1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,320 ‎(巴黎,1982年) 3 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 ‎然後過去… 4 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 ‎準備好了? 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 ‎好了 6 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 ‎(達卡拉力賽) 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 ‎謝謝 8 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 ‎首相 9 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 ‎首相,妳剛掌權的時候 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,520 ‎妳說過不願看到英國衰敗 11 00:01:11,600 --> 00:01:14,960 ‎說妳會整頓一切,現在已經過了三年 12 00:01:15,040 --> 00:01:18,200 ‎通貨膨脹率是12%,三百萬人失業 13 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 ‎多個主要城市出現暴亂騷動 14 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 ‎是沒錯 15 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 ‎但是不存在神奇的系統 16 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 ‎可以按幾個鍵,轉動幾個旋鈕 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 ‎然後一切就修好了 18 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 ‎我當然也想降低利率… 19 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 ‎-首相,妳還好嗎? ‎-我沒事,謝謝 20 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 ‎但是要降低利率,先要抑制通貨膨脹 21 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 ‎那就代表得刪減公共開支 22 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 ‎我也想雷厲風行 23 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 ‎但是國會和人民不容許 24 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 ‎萬分抱歉 25 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 ‎沒關係 26 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 ‎-太不專業了 ‎-不會 27 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 ‎真討厭 28 00:02:08,600 --> 00:02:11,720 ‎第一次有首相在這個房間崩潰 29 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 ‎竟然是個女人 30 00:02:14,080 --> 00:02:17,600 ‎妳絕對不是第一個 ‎在這房間裡崩潰的首相 31 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 ‎多年來,這房間一直兼具 ‎辦公室和會客廳的功能 32 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 ‎也充當過告解室和心理診所 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,000 ‎我們連紙手帕都有 34 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 ‎要白蘭地嗎? 35 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 ‎有的話,我想要威士忌 36 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 ‎謝謝 37 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 ‎是因為我兒子馬克 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 ‎妳有兩個孩子吧? 39 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 ‎對,雙胞胎 40 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 ‎馬克和卡蘿 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 ‎今年28歲了 42 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 ‎馬克是我的寵兒 43 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 ‎他是個很特別的孩子 44 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 ‎每個母親都夢寐以求的那種兒子 45 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 ‎他失蹤了 46 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 ‎失蹤? 47 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 ‎他在參加巴黎達卡拉力賽 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 ‎他跟隊友橫跨了法國 49 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 ‎跨過阿爾及利亞邊境 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 ‎進入了撒哈拉沙漠 51 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 ‎-你不知道我們在哪吧? ‎-我知道,我很清楚 52 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 ‎我們… 53 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 ‎就在拉格尼以東23公里… 54 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 ‎不對,是在拉格尼以西… 55 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 ‎拉甘 56 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 ‎-我們迷路了 ‎-我們沒有迷路 57 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 ‎我知道自己在幹嘛 58 00:04:08,200 --> 00:04:15,040 ‎他們最後一次被目擊是兩天前 ‎在阿爾及利亞一個村莊檢查站 59 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 ‎自此渺無音訊 60 00:04:19,800 --> 00:04:21,040 ‎已經五天了 61 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 ‎馬克柴契爾和他的隊友還是音訊全無 62 00:04:24,320 --> 00:04:26,840 ‎當局已經派出直升機 63 00:04:26,920 --> 00:04:28,280 ‎搜尋他們失蹤的沙漠地帶 64 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 ‎但由於範圍廣大… 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 ‎首相今天提起她兒子 ‎說了一句有趣的話 66 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 ‎是關於他的方向感嗎? 67 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 ‎她說他是她的寵兒 68 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 ‎那很有趣嗎? 69 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 ‎有趣的是她毫不猶豫的說出那句話 70 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 ‎怎麼會有人那樣說? 71 00:04:44,800 --> 00:04:47,960 ‎公然承認偏愛一個孩子 ‎他們還是雙胞胎 72 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 ‎-任何誠實的父母都會 ‎-什麼? 73 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 ‎任何誠實的父母 ‎都會承認自己有個寵兒 74 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 ‎那我們的寵兒是誰? 75 00:04:54,960 --> 00:04:56,800 ‎我的還是妳的? 76 00:04:56,880 --> 00:04:57,800 ‎會不同嗎? 77 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 ‎-我覺得會 ‎-那你先說,你的寵兒是誰? 78 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 ‎安妮 79 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 ‎回答也太快了吧 80 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 ‎-因為根本不用思考 ‎-菲利普! 81 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 ‎-而妳的寵兒是… ‎-我不知道! 82 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 ‎-騙人! ‎-是真的!我真的不知道 83 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 ‎妳對自己的瞭解有時候少得讓人驚歎 84 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 ‎總體而言,我會說那是優點 85 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 ‎大家都知道妳的寵兒是誰 86 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 ‎-是嗎? ‎-當然 87 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 ‎那是誰? 88 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 ‎說吧 89 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 ‎菲利普 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 ‎你不能就這樣走掉! 91 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 ‎我就走給妳看 92 00:05:30,320 --> 00:05:31,280 ‎菲利普! 93 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 ‎這不是第一次 ‎有人對馬克的能力表示擔憂 94 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 ‎賽前他被問及母親會不會擔心他 95 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 ‎每個母親都會擔心兒子 96 00:05:39,720 --> 00:05:42,800 ‎這種母性很難克服吧? 97 00:05:43,280 --> 00:05:44,360 ‎她們會感情用事 98 00:06:52,280 --> 00:06:56,120 ‎劇名:最愛 99 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 ‎(南喬治亞島) 100 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 ‎(南大西洋福克蘭群島) 101 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 ‎-24號標記 ‎-24號 102 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 ‎800 103 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 ‎在那邊鋪防水布 104 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 ‎(未經許可,不得進入) 105 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 ‎(雷斯菲爾德南極探測站) 106 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 ‎你們在幹嘛? 107 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 ‎這裡是英國海外領土 108 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 ‎你們違法登陸了 109 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 ‎你們必須馬上離開 110 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 ‎並把阿根廷國旗移除 111 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 ‎違法的是你們 112 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 ‎請把旗子移除 113 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 ‎然後馬上登船離開,快點 114 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 ‎他要我們從自己的領土上把國旗拿走 115 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 ‎我們得通報福克蘭群島的總督 116 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 ‎-女王陛下 ‎-馬丁 117 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 ‎麻煩你替我安排跟四個孩子見面 118 00:10:13,960 --> 00:10:16,320 ‎-陛下? ‎-私底下,逐個見面 119 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 ‎沒問題,有特別次序嗎? 120 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 ‎應該沒有吧 121 00:10:22,960 --> 00:10:25,120 ‎但我覺得重要的是別讓他們知道 122 00:10:25,200 --> 00:10:27,040 ‎其他人也被召見 123 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 ‎遵命 124 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 ‎馬丁 125 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 ‎也許每次會面之前 ‎準備一份簡短的報告 126 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 ‎列出每個孩子的興趣、愛好之類的 127 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 ‎好的 128 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 ‎我不想顯得一無所知 129 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 ‎或者是冷漠、疏遠之類的 130 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 ‎當然了 131 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 ‎有好消息 132 00:11:05,320 --> 00:11:08,640 ‎有一位名叫米歇爾波西的瑞士車手 133 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 ‎聲稱昨天看到馬克和他的隊友 134 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 ‎-還活著? ‎-是的 135 00:11:14,560 --> 00:11:16,200 ‎卡靈頓勳爵及外交部 136 00:11:16,280 --> 00:11:19,560 ‎已向瑞士大使館發出緊急請求 137 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 ‎請他們聯絡波西 ‎取得更多資訊,但是… 138 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 ‎但是? 139 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 ‎沒有成功 140 00:11:27,600 --> 00:11:28,480 ‎好極了 141 00:11:28,560 --> 00:11:31,440 ‎連沒失蹤的車手都找不到 142 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 ‎我看我得去一趟 143 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 ‎最後還有一件事,首相 144 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 ‎南大西洋那邊出了一點狀況 145 00:11:42,160 --> 00:11:44,600 ‎福克蘭群島總督雷克斯亨特 146 00:11:44,680 --> 00:11:48,240 ‎要求批准派堅忍號破冰艦 147 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 ‎從史坦利港出發到南喬治亞島 148 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 ‎驅逐一群來自阿根廷的廢鐵工 149 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 ‎堅忍號現在停泊於史坦利港 150 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 ‎因此可安排一支皇家海軍陸戰隊駐船 151 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 ‎就能輕易以人數優勢 152 00:12:06,040 --> 00:12:07,560 ‎壓制擅闖的廢鐵工 153 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 ‎走吧 154 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 ‎我會請外交大臣處理 155 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 ‎我送你們出去 156 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 ‎你們得給她點時間 157 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 ‎塞車不是我的錯啊 158 00:12:54,000 --> 00:12:56,120 ‎我知道她很忙,我也很忙 159 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 ‎讓開 160 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 ‎拜託哦! 161 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 ‎這些人也太有恃無恐,妄自尊大了 162 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 ‎-封路了我也沒辦法啊 ‎-親愛的,很高興見到你 163 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 ‎媽媽 164 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 ‎這是怎麼回事? 165 00:13:15,120 --> 00:13:18,080 ‎我聽說妳找我兩個人吃飯,嚇得要死 166 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 ‎該不是有壞消息吧? ‎我還能拿到皇室年俸吧? 167 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 ‎當然,兩萬英鎊都還在 168 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 ‎別那樣講 169 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 ‎對於一個學生來說,是不小的數目 170 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 ‎反正大部分都是文書開支 171 00:13:32,960 --> 00:13:35,720 ‎我查過了,文書開支只佔800英鎊 172 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 ‎在我看來,剩下的錢也為數不小 173 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 ‎全都存進信託基金了,別擔心 174 00:13:42,000 --> 00:13:42,840 ‎午餐吃什麼? 175 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 ‎等等,讓我猜猜 176 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 ‎水煮鮭魚 177 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 ‎沒錯 178 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 ‎很好 179 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 ‎我在前來的路上跟安保官打賭 180 00:13:54,600 --> 00:13:58,960 ‎說肯定是水煮鮭魚 ‎這裡每次都是吃水煮鮭魚 181 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 ‎我們還沒長出魚鰭和鰓 ‎我還挺意外的 182 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 ‎你現在是班長了 183 00:14:10,960 --> 00:14:13,720 ‎是監護生,我有跟妳說過 ‎在高登斯頓是那樣叫 184 00:14:13,800 --> 00:14:14,920 ‎當然,抱歉 185 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 ‎你從中對自己有什麼領悟? 186 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 ‎什麼? 187 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 ‎你應該聽過一句話 188 00:14:20,400 --> 00:14:21,960 ‎“一個人只有在生命受威脅 189 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 ‎或被委以重任時,才會認清自己” 190 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 ‎恐怕這喚醒了我內心的警察 191 00:14:28,760 --> 00:14:30,200 ‎-別那樣說 ‎-為什麼? 192 00:14:30,840 --> 00:14:32,440 ‎紀律是很重要的 193 00:14:32,520 --> 00:14:35,000 ‎我發現我很喜歡執行紀律 194 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 ‎我上學期還讓人被退了 195 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 ‎-退去哪裡? ‎-退學 196 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 ‎因為他抽菸 197 00:14:42,040 --> 00:14:43,760 ‎你不是也差點被抓到抽菸嗎? 198 00:14:43,840 --> 00:14:46,880 ‎是差點,但是我沒有笨到被抓 199 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 ‎那不是有點不公平嗎? 200 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 ‎人生就是如此,媽媽 201 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 ‎你的人生算是很幸運 202 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 ‎是的 203 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 ‎但也不是沒有挑戰 204 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 ‎以平凡的艾迪溫莎而言 ‎我也許有稍微被霸凌 205 00:15:04,360 --> 00:15:06,600 ‎但身為王位第三繼承人的愛德華王子 206 00:15:08,000 --> 00:15:08,880 ‎有誰霸凌你? 207 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 ‎幾乎是每個人 208 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 ‎怎麼霸凌? 209 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 ‎妳不會想知道的 210 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 ‎我想知道 211 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 ‎好吧 212 00:15:21,120 --> 00:15:23,600 ‎之前我戴牙套,他們叫我大鋼牙 213 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 ‎把口水吐在塑膠湯匙裡,朝我後腦扔 214 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 ‎還在我椅子上塗快乾膠 215 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 ‎有次送我一瓶白酒,但裡面是… 216 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 ‎是什麼? 217 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 ‎尿 218 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 ‎他們還把瓶子拿去冰過 219 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 ‎不得不佩服他們的創意 220 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 ‎別苦著臉嘛 221 00:15:57,960 --> 00:16:00,720 ‎板球挺順利的,我又當上正選了 222 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 ‎學業方面呢? 223 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 ‎明年就高考了,你準備得如何? 224 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 ‎-我看了你的成績單 ‎-眼看不能盡信 225 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 ‎-要是你需要幫忙… ‎-別擔心 226 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 ‎我跟劍橋的招生人員見過面 ‎他們會搞定的 227 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 ‎他們不是笨蛋 228 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 ‎這對他們也有好處 229 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 ‎王室成員就讀耶穌學院? 230 00:16:22,360 --> 00:16:25,000 ‎報讀人數肯定大幅上升 231 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 ‎那種態度不太可取 232 00:16:27,920 --> 00:16:30,760 ‎但我沒說錯吧?海軍陸戰隊如是 233 00:16:30,840 --> 00:16:33,160 ‎金融城如是 ‎我想要的任何領域都一樣 234 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 ‎他們永遠會歡迎我 235 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 ‎妳要我怎樣?拒絕嗎? 236 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 ‎我們的身分總該有點好處吧 237 00:16:43,400 --> 00:16:45,920 ‎回報我們對國家的貢獻 238 00:16:53,000 --> 00:16:56,160 ‎馬克柴契爾和他的隊友 ‎安妮莎洛蒂華尼 239 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 ‎還有他們的技工至今下落不明 240 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 ‎今天的目擊消息已被排除 241 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 ‎這是該地區的地圖 242 00:17:05,400 --> 00:17:08,080 ‎這是該地區一隅的實際畫面 243 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 ‎除了法國空軍的軍機 244 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 ‎現在還有兩架直升機 245 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 ‎三輛沙漠卡車 246 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 ‎還有一架玻璃底板飛機 ‎在協助尋找馬克 247 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 ‎爸爸打來的,他安全抵達阿爾及爾了 248 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 ‎謝謝 249 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 ‎好消息是,在比賽主辦單位協助下 250 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 ‎我們已經把搜索範圍縮小到 251 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 ‎阿爾及利亞的塔曼拉塞特 ‎和馬利北部泰薩利之間的 252 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 ‎撒哈拉沙漠地帶 253 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 ‎壞消息是即使範圍已經縮小 254 00:17:42,040 --> 00:17:47,080 ‎覆蓋的面積還是高達33萬平方公里 255 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 ‎可以替我打個比喻嗎? 256 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 ‎面積比全英國還大 257 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 ‎現在不行 258 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 ‎抱歉,但是外交大臣堅持要找妳 259 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 ‎有什麼事,查爾斯? 260 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 ‎事關福克蘭群島的情況 261 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 ‎堅忍號已經啟程前往南喬治亞島 262 00:18:21,360 --> 00:18:24,000 ‎艦上有一支皇家海軍陸戰隊 ‎如果妳還記得… 263 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 ‎對,去驅逐廢鐵工 264 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 ‎阿根廷軍政府也做出回應 ‎派了冰區巡邏艦 265 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 ‎還有兩艘配備飛彈的護衛艦 266 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 ‎憑什麼理由? 267 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 ‎說要保護國民 268 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 ‎那些國民正在非法侵入 269 00:18:41,080 --> 00:18:43,480 ‎外交大臣請求妳同意 270 00:18:43,560 --> 00:18:44,840 ‎執行他建議的方案 271 00:18:44,920 --> 00:18:45,840 ‎什麼方案? 272 00:18:45,920 --> 00:18:47,440 ‎讓堅忍號改變航線 273 00:18:47,520 --> 00:18:51,480 ‎外交大臣認為應避免 ‎跟阿根廷發生不必要的衝突 274 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 ‎並循外交途徑解決問題 275 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 ‎你是說什麼都不做? 276 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 ‎是的 277 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 ‎相信一切會圓滿解決 278 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 ‎如果我們不採取行動 ‎要怎麼圓滿解決? 279 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 ‎如果我們什麼都不做 ‎怎麼可能會圓滿解決? 280 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 ‎我們的人民遠在他方 281 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 ‎他們的生命受威脅,查爾斯 282 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 ‎我們的血肉同胞! 283 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 ‎我們必須採取行動 284 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 ‎恕我失陪了 285 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 ‎我要處理我兒子的事情 286 00:19:41,080 --> 00:19:42,200 ‎是,首相 287 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 ‎謝謝 288 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 ‎-陛下,這邊請 ‎-謝謝 289 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 ‎很好,非常舒適,謝謝 290 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 ‎-萬分感謝,妳好,親愛的 ‎-妳好 291 00:20:36,200 --> 00:20:37,640 ‎恐怕我不能談太久 292 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 ‎對,他們提醒過我 293 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 ‎-直接出發? ‎-對,我很快換個衣服就好 294 00:20:42,240 --> 00:20:44,640 ‎天氣預報說會下雨,妳真的要去? 295 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 ‎-真的要,午安,亞倫 ‎-午安,陛下 296 00:20:47,960 --> 00:20:49,280 ‎-你好嗎? ‎-很好,謝謝 297 00:20:49,360 --> 00:20:51,640 ‎牠看起來很不錯,我去打個招呼 298 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 ‎午安,你好嗎? 299 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 ‎我們去散步,好嗎? 300 00:21:32,240 --> 00:21:34,120 ‎這樣還好嗎?有點濕漉漉的 301 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 ‎沒關係 302 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 ‎這不是很棒嗎? 303 00:21:42,320 --> 00:21:43,840 ‎-妳喜歡就好 ‎-我很喜歡 304 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 ‎寂靜的郊外 ‎雨水、泥濘、馬匹和狗狗 305 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 ‎孩子、隱私 306 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 ‎我真羨慕妳呢 307 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 ‎沒妳想像得那麼美好 308 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 ‎首先,根本就沒隱私 ‎我去哪,他們就跟到哪 309 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 ‎-誰? ‎-記者 310 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 ‎那些攝影師盯著我不放 311 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 ‎-混帳 ‎-妳硬要那樣叫他們… 312 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 ‎我叫他們滾蛋 313 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 ‎叫過一次 314 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 ‎妳能怪我嗎? 315 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 ‎他們總是對我很刻薄 316 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 ‎妳都知道,我算是很低調了 317 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 ‎我不追求稱讚、注意或感謝 318 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 ‎但我也只是個凡人 ‎驢子也得偶爾摸摸頭 319 00:22:28,680 --> 00:22:29,560 ‎我懂妳的感受 320 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 ‎真的很不容易 321 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 ‎在又熱又悶的第三世界國家 322 00:22:34,480 --> 00:22:37,040 ‎實實在在的做真正的慈善工作 323 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 ‎但是有報紙報導嗎? 324 00:22:41,440 --> 00:22:43,000 ‎會有人感謝我嗎?才怪 325 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 ‎她只需要穿件連身裙 326 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 ‎就馬上登滿頭版,大家都大驚小怪 327 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 ‎爭先恐後的稱頌她 328 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 ‎誰啊? 329 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 ‎她啊 330 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 ‎黛安娜 331 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 ‎家族裡唯一的另一個年輕女性 332 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 ‎大家都拿我跟她比較 333 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 ‎說她有多可愛,我有多土氣 334 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 ‎她愛微笑,我臭脾氣 335 00:23:07,320 --> 00:23:08,880 ‎她魅力四射,我面目可憎 336 00:23:10,360 --> 00:23:13,560 ‎而且一整天都在問我的婚姻 337 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 ‎在問馬克 338 00:23:16,400 --> 00:23:17,280 ‎馬克他怎麼了? 339 00:23:17,360 --> 00:23:20,720 ‎對,就是那樣子 ‎“馬克怎麼了?”他沒事啊! 340 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 ‎我沒事,孩子們也沒事 341 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 ‎很高興聽到妳這麼說 342 00:23:28,840 --> 00:23:30,720 ‎只是有些謠傳 343 00:23:31,160 --> 00:23:32,920 ‎我以為妳不聽謠傳的 344 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 ‎而且我最近跟崔斯塔瑞總警司談過 345 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 ‎誰? 346 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 ‎王室成員保護組的頂頭上司 347 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 ‎他覺得有必要提及 ‎關於一位克羅斯警佐的謠言 348 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 ‎說妳跟他…很親密 349 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 ‎基於這些謠傳 ‎蘇格蘭場建議把他調職 350 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 ‎回克羅伊登擔任文職 351 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 ‎不要… 352 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 ‎不要那樣對我 353 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 ‎妳不可以,他是唯一讓我快樂的泉源 354 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 ‎-有很多東西可以讓妳快樂 ‎-那我怎麼都不快樂? 355 00:24:22,320 --> 00:24:24,080 ‎妳耐心一點就會再快樂起來的 356 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 ‎就這樣嗎?那就是妳的建議? 357 00:24:28,320 --> 00:24:30,520 ‎咬緊牙關,強裝微笑撐過去? 358 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 ‎這些事情通常會過去 ‎但妳得耐心等待 359 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 ‎我曾經很享受難搞的名聲 360 00:24:42,520 --> 00:24:44,880 ‎我曾經喜歡讓人害怕 361 00:24:44,960 --> 00:24:46,600 ‎因為我能控制 362 00:24:50,720 --> 00:24:51,640 ‎但是最近… 363 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 ‎害怕的是我 364 00:25:00,720 --> 00:25:03,440 ‎因為我開始覺得被控制的是我 365 00:25:03,520 --> 00:25:04,400 ‎一切都不同了 366 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 ‎不只是感到憤怒,還有點… 367 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 ‎魯莽 368 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 ‎讓我只想要砸爛一切 369 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 ‎那也會過去的 370 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 ‎就這樣? 371 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 ‎妳對於一切的解決方式 ‎就是什麼也不做嗎? 372 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 ‎我得走了 373 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 ‎好吧,我也不耽擱妳了 ‎妳肯定有事情要做 374 00:25:46,800 --> 00:25:48,720 ‎-妳知道路回去? ‎-知道 375 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 ‎馬克柴契爾和他的法裔搭檔 ‎莎洛蒂華尼 376 00:26:52,000 --> 00:26:56,280 ‎今早被阿爾及利亞空軍 ‎一架C130搜索機發現 377 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 ‎地點離馬利邊境只有幾公里 378 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 ‎飛行員回到救援總部時 379 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 ‎得到馬克父親丹尼斯柴契爾的擁抱 380 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 ‎柴契爾先生已經致電 ‎人在倫敦的首相,報上喜訊 381 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 ‎能確認這好消息,讓我非常高興 382 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 ‎救援任務非常成功 383 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 ‎當然… 384 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 ‎你們都習慣把我視為首相 385 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 ‎但是過去幾天很清楚顯示出 386 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 ‎我最首要的身分是個母親 387 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 ‎謝謝你們,不好意思… 388 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 ‎至於馬克柴契爾為何挑選這條路線 389 00:27:41,240 --> 00:27:42,840 ‎至今還是一個謎 390 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 ‎他們嚴重偏離比賽路線,也許… 391 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 ‎他肯定覺得蠢透了 392 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 ‎我說他大概是累透餓壞了吧 393 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 ‎無論如何,首相肯定鬆了一口氣 394 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 ‎能跟她的寵兒重聚 395 00:27:59,640 --> 00:28:01,720 ‎妳搞清楚自己的寵兒是誰了嗎? 396 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 ‎他顯然是想要 ‎以更直接的路線橫跨沙漠 397 00:28:07,280 --> 00:28:12,240 ‎但他畢竟是首次參賽,缺乏經驗 398 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 ‎我從來沒擔心過會死 399 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 ‎其他人是有點慌張 400 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 ‎那當然了,親愛的,他們是法國人 401 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 ‎對啊,我倒是很冷靜 402 00:28:22,560 --> 00:28:25,280 ‎把沙漠的旅程當成度假 403 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 ‎-還有時間看書 ‎-那很好 404 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 ‎-這是什麼? ‎-是你最愛吃的蟾蜍在洞 405 00:28:31,880 --> 00:28:35,080 ‎我能看得出來,媽媽 ‎但是肉汁去哪了? 406 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 ‎真抱歉 407 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 ‎我們最後被發現的時候 408 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 ‎情況喧鬧得讓我挺意外的 409 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 ‎我都不知道我們變成名人 410 00:28:45,640 --> 00:28:49,000 ‎-登上世界各地的頭條了 ‎-你們確實是名人 411 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 ‎我也許不會用那個字眼 412 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 ‎都是胡說八道而已 413 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 ‎“首相之子迷失沙漠” ‎我們才沒迷失呢 414 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 ‎我很清楚我們在哪 ‎只是其他人不知道而已 415 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 ‎那才是問題就在 ‎事實是你們跟丟了我們 416 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 ‎因為你偏離了路線50多公里 417 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 ‎卡蘿,沒那麼簡單 ‎重點就是要自己設計路線 418 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 ‎馬克,駕駛中暑送醫的時候 ‎好像不是很高興 419 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 ‎卡蘿,她只是小題大做 420 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 ‎那也當然,她是個女人 421 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 ‎-沒錯 ‎-把酒遞給我,親愛的 422 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 ‎說得好 423 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 ‎總之,我們被發現的時候 ‎爸爸還罵我呢 424 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 ‎什麼? 425 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 ‎你為什麼罵他? 426 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 ‎我只是覺得他應該好好感謝救援隊伍 427 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 ‎為什麼? 428 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 ‎那不是他們的工作嗎? 429 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 ‎而且有什麼好道謝的? 430 00:29:38,200 --> 00:29:39,840 ‎他等了足足一個禮拜 431 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 ‎整個搜救任務一塌糊塗 432 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 ‎貝都因人做事,還能怎樣? 433 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 ‎不好意思,我去加點酒 434 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 ‎-親愛的,要加點鹽嗎? ‎-不用了,我覺得可以 435 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 ‎你得承認,簡直不堪入耳 436 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 ‎母親跟兒子都是那樣子 437 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 ‎那幸好還有父親和女兒 438 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 ‎-你不用回去嗎? ‎-我回去幹嘛? 439 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 ‎他們又沒來找我 440 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 ‎妳和我是這場戲的配角 441 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 ‎去拿酒,卡蘿 442 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 ‎回到飯店喝杯酒,那感覺真的超爽的 443 00:30:32,760 --> 00:30:34,920 ‎抱歉打擾了,首相 444 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 ‎來自布宜諾斯艾利斯的最新情報顯示 445 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 ‎面對國內的危急局面 446 00:30:44,520 --> 00:30:49,240 ‎軍政府也許會冒險攻擊福克蘭群島 447 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 ‎以順應阿根廷民意 448 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 ‎叫外交大臣過來見我 449 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 ‎他在布魯塞爾 450 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 ‎-國防參謀長呢? ‎-他在紐西蘭 451 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 ‎那叫國防大臣來 452 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 ‎他在美國 453 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 ‎我們快要被攻擊了 454 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 ‎我不懂大家怎麼居然都這麼悠哉 455 00:31:18,080 --> 00:31:22,160 ‎通知外交大臣和國防參謀長 ‎還有國防大臣 456 00:31:22,240 --> 00:31:24,840 ‎我要他們明天此時到我的辦公室 457 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 ‎遵命 458 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 ‎海軍479號確認往東低飛 459 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 ‎不高於150米 ‎按倫敦修正氣壓計,1013度 460 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 ‎我想盛大登場 461 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 ‎你覺得乘坐直升機登場 ‎還不夠盛大嗎? 462 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 ‎所以是在那裡見面?吃午飯? 463 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 ‎4點左右離開? 464 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 ‎天哪 465 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 ‎交給我 466 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 ‎我說交給我 467 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 ‎女王陛下,安德魯王子來了 468 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 ‎女王陛下 469 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 ‎-媽媽 ‎-你是怎麼辦到的? 470 00:33:19,720 --> 00:33:20,680 ‎直升機嗎? 471 00:33:21,320 --> 00:33:22,800 ‎我實話實說而已 472 00:33:22,880 --> 00:33:25,320 ‎說我被三軍總司令召見 473 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 ‎事關國家要務 474 00:33:27,560 --> 00:33:30,520 ‎只是兩母子吃個午飯,不算國家要務 475 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 ‎妳是女王,我是王位第二繼承人 476 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 ‎-我們放個響屁也算國家要務 ‎-別鬧了 477 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 ‎是真的 478 00:33:38,320 --> 00:33:39,760 ‎而且我也剛好 479 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 ‎有些事情想要跟妳商量 480 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 ‎-首先是我的名銜 ‎-什麼名銜? 481 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 ‎我結婚的時候,妳要給我的封號 482 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 ‎我還沒想過呢 483 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 ‎我都不知道你打算結婚了 484 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 ‎我沒有 485 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 ‎反正沒有認真考慮 486 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 ‎但最近這個挺不錯 487 00:34:01,520 --> 00:34:05,120 ‎-對,那個“年輕火辣的美國女星” ‎-沒錯 488 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 ‎真不知道哪個部分讓我最不安 489 00:34:07,680 --> 00:34:09,240 ‎新聞報導不能盡信 490 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 ‎我也沒其他訊息來源了 ‎你又不帶她來見我 491 00:34:12,560 --> 00:34:14,720 ‎我也不太可能透過作品去瞭解她 492 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 ‎真的?妳沒看過《艾蜜莉的覺醒》? 493 00:34:19,920 --> 00:34:21,040 ‎沒有,應該有嗎? 494 00:34:21,120 --> 00:34:23,560 ‎妳應該不會喜歡,不是因為色情 495 00:34:23,640 --> 00:34:26,040 ‎-安德魯! ‎-其實也真的不色情 496 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 ‎故事背景是1920年代 497 00:34:28,760 --> 00:34:33,400 ‎女主角是一位 ‎天真無邪的17歲少女庫兒 498 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 ‎17歲?我都不想聽下去了 499 00:34:35,560 --> 00:34:36,920 ‎媽,妳別那麼假正經了 500 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 ‎故事是她從瑞士的女子精修學校 501 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 ‎回到她母親在英國的鄉間大宅 502 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 ‎-妳知道他們在威爾頓取景嗎? ‎-赫伯特家大宅? 503 00:34:45,640 --> 00:34:48,040 ‎-對,就是在那裡拍的 ‎-那房子很漂亮 504 00:34:48,120 --> 00:34:50,000 ‎你外公很喜歡在那裡打獵 505 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 ‎她在那裡遇到幾個年長的變態 506 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 ‎他們色誘年輕無助的艾蜜莉 507 00:34:59,680 --> 00:35:02,200 ‎觀眾也跟隨她的性感啟蒙 508 00:35:04,120 --> 00:35:07,880 ‎你說得對,聽來一點都不色情 ‎這真的合法嗎? 509 00:35:07,960 --> 00:35:08,800 ‎誰在乎啊? 510 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 ‎你也許會感到意外,但我在乎 511 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 ‎重點是,那是藝術 512 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 ‎所以她很適合成為未來的… 513 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 ‎約克公爵夫人 514 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 ‎-約克? ‎-對,約克,我剛想到的 515 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 ‎約克公爵之位在傳統上是封給次子 516 00:35:27,320 --> 00:35:29,240 ‎也有悠久的軍事關聯 517 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 ‎童謠那個約克老公爵? 518 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 ‎正是 519 00:35:33,840 --> 00:35:36,560 ‎但是前兩個約克公爵 ‎後來不是都登上王位嗎? 520 00:35:37,160 --> 00:35:40,760 ‎是沒錯,因為他們的長兄 ‎意外死亡或是主動讓位 521 00:35:41,360 --> 00:35:43,560 ‎但是就你的情況 ‎除了查爾斯必須死掉 522 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 ‎你大概還得殺光他的子嗣 523 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 ‎約克公爵也有那個前科,理查三世 524 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 ‎對哦,你很聰明嘛 525 00:35:55,320 --> 00:35:56,640 ‎這鮭魚好好吃 526 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 ‎好吃吧? 527 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 ‎說到軍事關聯 528 00:36:01,560 --> 00:36:03,640 ‎我還有一件事想跟妳商量 529 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 ‎當妳像我這樣身處前線部隊 530 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 ‎自然會仔細觀察各種事態 531 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 ‎據說福克蘭群島的爭端不會輕易解決 532 00:36:14,800 --> 00:36:18,600 ‎我絕不會要求妳透露 533 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 ‎妳跟首相見面談話的內容 534 00:36:20,960 --> 00:36:21,840 ‎我也絕對不會說 535 00:36:21,920 --> 00:36:24,640 ‎我只想要妳知道,要是情況真的惡化 536 00:36:24,720 --> 00:36:25,920 ‎我會堅持前往 537 00:36:26,600 --> 00:36:27,840 ‎我要妳向我保證 538 00:36:27,920 --> 00:36:30,560 ‎王室不會妨礙我去前線服役 539 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 ‎我當然不會 540 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 ‎很好 541 00:36:34,440 --> 00:36:38,120 ‎我們家族從來不會臨陣退縮 ‎我們跟別人沒有兩樣 542 00:36:38,600 --> 00:36:40,480 ‎我一輩子都那樣跟別人說 543 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 ‎陛下,我接到威爾斯親王的 ‎私人秘書來電 544 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 ‎他想問妳跟殿下明天在倫敦的會面 545 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 ‎能不能改為邀請妳 ‎去他在格洛斯特郡海格羅夫的新居 546 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 ‎時間許可嗎? 547 00:37:14,200 --> 00:37:17,360 ‎可以,如有必要 ‎妳還能在傍晚前回到倫敦 548 00:37:17,880 --> 00:37:19,640 ‎-那好吧,有何不可? ‎-遵命 549 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 ‎謝謝 550 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 ‎近來海軍無線電通訊量急劇上升 551 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 ‎政府通訊總部 ‎也偵測到異常的飛行活動 552 00:37:34,200 --> 00:37:38,560 ‎阿根廷似乎正動員大量兵力 ‎前往福克蘭群島 553 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 ‎我們只能假定他們是打算入侵 554 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 ‎那我們也必須強硬抵禦 555 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 ‎我該提醒一下,首相 556 00:37:48,720 --> 00:37:51,720 ‎雙方的外交管道仍然暢通 557 00:37:51,800 --> 00:37:53,960 ‎恕我直言,他們在英國領土上 558 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 ‎豎起阿根廷國旗那一刻 ‎訴諸外交手段的時機就過去了 559 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 ‎我很同意 560 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 ‎我們能在48小時內 ‎派出特遣隊到島上防衛 561 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 ‎那太荒唐了 562 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 ‎為什麼? 563 00:38:03,680 --> 00:38:04,920 ‎那是一萬兩千公里之外 564 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 ‎任何海軍船隻都得花三星期才能抵達 565 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 ‎到那時候,福克蘭群島 ‎早被阿根廷佔領了 566 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 ‎那我們就搶回來 567 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 ‎不可能的 568 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 ‎真的不可能嗎,上將? 569 00:38:15,960 --> 00:38:17,320 ‎你認為能做到嗎? 570 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 ‎我認為可以,首相 571 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 ‎那就必須去做 572 00:38:20,320 --> 00:38:24,520 ‎但光是開支問題…派遣三萬軍隊 573 00:38:24,600 --> 00:38:27,120 ‎前往南大西洋,眼下經濟蕭條 574 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 ‎產能仍低,失業率也極高… 575 00:38:31,440 --> 00:38:33,640 ‎我們必須考慮民意輿論 576 00:38:33,720 --> 00:38:34,640 ‎這個政府… 577 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 ‎這個政權現在… 578 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 ‎繼續說,傑弗瑞 579 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 ‎說出口 580 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 ‎不受愛戴,失去民心 581 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 ‎我們現在絕對禁不起 ‎打一場負擔不起又不必要的戰爭 582 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 ‎而我說我們禁不起不打這場仗 583 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 ‎上將,請你在半小時後 584 00:39:02,960 --> 00:39:05,880 ‎在樓上居所跟我商討細節 585 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 ‎-請各個參謀長也一起來 ‎-好的 586 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 ‎妳在啊,太好了 587 00:39:25,560 --> 00:39:26,840 ‎我需要妳幫忙 588 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 ‎我們得替參謀長們準備晚餐 589 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 ‎我要跟妳談談 590 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 ‎現在不行,親愛的 591 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 ‎-妳為什麼那麼露骨的偏愛馬克? ‎-什麼? 592 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 ‎妳生的是雙胞胎 593 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 ‎但是妳顯然偏愛其中一個 594 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 ‎卡蘿,沒有那回事 595 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 ‎明明就是那樣,讓我很難受 596 00:39:57,960 --> 00:39:59,800 ‎我想說的是… 597 00:40:00,800 --> 00:40:03,400 ‎妳跟妳母親的關係不好… 598 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 ‎親愛的,我真的沒時間談這個 599 00:40:05,240 --> 00:40:09,280 ‎妳不能讓這件事 ‎影響妳跟所有女性的關係 600 00:40:09,360 --> 00:40:10,800 ‎尤其是妳自己的女兒 601 00:40:10,880 --> 00:40:12,520 ‎親愛的,妳真不會選時機 602 00:40:13,080 --> 00:40:17,200 ‎我很忙,再過幾分鐘 ‎參謀長都會過來 603 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 ‎那妳就給我其中一分鐘 604 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 ‎妳對我視若無睹 605 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 ‎妳忽視我 606 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 ‎而且偏愛馬克 607 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 ‎因為他比你堅強 608 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 ‎就像我爸比我媽堅強 609 00:40:40,800 --> 00:40:43,160 ‎對,妳說得沒錯 610 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 ‎我跟我母親的關係是不好 611 00:40:46,320 --> 00:40:49,120 ‎但那跟她的性別無關 612 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 ‎是因為她的軟弱 613 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 ‎我無法忍受她甘於只當一個主婦 614 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 ‎那是因為她丈夫只把她當成主婦 615 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 ‎才不是那樣 616 00:41:05,920 --> 00:41:10,120 ‎你外公,我父親對女性非常好 617 00:41:10,200 --> 00:41:11,080 ‎非常好 618 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 ‎他鼓勵我,教育我 619 00:41:15,440 --> 00:41:17,120 ‎他造就了今天的我 620 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 ‎他堅持要我力爭上游 621 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 ‎他也盡力支持妳外婆了 622 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 ‎但如果一個人劃地自限 623 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 ‎別人能做的也很有限 624 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 ‎我們的巡防艦配備海狼飛彈 625 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 ‎船上有一整個軍旅 626 00:41:51,040 --> 00:41:52,720 ‎還有兩棲部隊 627 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 ‎謝謝妳,親愛的 628 00:41:57,880 --> 00:41:58,720 ‎我來吧 629 00:42:00,400 --> 00:42:01,440 ‎夠了跟我說 630 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 ‎這塊很不錯 631 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 ‎豌豆和胡蘿蔔請自由取用 632 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 ‎好極了,能不能加一份沙拉 633 00:42:20,440 --> 00:42:21,880 ‎和一杯檸檬蘇打? 634 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 ‎我知道妳不舒服 635 00:42:35,560 --> 00:42:38,120 ‎但是我提醒妳,她不只是妳婆婆 636 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 ‎她也是妳的女王! 637 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 ‎黛安娜! 638 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 ‎黛安娜! 639 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 ‎黛安娜! 640 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 ‎黛安娜 641 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 ‎對,請跟我們講公主的童話,拜託 642 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 ‎好吧 643 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 ‎我就講個故事給你們聽 644 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 ‎說真的,也太可悲了 645 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 ‎請蓋布瑞替我演奏 646 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 ‎並請布袋貓替我想像一下 647 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 ‎好吧,要我想像什麼? 648 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 ‎想像一個漂亮的水公主 649 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 ‎戴著一頂小銀冠 650 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 ‎好的 651 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 ‎-謝謝 ‎-媽媽 652 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 ‎這很不錯 653 00:43:57,600 --> 00:43:59,840 ‎-很高興妳能來 ‎-只有你? 654 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 ‎對,黛安娜正在臥床,她身體不適 655 00:44:05,240 --> 00:44:08,800 ‎真可憐,我很走運 ‎懷孕對我沒什麼影響 656 00:44:09,320 --> 00:44:11,560 ‎對,但妳們兩個是截然不同的女性 657 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 ‎-要從外面開始嗎? ‎-好的,謝謝 658 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 ‎你這裡僱了多少人? 659 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 ‎看起來或許很多 660 00:44:23,360 --> 00:44:25,480 ‎但我們幾乎是從零開始 661 00:44:25,960 --> 00:44:30,040 ‎我想那就是賣點 ‎“塔布拉羅莎”,一塊白板 662 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 ‎我知道“塔布拉羅莎”的意思 663 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 ‎天哪,你聽聽 664 00:44:35,320 --> 00:44:36,800 ‎沒昆蟲,沒鳥鳴 665 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 ‎很糟 666 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 ‎駭人的一片死寂,昆蟲無處可去 667 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 ‎我想在這裡種一個野生花園 668 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 ‎這邊一個圍牆花園 669 00:44:49,280 --> 00:44:50,840 ‎那邊一個果菜園 670 00:44:50,920 --> 00:44:52,800 ‎然後那邊一個日晷花園 671 00:44:52,880 --> 00:44:55,680 ‎這種工程動工的時候 672 00:44:55,760 --> 00:44:57,400 ‎重要的是目標單純 673 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 ‎由一個核心概念主宰 674 00:45:00,920 --> 00:45:01,880 ‎那你的概念為何? 675 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 ‎我希望這房子、土地和花園 676 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 ‎能反映我和我的本質 677 00:45:09,840 --> 00:45:11,600 ‎所以核心概念就是你 678 00:45:15,000 --> 00:45:19,160 ‎一切都有機處理,不用化學物和農藥 679 00:45:19,840 --> 00:45:21,560 ‎我不想要直線 680 00:45:21,640 --> 00:45:24,160 ‎不用仔細修剪,不要太刻板工整 681 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 ‎我想要一種狂野、反傳統的感覺 682 00:45:28,880 --> 00:45:29,840 ‎那也是反映你嗎? 683 00:45:29,920 --> 00:45:32,120 ‎有趣的人不都是那樣嗎? 684 00:45:33,560 --> 00:45:35,840 ‎誰會循規蹈矩、固守傳統? 685 00:45:36,920 --> 00:45:37,800 ‎妳不會很討厭 686 00:45:37,880 --> 00:45:40,720 ‎園丁把一切都裁成直線嗎? 687 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 ‎大自然最討厭直線了 688 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 ‎那個泳池看起來就有直線 689 00:45:47,880 --> 00:45:49,240 ‎是沒錯,但那是游泳池 690 00:45:49,320 --> 00:45:52,920 ‎那邊是網球場嗎?那不算有機吧 691 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 ‎-媽媽 ‎-不好意思,是很漂亮 692 00:45:56,480 --> 00:45:57,520 ‎我很高興妳喜歡 693 00:45:58,040 --> 00:45:59,960 ‎我真的覺得我在這裡能快樂 694 00:46:00,720 --> 00:46:02,240 ‎讓我激起了一種感覺 695 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 ‎我自己的小小香格里拉,或世外桃源 696 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 ‎“苑囿琳瑯曲水粼粼 697 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 ‎蒼梧丹桂蘭花蕙草 698 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 ‎林木沉鬱媲美上古山陵 699 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 ‎陽光沐浴綠蔭環抱” 700 00:46:24,880 --> 00:46:27,680 ‎紫藤已經開花了,挺不錯的 701 00:46:27,760 --> 00:46:30,000 ‎我們要吃午飯,就得趕快了 702 00:46:30,080 --> 00:46:31,520 ‎他們要我6點前回到倫敦 703 00:46:31,600 --> 00:46:32,440 ‎好的 704 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 ‎說真的,我不知道她是怎麼了 705 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 ‎她在鄉間長大,我以為她會喜歡這裡 706 00:46:44,320 --> 00:46:46,840 ‎我請她負責室內裝飾 707 00:46:46,920 --> 00:46:48,960 ‎那似乎讓她忙了幾個星期 708 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 ‎但後來她又開始自閉起來 709 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 ‎把自己鎖在房間裡,整天看電視 710 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 ‎她完全欠缺好奇心 711 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 ‎我試過給她莎士比亞和詩詞的介紹 712 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 ‎希望能開拓她的視野 713 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 ‎還邀請了一些優秀的賓客 714 00:47:10,960 --> 00:47:12,320 ‎勞倫斯范德普思特 715 00:47:12,400 --> 00:47:14,560 ‎伊頓公學的校長艾瑞克安德森 716 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 ‎但她完全不感興趣 ‎整天都在說有多想念倫敦 717 00:47:20,240 --> 00:47:21,880 ‎也許她就喜歡那裡 718 00:47:22,400 --> 00:47:24,640 ‎也許這個環境不適合她 719 00:47:25,480 --> 00:47:27,920 ‎你挑選格洛斯特郡時 ‎我也不是很理解為什麼 720 00:47:28,000 --> 00:47:31,480 ‎這裡很方便,附近就有皇家空軍機場 721 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 ‎康瓦爾在不遠處,安妮也近在咫尺 722 00:47:35,680 --> 00:47:36,640 ‎不只是安妮 723 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 ‎我聽說開車只需要15分鐘 724 00:47:44,920 --> 00:47:48,040 ‎卡蜜拉和我現在只是打獵夥伴 725 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 ‎打打電話 726 00:47:51,280 --> 00:47:52,120 ‎多常打? 727 00:47:52,200 --> 00:47:54,000 ‎有需要就打 728 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 ‎我心情低落就多打點 729 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 ‎你心情低落? 730 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 ‎你才剛買了夢寐以求的居所 731 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 ‎你的世外桃源 ‎你跟那群阿諛奉承之眾 732 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 ‎還要把這裡打造成你靈魂的化身 733 00:48:11,960 --> 00:48:14,640 ‎你的年輕嬌妻孕體不適 734 00:48:14,720 --> 00:48:18,320 ‎把自己鎖在樓上房間裡,不願出來 735 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 ‎你知道我不喜歡插手 736 00:48:23,560 --> 00:48:25,480 ‎你是個成年人,我不想對你指指點點 737 00:48:26,480 --> 00:48:30,400 ‎但如果我是你 ‎我也許會少點擔憂自己的快樂 738 00:48:30,480 --> 00:48:34,320 ‎多點顧慮未來孩子的母親 739 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 ‎-妳們好啊 ‎-妳好 740 00:50:30,840 --> 00:50:31,840 ‎我們收到訊息了 741 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 ‎妳說有急事,我們就丟下一切趕來了 742 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 ‎怎麼了,親愛的? 743 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 ‎酒 744 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 ‎那是問題還是命令? 745 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 ‎比較像是求救吧 746 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 ‎馬上來 747 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 ‎妳把門開著,是要邀請我嗎? 748 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 ‎不是那種邀請 749 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 ‎我只是想跟你談談 750 00:51:44,520 --> 00:51:45,360 ‎談談孩子們的事 751 00:51:48,200 --> 00:51:52,000 ‎妳跟他們逐一吃了秘密午餐 752 00:51:52,640 --> 00:51:55,120 ‎是不是終於有結論了? 753 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 ‎被你發現了? 754 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 ‎他們都打電話給我,一頭霧水 755 00:52:01,000 --> 00:52:02,920 ‎想知道妳到底想幹嘛 756 00:52:05,000 --> 00:52:08,880 ‎我的結論是 ‎真正迷失的是我們的子女 757 00:52:08,960 --> 00:52:10,360 ‎而不是首相的兒子 758 00:52:10,880 --> 00:52:12,200 ‎各自迷失在不同的沙漠 759 00:52:13,000 --> 00:52:14,040 ‎安妮才沒迷失 760 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 ‎她的婚姻就是 761 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 ‎好吧,愛德華也沒迷失 762 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 ‎我不同意,我覺得他徹底迷失了 763 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 ‎還被霸凌,心懷憤恨 764 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 ‎我承認查爾斯是迷失了 765 00:52:29,280 --> 00:52:30,480 ‎但他一直如此 766 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 ‎至於安德魯… 767 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 ‎妳的寵兒? 768 00:52:44,320 --> 00:52:45,200 ‎我大吃一驚 769 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 ‎如果他不改變… 770 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 ‎那我們算什麼父母? 771 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 ‎我跟媽媽聊過 772 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 ‎大預言家 773 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 ‎她怎麼說? 774 00:53:11,280 --> 00:53:13,040 ‎她說我不能自責 775 00:53:13,120 --> 00:53:15,080 ‎我已經是一國之母 776 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 ‎她沒說錯 777 00:53:18,160 --> 00:53:19,960 ‎想要安德魯和愛德華的是我 778 00:53:20,040 --> 00:53:21,520 ‎你當時已經不想生了 779 00:53:23,200 --> 00:53:26,440 ‎我想多生兩個,來證明自己還能做到 780 00:53:27,200 --> 00:53:28,960 ‎也彌補自己的過失 781 00:53:31,840 --> 00:53:33,120 ‎尤其是查爾斯 782 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 ‎你是男人,不會理解 783 00:53:39,680 --> 00:53:42,600 ‎但我記得曾經堅持 ‎我絕對不會請保姆代勞 784 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 ‎代勞什麼? 785 00:53:47,800 --> 00:53:48,640 ‎洗澡 786 00:53:52,040 --> 00:53:53,520 ‎但是到頭來 787 00:53:56,600 --> 00:53:58,680 ‎我只是坐在椅子上旁觀 788 00:54:02,640 --> 00:54:04,320 ‎因為我不懂怎麼… 789 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 ‎不懂什麼? 790 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 ‎抱著他,觸摸他 791 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 ‎看著我 792 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 ‎看著我 793 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 ‎妳別再說傻話了 794 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 ‎妳是個稱職的好母親 795 00:54:39,240 --> 00:54:41,400 ‎孩子們都長大成人了 796 00:54:41,480 --> 00:54:43,680 ‎他們必須負責處理自己的事 797 00:54:43,760 --> 00:54:45,720 ‎-那是假設他們會處理 ‎-他們會的 798 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 ‎早晚會的 799 00:54:48,680 --> 00:54:49,520 ‎然後… 800 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 ‎與此同時,妳的工作… 801 00:54:54,520 --> 00:54:56,960 ‎就是待在這裡,保持呼吸,別死掉 802 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 ‎正是 803 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 ‎為了所有人著想 804 00:55:21,560 --> 00:55:22,400 ‎早點休息吧 805 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 ‎今天上午10點15分 806 00:56:21,840 --> 00:56:25,240 ‎我國強大艦隊的主力戰艦無敵號 807 00:56:25,320 --> 00:56:29,600 ‎從樸茨茅斯港啟航出發 808 00:56:29,680 --> 00:56:33,600 ‎任務已經開始,英國志在必得 809 00:56:34,280 --> 00:56:37,120 ‎海軍基地徹夜為船艦準備出航 810 00:56:37,200 --> 00:56:38,680 ‎樸茨茅斯又名龐培 811 00:56:38,760 --> 00:56:41,800 ‎軍士們的親人大舉送別 812 00:56:43,200 --> 00:56:46,960 ‎眾人目送船艦消失於 ‎索倫特海峽的迷霧之中 813 00:56:47,480 --> 00:56:49,600 ‎半小時後,競技神號也啟航了 814 00:56:49,680 --> 00:56:51,320 ‎這是上一代的航空母艦 815 00:56:51,400 --> 00:56:53,160 ‎但或許看似更具恫嚇性 816 00:56:53,240 --> 00:56:55,520 ‎因其武裝皆展露在外 817 00:56:56,080 --> 00:56:57,480 ‎人民向船艦道別 818 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 ‎有一位小男孩對其敬禮 819 00:57:00,080 --> 00:57:01,480 ‎大家呼喊著:“一路順風” 820 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 ‎然後低聲祝願 821 00:57:04,960 --> 00:57:06,400 ‎“平安歸來” 822 00:58:31,480 --> 00:58:36,840 ‎字幕翻譯:Ivan Wong