? 249 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 Ils m'ont envoyé chez vous. 250 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 Si ce n'est pas réglé, je ne verrai pas mes enfants. 251 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 Il faudra voir ça avec la préfecture. 252 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 …payé une grande proportion des dettes étrangères accumulées. 253 00:23:50,320 --> 00:23:52,280 Vite ! Il y a un homme. 254 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 - Un intrus. - Quoi ? 255 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Vers la chambre de la Reine. 256 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 - Dépêchez-vous ! - Allumez ! 257 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 - Il était là ? - De l'autre côté. 258 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 - Dispersez-vous ! - Fouillez. 259 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 - Sous les lits. - Vérifiez les fenêtres. 260 00:24:06,960 --> 00:24:09,440 - Il a pu en casser une. - La salle d'eau est vide. 261 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 La chambre aussi. Regardez dans le salon ! 262 00:24:12,920 --> 00:24:14,880 - Aucune trace. - Rien à signaler. 263 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 Selon les preuves, cet homme, 264 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 nous pensons que c'est un homme, 265 00:24:34,960 --> 00:24:38,400 aurait franchi les grilles près de l'entrée des ambassadeurs, 266 00:24:38,480 --> 00:24:42,080 escaladé puis serait entré par le bureau de l'intendant. 267 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 Il aurait traversé la galerie Est, la galerie de la Croix 268 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 et la galerie de tableaux jusqu'à la salle des cadeaux… 269 00:24:49,240 --> 00:24:50,960 où il aurait bu une bouteille de vin. 270 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 Quoi ? 271 00:24:52,960 --> 00:24:55,560 Un Johannisberg Riesling Vache. 272 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Estimé à six livres. 273 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 Il a aussi cassé un vase peint, 274 00:25:02,560 --> 00:25:04,520 un cadeau du président du Guyana. 275 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Je me souviens de ce vase. 276 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 C'est une horrible petite chose rose 277 00:25:09,760 --> 00:25:12,560 avec des vers bleus partout. 278 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Ce sont les trois fleuves principaux du Guyana. 279 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 L'Essequibo, le Berbice et le Démérara. 280 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 Et un étrange canard. 281 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 - L'oiseau national, le hoazin huppé. - Oui. 282 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Pourquoi on ne l'a pas arrêté ? 283 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Personne n'a d'explication. 284 00:25:29,440 --> 00:25:32,440 Il est possible que l'heure de son intrusion, vers 21 h, 285 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 l'ait aidé à passer inaperçu. 286 00:25:34,720 --> 00:25:40,360 Il semble aussi que certains systèmes d'alarme étaient défectueux 287 00:25:40,440 --> 00:25:43,800 et que la fenêtre du deuxième étage n'était pas sécurisée. 288 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Que voulait-il ? 289 00:25:46,520 --> 00:25:50,360 Aucune idée du motif. Estimons-nous heureux 290 00:25:50,440 --> 00:25:52,880 que la Reine se soit trouvée à Windsor. 291 00:25:54,520 --> 00:25:58,440 Mais quand Downing Street l'apprendra, 292 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 nous devrons nous préparer à un examen de sécurité complet. 293 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 Downing Street n'est pas au courant ? 294 00:26:06,480 --> 00:26:07,600 Pas encore, madame. 295 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 L'affaire est entre les mains de la Metropolitan Police, 296 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 elle n'est pas encore remontée jusqu'au Bureau de l'Intérieur. 297 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Doivent-ils le savoir ? 298 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Pas forcément, 299 00:26:21,040 --> 00:26:23,280 si on ignore le vol de la bouteille de vin 300 00:26:23,360 --> 00:26:26,000 et la destruction du vase guyanien. 301 00:26:27,760 --> 00:26:30,320 Peut-on dire alors que l'affaire est close ? 302 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Sinon, Downing Street va surréagir. 303 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 Il y aura des systèmes de sécurité, des policiers partout. 304 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Le palais a déjà des airs de prison. 305 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Oui, madame. 306 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 - Sam, viens. - Vas-y. 307 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Un grand saut. 308 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 Qu'est-ce que j'ai dit ? 309 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Si tu remontes, tu recommences. 310 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Pas trop haut. 311 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 C'est bien. 312 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Chris ! 313 00:27:14,080 --> 00:27:16,400 - Éloigne les enfants. - C'est ma fille. 314 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Tu fais quoi ? 315 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Derek, arrête ! 316 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 Devant tes enfants ? 317 00:27:34,960 --> 00:27:37,480 Tu leur fais peur. Pourquoi tu fais ça ? 318 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 T'en veux encore ? 319 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Bon sang ! 320 00:27:45,840 --> 00:27:47,200 C'est une aire de jeu ! 321 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 Rentre chez toi, Mike ! 322 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 - C'est fini. - Tu es fier de toi ? 323 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 On ne veut pas de toi dans nos vies ! 324 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Trois livres la cartouche. 325 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 J'ai des Embassy, des Benson… 326 00:28:01,280 --> 00:28:02,360 Deux Benson. 327 00:28:12,520 --> 00:28:13,760 Tu as quoi ? 328 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 À la lumière de l'incident qui a eu lieu vers 15 h jeudi dernier, 329 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 il a été décidé 330 00:28:30,880 --> 00:28:35,040 que vos enfants resteraient sous la garde permanente de leur mère. 331 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 En outre, 332 00:28:38,200 --> 00:28:41,320 il a été jugé dans l'intérêt des enfants 333 00:28:41,400 --> 00:28:44,360 que vous n'ayez plus aucun contact avec eux. 334 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Est-ce compris ? 335 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 Hier soir, nos forces ont atteint la périphérie de Stanley, 336 00:29:02,200 --> 00:29:07,720 et en réponse, un grand nombre de forces argentines ont jeté leurs armes. 337 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 Les Argentins agitent des drapeaux blancs de reddition. 338 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 La victoire britannique étant désormais assurée, 339 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 la Reine est rentrée à Buckingham 340 00:29:19,880 --> 00:29:22,640 avant son audience avec la Première ministre. 341 00:29:22,720 --> 00:29:24,880 Un porte-parole du palais a déclaré… 342 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 Les Britanniques ne seront jamais esclaves 343 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 Règne Britannia 344 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Britannia régis les flots 345 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Les Britanniques ne seront jamais esclaves 346 00:29:48,840 --> 00:29:50,760 Maggie, Maggie, Maggie ! 347 00:30:00,760 --> 00:30:02,200 Au début du conflit, 348 00:30:02,960 --> 00:30:06,880 il y avait les hésitants et les timorés, 349 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 ceux qui croyaient 350 00:30:08,400 --> 00:30:13,440 que nous étions incapables de faire comme antan. Ils avaient tort. 351 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 - Autre chose, madame ? - Non, merci. 352 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 L'Angleterre a retrouvé la confiance, 353 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 et nous ne reviendrons pas en arrière. 354 00:30:24,440 --> 00:30:26,960 Mme Thatcher jubilait cet après-midi 355 00:30:27,040 --> 00:30:30,000 en déclarant aux députés que l'avenir des îles Malouines 356 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 serait entre les mains des Britanniques. 357 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 Elle a déclaré la primauté britannique rétablie, 358 00:30:36,000 --> 00:30:39,440 puis elle a lancé cet avertissement : "Que chaque nation sache 359 00:30:39,520 --> 00:30:42,080 que les territoires souverains britanniques 360 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 seront toujours défendus." 361 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 La déclaration a été très applaudie. 362 00:30:47,040 --> 00:30:51,120 Mme Thatcher a vu sa popularité monter en flèche, 363 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 selon les derniers sondages. 364 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 - Bonjour ! - Tu as pris ton temps. 365 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Rien à signaler ? 366 00:32:29,840 --> 00:32:31,680 Non, c'est une nuit tranquille. 367 00:32:32,160 --> 00:32:33,560 Le quart de nuit, quoi. 368 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 À demain. 369 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 Bonjour, Bobo. 370 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Que faites-vous ? Il est trop tôt. 371 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Bon, si vous insistez. 372 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Michael. 373 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 - Sortez ! - Vous n'avez aucune crainte à avoir. 374 00:34:48,640 --> 00:34:51,600 - Il y a un policier armé à la porte. - C'est faux. 375 00:34:52,560 --> 00:34:53,640 Il y a quelqu'un ? 376 00:34:57,200 --> 00:34:58,720 Vous voulez de l'argent ? Je… 377 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 Je ne veux rien. 378 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Je ne veux que vous parler, 379 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 vous raconter ce qui se passe dans le pays. 380 00:35:07,400 --> 00:35:09,640 Soit vous l'ignorez, soit ça vous est égal. 381 00:35:09,720 --> 00:35:10,720 Bien sûr que non. 382 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 Je ne m'en fiche pas du tout. Comment osez-vous ? 383 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 - Ne faites pas ça. - Si méchant… 384 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 - Ne me touchez pas ! À l'aide ! - Arrêtez ! 385 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Donnez-moi rien qu'une minute. 386 00:35:24,000 --> 00:35:27,360 Je veux dire ce que je suis venu dire, puis je m'en irai ! 387 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 - Vous auriez une cigarette ? - Non. C'est répugnant. 388 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Je sais. 389 00:35:46,320 --> 00:35:50,240 J'ai pensé que ce serait bien que vous voyiez quelqu'un de normal 390 00:35:50,320 --> 00:35:53,200 qui puisse vous dire les choses telles qu'elles sont. 391 00:35:53,280 --> 00:35:56,400 - Je vois beaucoup de gens normaux. - C'est faux. 392 00:35:56,480 --> 00:35:58,720 Les gens font les beaux devant vous. 393 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 Ils s'inclinent. Ce n'est pas normal. 394 00:36:00,920 --> 00:36:04,480 - Et ça, ça l'est ? - Ça pourrait, si je me calme. 395 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Vous saignez. 396 00:36:09,600 --> 00:36:12,120 Vraiment ? J'ai dû me couper. 397 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 Où je peux… 398 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 La salle de bains. Cette porte. 399 00:37:21,080 --> 00:37:24,000 La femme la plus riche du monde, et c'est une manuelle ! 400 00:37:24,640 --> 00:37:26,560 - Quoi ? - Votre brosse à dents ! 401 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 Cet endroit est à la fois encore plus riche qu'on s'imagine 402 00:37:30,440 --> 00:37:31,800 mais aussi plus décrépit. 403 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Décrépit ? 404 00:37:32,960 --> 00:37:36,040 Oui, les couloirs et les salles d'apparat. C'est choquant. 405 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 Peinture écaillée, papier peint décollé, des taches. 406 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 - Déformation professionnelle. - C'est votre métier ? 407 00:37:49,360 --> 00:37:50,480 Peintre décorateur. 408 00:37:51,440 --> 00:37:52,800 Vous devriez m'engager. 409 00:37:56,920 --> 00:37:58,840 Il vous faudra aussi un vitrier. 410 00:37:58,920 --> 00:38:00,880 J'ai cassé une vitre, cette fois. 411 00:38:01,560 --> 00:38:03,200 C'était vous, l'autre fois ? 412 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 - Oui. - Vous êtes malade ? 413 00:38:05,360 --> 00:38:07,960 - C'est une propriété privée. - Ça appartient à l'État. 414 00:38:09,000 --> 00:38:11,440 - Ça reste une intrusion. - Ce n'est pas un crime. 415 00:38:11,520 --> 00:38:15,560 - Tant que je ne vole rien. - Vous avez volé du vin la dernière fois. 416 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Pour trouver le courage de vous parler. 417 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 J'ai essayé tout le reste. 418 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 J'ai écrit des lettres, 419 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 j'ai rencontré mon député. Une belle perte de temps. 420 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 Un mirage de la démocratie. 421 00:38:30,200 --> 00:38:31,880 Je suis donc venu vous voir, 422 00:38:32,040 --> 00:38:33,600 vous, la cheffe de l'État. 423 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 Vous êtes mon dernier recours. Vous pouvez agir. 424 00:38:40,120 --> 00:38:43,480 - Que voulez-vous que je fasse ? - Sauvez-nous d'elle. 425 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 - De qui ? - De Thatcher. 426 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Elle détruit le pays. 427 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 Il y a plus de trois millions de chômeurs. 428 00:38:51,080 --> 00:38:53,080 Un record depuis la Grande Dépression. 429 00:38:53,160 --> 00:38:55,720 - Ça ne vous gêne pas ? - Si, énormément. 430 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 Mais je ne peux rien y faire. 431 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 Toutes ces années à mon poste 432 00:39:01,440 --> 00:39:05,440 m'ont montré à quelle vitesse le sort d'une nation peut changer. 433 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Le chômage, la récession, les crises, la guerre. 434 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 Ces histoires s'arrangent toutes seules. 435 00:39:14,560 --> 00:39:17,040 Les pays rebondissent. Les gens aussi. 436 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 - Faute de choix. - C'est ce que je pensais. 437 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 Que je rebondirais. 438 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 Et je ne l'ai pas fait. 439 00:39:25,120 --> 00:39:29,000 D'abord le travail s'est tari, puis ma confiance en moi. 440 00:39:30,400 --> 00:39:34,160 Puis l'amour dans les yeux de ma femme s'est tari. 441 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 Et on se demande 442 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 où tout cela est passé. 443 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 Pas seulement la confiance en soi ou le bonheur, mais… 444 00:39:47,440 --> 00:39:49,920 On dit que j'ai des problèmes de santé mentale. 445 00:39:50,000 --> 00:39:51,840 Mais non, je suis juste pauvre. 446 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 L'État peut vous aider. 447 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 Quel État ? 448 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 L'État a disparu. 449 00:40:07,640 --> 00:40:12,360 Elle l'a démantelé, avec tant de choses sur lesquelles on pensait pouvoir compter. 450 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 Un sens de la communauté, un sens de la responsabilité mutuelle. 451 00:40:17,880 --> 00:40:21,480 Un sens de la gentillesse. Tout disparaît. 452 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Je pense que vous exagérez. 453 00:40:24,360 --> 00:40:26,760 Les gens font toujours preuve de gentillesse, 454 00:40:26,840 --> 00:40:28,880 et ils paient leurs impôts à l'État. 455 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 Et elle dépense cet argent dans une guerre inutile 456 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 et déclare que le bien-être est de retour. 457 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Mais tout ce qui est vraiment source de bien-être, 458 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 le droit au travail, le droit d'être malade, 459 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 le droit d'être vieux, 460 00:40:46,640 --> 00:40:50,200 le droit d'être fragile, d'être humain, 461 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 c'est terminé. 462 00:40:54,320 --> 00:40:55,880 Vous vous croyez en sécurité, 463 00:40:55,960 --> 00:40:59,120 mais elle a un œil sur vous. Vous finirez au chômage. 464 00:40:59,200 --> 00:41:02,760 Je vous assure que Mme Thatcher est une fervente monarchiste. 465 00:41:02,840 --> 00:41:05,320 Son appétit pour le pouvoir est présidentiel, 466 00:41:05,400 --> 00:41:10,320 et dans ce pays, un président et un chef d'État ne peuvent coexister. 467 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 Elle nous a mis au chômage. 468 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Et elle vous fait la même chose. 469 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 C'est qui ? 470 00:41:16,040 --> 00:41:18,840 C'est mon thé du matin. Il arrive à cette heure. 471 00:41:18,920 --> 00:41:19,760 Entrez. 472 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 - Tout va bien, madame ? - Très bien. 473 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 Demandez au policier d'entrer. 474 00:41:46,800 --> 00:41:48,000 Vous venez de loin ? 475 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 York Way. 476 00:41:51,440 --> 00:41:52,760 Derrière King's Cross. 477 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Charmant. 478 00:41:56,560 --> 00:41:57,560 Est-ce charmant ? 479 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Non, pas vraiment. 480 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Aimeriez-vous me dire autre chose ? 481 00:42:21,240 --> 00:42:22,080 Non. 482 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 Merci. 483 00:42:30,200 --> 00:42:33,680 J'espère que cela ne vous coûtera pas trop cher. 484 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Merci. 485 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Au revoir. 486 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 - Ne la touchez pas. - Ça va. 487 00:42:47,880 --> 00:42:49,960 Je garderai vos paroles à l'esprit. 488 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Sortez ! 489 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 Je veux bien mon thé. 490 00:43:07,040 --> 00:43:08,080 Oui, madame. 491 00:43:30,560 --> 00:43:35,440 Le Bureau de l'Intérieur a confirmé qu'un homme a passé la sécurité du palais 492 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 et est entré dans la chambre de la Reine à deux reprises. 493 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Une enquête sur cet échec sans précédent 494 00:43:42,080 --> 00:43:45,440 a été ouverte, plus de détails ont été donnés cet après-midi 495 00:43:45,520 --> 00:43:47,360 à une Chambre des communes incrédule. 496 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 Le secrétaire d'État à l'Intérieur ignore-t-il 497 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 combien le peuple britannique est choqué et stupéfait 498 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 que cette intrusion ait pu avoir lieu 499 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 et que sa déclaration que "la sécurité était insuffisante" 500 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 doit être l'euphémisme de l'année ? 501 00:44:06,320 --> 00:44:09,480 Personne n'a été plus choqué 502 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 et stupéfait que moi. 503 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 Je crois que ce que nous devons attendre… 504 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 - Silence ! - Attendons le rapport de M. Dellow. 505 00:44:27,040 --> 00:44:28,880 Au nom du gouvernement 506 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 et de la Metropolitan Police, 507 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 je suis navrée. 508 00:44:32,640 --> 00:44:35,160 C'est une honte nationale 509 00:44:35,240 --> 00:44:37,840 que la reine du Royaume-Uni 510 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 doive supporter des fauteurs de trouble 511 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 qui s'autorisent à recourir à la violence. 512 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Il n'était pas violent. 513 00:44:46,400 --> 00:44:50,720 La seule personne que M. Fagan a blessé, c'est lui-même. 514 00:44:51,760 --> 00:44:53,880 Et bien qu'il soit une âme troublée, 515 00:44:54,600 --> 00:44:57,040 il n'est pas seul responsable de ses problèmes, 516 00:44:57,520 --> 00:44:59,160 étant victime du chômage, 517 00:44:59,240 --> 00:45:03,360 qui a plus que doublé depuis votre prise de fonctions il y a trois ans. 518 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 Si le taux de chômage est temporairement élevé, 519 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 c'est un effet secondaire nécessaire 520 00:45:10,120 --> 00:45:13,520 des soins que nous administrons à l'économie britannique. 521 00:45:13,600 --> 00:45:18,040 Ne devrions-nous pas craindre que ces soins, telle une chimiothérapie, 522 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 ne risquent de tuer le patient qu'ils doivent soigner ? 523 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 Si des gens comme M. Fagan souffrent, 524 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 n'avons-nous pas le devoir de les aider ? 525 00:45:28,120 --> 00:45:29,920 Et notre économie morale ? 526 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 Si nous voulons redresser ce pays, 527 00:45:34,880 --> 00:45:37,400 nous devons abandonner 528 00:45:37,480 --> 00:45:42,240 les conceptions dépassées de devoir collectif. 529 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 Il y a des hommes et des femmes, 530 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 et il y a les familles. 531 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Les gens intéressés qui essaient d'améliorer leur situation. 532 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Voilà le moteur qui fait avancer une nation. 533 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 Mon père ne pouvait pas compter sur l'État si son affaire échouait. 534 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 C'est le risque de ruine 535 00:46:04,960 --> 00:46:09,760 et son devoir envers sa famille qui l'ont poussé à réussir. 536 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 Tout le monde n'est pas aussi remarquable que votre père. 537 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 Voyez-vous, 538 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 c'est là que nos avis divergent. 539 00:46:17,640 --> 00:46:21,480 Je dis que chacun a cette force en soi. 540 00:46:22,960 --> 00:46:24,800 Même quelqu'un comme M. Fagan ? 541 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 M. Fagan, c'est un autre problème. 542 00:46:30,040 --> 00:46:32,760 Deux médecins ont conclu 543 00:46:32,840 --> 00:46:35,280 qu'il souffrait de schizophrénie. 544 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 S'il échappe à des poursuites pénales en raison de son état, 545 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 un bon hôpital psychiatrique s'assurera 546 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 qu'il ne soit plus un danger pour personne. 547 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 Si vous voulez bien m'excuser, 548 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 je dois y aller. 549 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 Où ça ? 550 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 Au défilé de la victoire dans la City de Londres. 551 00:46:58,080 --> 00:46:59,520 Un défilé de la victoire ? 552 00:46:59,600 --> 00:47:00,480 Oui, madame. 553 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 Nous venons de gagner une guerre. 554 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Nous sommes à l'extérieur du Royal Exchange de Londres. 555 00:47:18,400 --> 00:47:20,240 Depuis l'estrade, 556 00:47:20,320 --> 00:47:23,920 le lord-maire et la Première ministre saluent la foule. 557 00:47:24,000 --> 00:47:25,760 À la droite du lord-maire, 558 00:47:25,840 --> 00:47:27,280 sa gauche et notre droite, 559 00:47:27,360 --> 00:47:29,360 l'amiral de la flotte, Sir Terence Lewin. 560 00:47:29,480 --> 00:47:33,080 On salue la Première ministre à ma place. Ça ne vous gêne pas ? 561 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 Non, pas vraiment. 562 00:47:37,680 --> 00:47:39,880 C'est son moment. Qu'elle en profite. 563 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 C'est intéressant. 564 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 Quoi ? 565 00:47:45,440 --> 00:47:47,960 À quel point ça vous dérange. 566 00:47:48,040 --> 00:47:50,200 Elle va trop vite en besogne, 567 00:47:50,280 --> 00:47:52,200 et toute cette sécurité… 568 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Elle essaie de vous protéger. 569 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 De quoi ? 570 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 De fous. 571 00:47:57,960 --> 00:47:59,680 De gens normaux. De mes sujets. 572 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Enfin. 573 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Cet homme était clairement un malade. 574 00:48:04,600 --> 00:48:05,640 Et un fou. 575 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 Dans le bon sens, comme le fou du roi Lear. 576 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 Ne me sortez pas vos références shakespeariennes. 577 00:48:12,800 --> 00:48:17,640 Mais pas le Conqueror, qui a coulé le croiseur argentin Belgrano 578 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 et considérablement écourté la guerre navale. 579 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Mais on nous dit que le Conqueror est en fait… 580 00:48:24,240 --> 00:48:27,480 Je suis navré de ne pas avoir été là pour vous protéger. 581 00:48:29,160 --> 00:48:30,600 Je suis vraiment désolé. 582 00:48:32,520 --> 00:48:37,160 Vous êtes toujours à mes côtés et vous faites bien plus que me protéger. 583 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 Mais merci. 584 00:48:42,080 --> 00:48:46,000 M. Fagan doit être soulagé de ne pas avoir atterri dans votre lit. 585 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Oui. 586 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Ça aurait été une autre conversation. 587 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Oui. 588 00:49:19,120 --> 00:49:21,080 À LA SUITE DE SON ARRESTATION, 589 00:49:21,160 --> 00:49:24,360 MICHAEL FAGAN A ÉTÉ ADMIS INDÉFINIMENT 590 00:49:24,440 --> 00:49:27,480 À L'HÔPITAL PSYCHIATRIQUE PARK LANE DE LIVERPOOL. 591 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 IL Y EST RESTÉ TROIS MOIS. 592 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 IL VIT ENCORE À LONDRES AUJOURD'HUI. 593 00:51:01,920 --> 00:51:04,160 Sous-titres : Alban Beysson