1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 ‎Apoi pe la... 3 00:00:37,720 --> 00:00:38,920 ‎Ești gata? 4 00:00:40,280 --> 00:00:41,360 ‎Sunt gata. 5 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 ‎RALIUL DAKAR 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,360 ‎Mulțumesc! 7 00:01:01,280 --> 00:01:02,360 ‎Dnă prim-ministru. 8 00:01:07,600 --> 00:01:09,480 ‎Când ați venit la putere, 9 00:01:09,560 --> 00:01:13,240 ‎mi-ați spus că vă supără declinul țării ‎și că veți face ordine. 10 00:01:13,320 --> 00:01:15,040 ‎Acum, după aproape trei ani, 11 00:01:15,120 --> 00:01:18,200 ‎avem inflația la 12%, ‎trei milioane de șomeri 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,720 ‎și tulburări sociale ‎în mai multe orașe mari. 13 00:01:21,800 --> 00:01:22,840 ‎E adevărat. 14 00:01:23,480 --> 00:01:26,120 ‎Dar nu există un sistem magic 15 00:01:26,200 --> 00:01:30,320 ‎în care poți să apeși câteva butoane ‎și să ajustezi câte ceva 16 00:01:30,400 --> 00:01:32,600 ‎și totul va fi bine. 17 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 ‎Desigur că aș vrea să reduc dobânzile... 18 00:01:38,720 --> 00:01:41,840 ‎- Dnă prim-ministru, vă simțiți bine? ‎- Da, mulțumesc. 19 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 ‎Dar, ca să facem asta, ‎trebuie redusă inflația, 20 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 ‎deci să reducem cheltuielile publice. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 ‎Aș vrea să fiu mult mai dură, 22 00:01:52,480 --> 00:01:56,920 ‎dar nu pot merge mai repede ‎decât îmi permit parlamentul și poporul. 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,520 ‎Îmi pare rău. 24 00:02:03,520 --> 00:02:04,400 ‎Nu. 25 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 ‎- Ce lipsă de profesionalism! ‎- Chiar deloc. 26 00:02:07,200 --> 00:02:12,920 ‎E inimaginabil ca primul prim-ministru ‎care cedează nervos aici să fie femeie. 27 00:02:14,160 --> 00:02:17,600 ‎Nu este deloc prima dată ‎când se întâmplă. 28 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 ‎De-a lungul anilor, ‎încăperea a fost birou, salon, 29 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 ‎confesional și canapea de psiholog. 30 00:02:26,480 --> 00:02:28,200 ‎Avem și batiste de hârtie. 31 00:02:33,960 --> 00:02:35,080 ‎Sau un coniac? 32 00:02:36,600 --> 00:02:38,760 ‎Whisky, dacă aveți. 33 00:02:53,520 --> 00:02:54,600 ‎Mulțumesc! 34 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 ‎E vorba de fiul meu, Mark. 35 00:03:07,080 --> 00:03:10,240 ‎- Aveți doi copii, nu? ‎- Da, gemeni. 36 00:03:10,320 --> 00:03:12,680 ‎Mark și Carol. 37 00:03:12,760 --> 00:03:14,400 ‎Au 28 de ani. 38 00:03:15,480 --> 00:03:18,120 ‎Iar preferatul meu, Mark... 39 00:03:18,920 --> 00:03:24,800 ‎un copil aparte, genul de fiu ‎pe care și l-ar dori orice mamă... 40 00:03:26,200 --> 00:03:27,680 ‎a dispărut. 41 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 ‎A dispărut? 42 00:03:32,160 --> 00:03:35,600 ‎Concurează la raliul Paris-Dakar. 43 00:03:38,520 --> 00:03:41,240 ‎El și colegii de echipă ‎au condus prin Franța, 44 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 ‎au trecut în Algeria, 45 00:03:43,000 --> 00:03:45,920 ‎apoi au intrat în deșertul Sahara. 46 00:03:46,000 --> 00:03:49,200 ‎- Nu știi unde suntem, nu? ‎- Ba știu foarte bine! 47 00:03:49,280 --> 00:03:50,360 ‎Suntem... 48 00:03:51,080 --> 00:03:54,840 ‎la 23 de kilometri la est... 49 00:03:54,920 --> 00:03:57,800 ‎Ba nu, la vest de „Reggarnay”. 50 00:03:58,440 --> 00:03:59,320 ‎Reggane. 51 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 ‎- Ne-am rătăcit. ‎- Ba nu. 52 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 ‎Știu precis ce fac. 53 00:04:08,200 --> 00:04:13,600 ‎Ultima dată a fost văzut ‎la un punct de control din Algeria, 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,720 ‎acum două zile. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,040 ‎De atunci, nimic. 56 00:04:19,720 --> 00:04:24,240 ‎Mark Thatcher și colegii lui ‎nu au mai fost văzuți de cinci zile. 57 00:04:24,320 --> 00:04:29,400 ‎Elicopterele au început ‎să cerceteze terenul deșertic din zonă... 58 00:04:29,480 --> 00:04:32,200 ‎Dna prim-ministru a zis ceva ‎despre fiul ei. 59 00:04:32,280 --> 00:04:34,680 ‎Despre orientarea lui în spațiu? 60 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 ‎L-a descris ca fiind copilul preferat. 61 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 ‎Asta ți se pare interesant? 62 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 ‎Modul în care a spus-o, da. Fără echivoc. 63 00:04:43,400 --> 00:04:47,960 ‎Cine ar recunoaște că preferă un copil, ‎mai ales când sunt gemeni? 64 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 ‎- Orice părinte onest. ‎- Ce? 65 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 ‎Orice părinte onest recunoaște ‎că are un preferat. 66 00:04:54,000 --> 00:04:56,840 ‎- Cine e preferatul nostru? ‎- Al meu sau al tău? 67 00:04:56,920 --> 00:04:58,840 ‎- E diferit? ‎- Eu așa cred. 68 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 ‎- Tu primul. Al tău? ‎- Anne. 69 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 ‎Ce repede ai spus-o! 70 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 ‎- Fiindcă e evident. ‎- Filip! 71 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 ‎- Iar al tău este... ‎- Nu știu! 72 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 ‎- Minți! ‎- E adevărat, chiar nu știu. 73 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 ‎Lipsa ta de introspecție ‎e uluitoare uneori. 74 00:05:14,040 --> 00:05:16,000 ‎Per total, cred că e un avantaj. 75 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 ‎Toți știu pe cine preferi. 76 00:05:18,840 --> 00:05:20,440 ‎- Da? ‎- Da. 77 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 ‎Pe cine? 78 00:05:23,360 --> 00:05:24,320 ‎Zi-mi! 79 00:05:25,720 --> 00:05:27,080 ‎Filip! 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,240 ‎- Nu poți pleca! ‎- Ba uite că pot! 81 00:05:30,320 --> 00:05:31,680 ‎Filip! 82 00:05:31,760 --> 00:05:34,760 ‎Abilitățile lui Mark ‎au mai fost pus‎e‎ la îndoială. 83 00:05:34,840 --> 00:05:37,480 ‎A fost întrebat ‎dacă mama lui își face griji. 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 ‎Mamele își fac griji pentru băieți. 85 00:05:39,720 --> 00:05:43,120 ‎Le e greu să-și depășească ‎instinctul matern. 86 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 ‎Devin emotive. 87 00:06:52,280 --> 00:06:56,040 ‎PREFERAȚII 88 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 ‎GEORGIA DE SUD 89 00:07:03,320 --> 00:07:07,160 ‎INSULELE FALKLAND, TERITORIU BRITANIC ‎ATLANTICUL DE SUD 90 00:07:14,080 --> 00:07:16,480 ‎- 24. ‎- 24. 91 00:07:16,560 --> 00:07:17,440 ‎800. 92 00:07:43,560 --> 00:07:45,800 ‎Pune o prelată acolo. 93 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 ‎INSULELE MALVINE SUNT ALE ARGENTINEI 94 00:08:36,880 --> 00:08:39,800 ‎ACCES INTERZIS ‎STAȚIA DE EXPLORARE ANTARCTICĂ LEITH 95 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 ‎Ce faceți? 96 00:08:45,720 --> 00:08:49,480 ‎Vă aflați pe teritorii britanice ‎în mod ilegal. 97 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 ‎Tu și colegii tăi trebuie să plecați 98 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 ‎și să înlăturați drapelul argentinian. 99 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 ‎Voi sunteți cei ilegali! 100 00:09:03,320 --> 00:09:06,000 ‎Trăiască Argentina! 101 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 ‎Înlăturați drapelul, vă rog. 102 00:09:10,240 --> 00:09:13,280 ‎Urcați pe navă de îndată. Haideți! 103 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 ‎Vrea să luăm drapelul ‎de pe pământurile noastre. 104 00:09:44,760 --> 00:09:47,680 ‎Trebuie să facem raport ‎la guvernatorul insulelor. 105 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 ‎- Maiestate. ‎- Martin. 106 00:10:09,240 --> 00:10:12,240 ‎Vreau să faci aranjamente ‎să-mi văd copiii. 107 00:10:13,880 --> 00:10:16,400 ‎- Doamnă? ‎- În privat, pe rând. 108 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 ‎Desigur. În vreo ordine aparte? 109 00:10:21,400 --> 00:10:22,960 ‎Nu neapărat. 110 00:10:23,040 --> 00:10:27,040 ‎Dar este important ‎ca niciunul să știe de ceilalți. 111 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 ‎Da, doamnă. 112 00:10:36,840 --> 00:10:41,120 ‎Martin, dacă se poate, să-mi faci ‎câte un dosar mic pentru fiecare, 113 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 ‎despre hobby-urile, ‎interesele lor și tot așa. 114 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 ‎Bine. 115 00:10:45,560 --> 00:10:47,920 ‎Nu vreau să par ignorantă. 116 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 ‎Sau rece, sau... străină. 117 00:10:52,080 --> 00:10:53,200 ‎Desigur, doamnă. 118 00:11:03,880 --> 00:11:08,520 ‎Avem vești bune. ‎Un pilot elvețian, Michel Bosi, 119 00:11:08,600 --> 00:11:11,400 ‎i-a văzut ieri pe Mark și pe copilot. 120 00:11:12,360 --> 00:11:14,560 ‎- În viață? ‎- Da, sunt în viață. 121 00:11:14,640 --> 00:11:19,560 ‎Lord Carrington și Ministerul de Externe ‎au cerut ambasadei elvețiene 122 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 ‎să ia legătura cu Bosi ‎pentru mai multe informații, dar... 123 00:11:25,160 --> 00:11:27,480 ‎- Dar? ‎- Nu au reușit. 124 00:11:27,560 --> 00:11:31,440 ‎Colosal! Nu găsesc ‎nici șoferii care nu s-au pierdut! 125 00:11:31,520 --> 00:11:34,640 ‎Ar fi cazul să mă duc până acolo. 126 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 ‎Încă ceva, dnă prim-ministru. 127 00:11:38,920 --> 00:11:42,000 ‎S-a petrecut un incident ‎în Atlanticul de Sud. 128 00:11:42,080 --> 00:11:44,040 ‎Guvernatorul insulelor Falkland 129 00:11:44,120 --> 00:11:48,200 ‎a cerut ca un spărgător de gheață, ‎HMS Endurance, 130 00:11:48,280 --> 00:11:51,480 ‎să fie trimis din Port Stanley ‎la insula Georgia de Sud 131 00:11:51,560 --> 00:11:55,880 ‎pentru a evacua un grup de argentinieni ‎care strâng fiare vechi. 132 00:11:56,520 --> 00:11:58,920 ‎HMS Endurance este la Port Stanley 133 00:11:59,000 --> 00:12:03,080 ‎și ar putea transporta ‎un detașament din Marina Regală, 134 00:12:03,160 --> 00:12:07,920 ‎care ar fi mult mai numeros ‎decât argentinienii aflați ilegal acolo. 135 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 ‎Fuguța! 136 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 ‎Discut cu ministrul de externe. 137 00:12:23,120 --> 00:12:24,920 ‎Vă conduc eu. 138 00:12:25,000 --> 00:12:26,720 ‎Trebuie să-i dați puțin timp. 139 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 ‎Nu e vina mea că e trafic. 140 00:12:54,000 --> 00:12:56,080 ‎Știu că e ocupată! Și eu sunt! 141 00:12:56,160 --> 00:12:57,520 ‎La o parte! 142 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 ‎Pe bune! 143 00:13:00,680 --> 00:13:05,040 ‎Oamenii ăștia sunt al naibii de băgăreți, ‎de parcă-s stăpânii lumii. 144 00:13:05,120 --> 00:13:08,680 ‎- Nu e vina mea că-s drumurile închise. ‎- Mă bucur să te văd! 145 00:13:08,760 --> 00:13:09,800 ‎Mami. 146 00:13:13,320 --> 00:13:14,960 ‎Ce-i cu toate astea? 147 00:13:15,040 --> 00:13:18,480 ‎M-am speriat ‎când am auzit că vrei să prânzim în doi. 148 00:13:18,560 --> 00:13:22,760 ‎Ai vești proaste? ‎Mai primesc bani de la stat? 149 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 ‎Da, toate cele 20.000 de lire. 150 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 ‎N-o spune așa. 151 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 ‎Sunt foarte mulți bani pentru un școlar. 152 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 ‎Majoritatea se duc pe secretariat. 153 00:13:32,960 --> 00:13:35,720 ‎Doar 800 de lire. Am verificat. 154 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 ‎Îți rămâne o mică avere. 155 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 ‎Sunt depuși într-un fond fiduciar, ‎nu-ți face griji. 156 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 ‎Ce avem la prânz? Lasă-mă să ghicesc! 157 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 ‎Somon poșat. 158 00:13:47,520 --> 00:13:48,960 ‎Da. 159 00:13:50,520 --> 00:13:52,000 ‎Genial! 160 00:13:52,080 --> 00:13:55,640 ‎Am pariat cu ofițerul de securitate ‎că asta se va servi. 161 00:13:56,520 --> 00:13:58,960 ‎Numai asta se mănâncă aici! 162 00:13:59,600 --> 00:14:02,680 ‎Mă mir că nu ne-au crescut ‎înotătoare și branhii. 163 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 ‎Ești reprezentatul elevilor. 164 00:14:11,040 --> 00:14:13,640 ‎Protector. Așa i se spune la Gordonstoun. 165 00:14:13,720 --> 00:14:17,840 ‎Desigur, scuze. ‎Ce ai învățat despre tine ca urmare? 166 00:14:17,920 --> 00:14:20,240 ‎- Ce? ‎- E un aforism. 167 00:14:20,320 --> 00:14:24,640 ‎„Oamenii află cine sunt cu adevărat ‎când își riscă viața sau au putere.” 168 00:14:25,600 --> 00:14:27,960 ‎Mi-a ieșit la iveală firea de polițist. 169 00:14:28,800 --> 00:14:30,720 ‎- Nu spune asta! ‎- De ce? 170 00:14:30,800 --> 00:14:35,000 ‎Disciplina e importantă și am descoperit ‎că-mi place să o impun. 171 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 ‎Am expediat pe cineva recent. 172 00:14:37,760 --> 00:14:40,880 ‎- Unde? ‎- Acasă. Pentru fumat. 173 00:14:42,120 --> 00:14:43,720 ‎Nu era să fii prins fumând? 174 00:14:43,800 --> 00:14:47,280 ‎Aproape, dar am fost ‎destul de isteț să scap. 175 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 ‎Nu e cam nedrept? 176 00:14:49,920 --> 00:14:51,880 ‎Așa e viața, mami. 177 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 ‎Ai avut noroc în viață. 178 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 ‎Da. 179 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 ‎Dar și destule provocări. 180 00:14:59,680 --> 00:15:03,760 ‎Poate că aș fi fost hărțuit un pic ‎ca membru al familiei regale, 181 00:15:03,840 --> 00:15:06,480 ‎dar, ca Eduard, ‎al treilea urmaș la tron... 182 00:15:08,040 --> 00:15:10,720 ‎- Cine te hărțuiește? ‎- Mai toată lumea. 183 00:15:11,640 --> 00:15:13,960 ‎- Cum? ‎- Nu vrei să știi. 184 00:15:14,920 --> 00:15:15,960 ‎Ba da. 185 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 ‎Bine. 186 00:15:21,360 --> 00:15:24,480 ‎Mi se spune „Fălci”, ‎din cauza aparatului dentar. 187 00:15:24,560 --> 00:15:29,440 ‎Scuipă în lingurițe ‎și aruncă cu salivă în mine. 188 00:15:30,680 --> 00:15:32,720 ‎Îmi pun lipici pe scaun. 189 00:15:33,480 --> 00:15:36,040 ‎Mi-au dat o sticlă de vin alb, dar era... 190 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 ‎Ce? 191 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 ‎Urină. 192 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 ‎Au și răcit-o corespunzător. 193 00:15:48,680 --> 00:15:51,040 ‎Trebuie să le admiri ingeniozitatea. 194 00:15:55,640 --> 00:15:56,920 ‎Nu te uita așa! 195 00:15:58,040 --> 00:16:01,200 ‎Crichetul merge bine. ‎Sunt titular din nou. 196 00:16:02,960 --> 00:16:06,600 ‎Dar munca academică? ‎Ai examenele finale la anul. 197 00:16:06,680 --> 00:16:09,800 ‎- Am citit rapoartele. ‎- Nu crede tot ce citești. 198 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 ‎- Dacă ai nevoie de ajutor... ‎- Nu-ți face griji! 199 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 ‎M-am văzut cu cei de la Cambridge. ‎O să rezolve. 200 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 ‎Nu sunt neghiobi. 201 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 ‎Și ei ies în câștig. 202 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 ‎Un membru al familiei regale, ‎la Jesus College. 203 00:16:22,360 --> 00:16:25,440 ‎N-o să țină pasul cu înscrierile! 204 00:16:26,080 --> 00:16:27,840 ‎Nu e o atitudine frumoasă. 205 00:16:27,920 --> 00:16:29,760 ‎Dar ăsta e adevărul, nu? 206 00:16:29,840 --> 00:16:33,120 ‎La fel cu Marina, băncile ‎sau orice îmi doresc. 207 00:16:33,200 --> 00:16:35,080 ‎Întotdeauna voi fi dorit. 208 00:16:35,160 --> 00:16:38,240 ‎Ce vrei să fac? Să refuz? 209 00:16:38,320 --> 00:16:41,080 ‎Merităm și noi ceva ‎pentru poziția noastră. 210 00:16:43,440 --> 00:16:45,760 ‎Și pentru munca în folosul țării. 211 00:16:53,040 --> 00:16:56,160 ‎Nu avem nicio veste ‎despre unde se află Mark Thatcher, 212 00:16:56,240 --> 00:16:59,640 ‎copilotul lui, Anne-Charlotte Verney, ‎și mecanicul lor. 213 00:16:59,720 --> 00:17:02,440 ‎Informațiile disponibile sunt inexacte. 214 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 ‎Așa arată regiunea pe hartă. 215 00:17:05,400 --> 00:17:08,720 ‎Așa arată o zonă în realitate. 216 00:17:08,800 --> 00:17:10,640 ‎Pe lângă avioanele franceze, 217 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 ‎acum sunt două elicoptere, 218 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 ‎trei vehicule de deșert 219 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 ‎și un avion cu podeaua transparentă ‎în căutarea lui Mark. 220 00:17:18,720 --> 00:17:22,200 ‎Era tati. A sosit în Algeria. 221 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 ‎Mulțumesc! 222 00:17:23,920 --> 00:17:28,240 ‎Din fericire, ‎cu ajutorul organizatorilor cursei 223 00:17:28,320 --> 00:17:31,440 ‎am reușit să reducem aria de căutare 224 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 ‎la o porțiune din Sahara ‎între Tamanrasset, Algeria, 225 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 ‎și Tessalit, în nordul Mali. 226 00:17:40,120 --> 00:17:42,040 ‎Din păcate, tot ne rămâne 227 00:17:42,120 --> 00:17:47,080 ‎o arie de aproximativ ‎335.000 de kilometri pătrați. 228 00:17:50,040 --> 00:17:52,320 ‎Pune-mi în perspectivă, te rog. 229 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 ‎E o suprafață mai mare ‎decât Marea Britanie. 230 00:17:58,920 --> 00:17:59,800 ‎Nu acum. 231 00:18:00,400 --> 00:18:02,480 ‎Scuze, este ministrul de externe. 232 00:18:03,480 --> 00:18:06,680 ‎- Ce e, Charles? ‎- Confruntarea din insulele Falkland. 233 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 ‎HMS Endurance e în drum ‎spre Georgia de Sud, 234 00:18:21,360 --> 00:18:24,000 ‎cu un detașament de pușcași marini. 235 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 ‎- Dacă vă amintiți... ‎- Da, recuperatorii de fier vechi. 236 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 ‎Junta din Argentina a trimis ‎un spărgător de gheață 237 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 ‎și două corvete cu lansatoare de rachete. 238 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 ‎Ce motiv au dat? 239 00:18:36,720 --> 00:18:38,400 ‎Să-și protejeze cetățenii. 240 00:18:38,480 --> 00:18:41,000 ‎Care se află ilegal în regiune. 241 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 ‎Ministrul de externe vă cere ‎să-i susțineți soluția propusă. 242 00:18:44,920 --> 00:18:47,440 ‎- Anume? ‎- Să retragem HMS Endurance, 243 00:18:47,520 --> 00:18:51,600 ‎pentru a evita ceea ce lui i se pare ‎un conflict inutil cu Argentina 244 00:18:51,680 --> 00:18:54,000 ‎și a rezolva pe căi diplomatice. 245 00:18:54,080 --> 00:18:56,200 ‎Adică să nu facem nimic? 246 00:18:56,280 --> 00:18:57,160 ‎Da. 247 00:18:57,880 --> 00:19:00,080 ‎Și să sperăm că va ieși cu bine. 248 00:19:02,160 --> 00:19:06,960 ‎Cum va ieși bine dacă nu facem nimic? 249 00:19:08,160 --> 00:19:14,200 ‎Cum ar putea să iasă bine ‎dacă nu facem absolut nimic? 250 00:19:14,280 --> 00:19:17,600 ‎Oamenii noștri, departe de casă, 251 00:19:17,680 --> 00:19:20,840 ‎sunt în pericol, Charles! 252 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 ‎Ai noștri! 253 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 ‎Trebuie să facem ceva! 254 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 ‎Dacă nu te superi... 255 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 ‎mă întorc la fiul meu. 256 00:19:41,080 --> 00:19:42,480 ‎Da, dnă prim-ministru. 257 00:20:17,520 --> 00:20:18,640 ‎Mulțumesc! 258 00:20:19,920 --> 00:20:21,760 ‎- Pe aici, doamnă. ‎- Mulțumesc! 259 00:20:23,200 --> 00:20:26,040 ‎Da, călătoria a fost plăcută. 260 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 ‎- Mulțumesc mult! Bună, dragă! ‎- Bună! 261 00:20:36,280 --> 00:20:38,680 ‎- Nu am mult timp, mă tem. ‎- Mi s-a spus. 262 00:20:38,760 --> 00:20:41,320 ‎- Plecăm direct? ‎- Da, doar să mă schimb. 263 00:20:42,320 --> 00:20:45,800 ‎- S-a anunțat ploaie. Ești sigură? ‎- Foarte sigură. 264 00:20:46,280 --> 00:20:49,280 ‎- Bună, Alan! Ce mai faci? ‎- Foarte bine, mulțumesc. 265 00:20:49,360 --> 00:20:51,640 ‎Arată foarte bine, nu? 266 00:20:53,200 --> 00:20:55,360 ‎Bună! Ce mai faci? 267 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 ‎Mergem la plimbare, ce zici? 268 00:21:32,280 --> 00:21:35,400 ‎- Aici e bine? E cam umezeală. ‎- E-n regulă. 269 00:21:40,640 --> 00:21:42,240 ‎E minunat, nu? 270 00:21:42,320 --> 00:21:44,400 ‎- Dacă zici tu. ‎- Zic. 271 00:21:44,480 --> 00:21:50,160 ‎Să stai retras la țară, cu ploaie, ‎nămol, cai, câini și copii, în intimitate. 272 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 ‎Te invidiez. 273 00:21:51,840 --> 00:21:54,960 ‎Nu e tocmai paradisul ‎pe care ți-l imaginezi. 274 00:21:55,040 --> 00:21:59,320 ‎Nu există intimitate. ‎Ei sunt omniprezenți. 275 00:21:59,400 --> 00:22:01,960 ‎- Cine? ‎- Jurnaliștii. 276 00:22:02,040 --> 00:22:05,000 ‎Fotografi cărora li s-a pus pata pe mine. 277 00:22:06,240 --> 00:22:08,880 ‎- Ticăloșii! ‎- Dacă le tot spui așa... 278 00:22:08,960 --> 00:22:10,520 ‎Le-am zis să mă lase. 279 00:22:11,320 --> 00:22:13,720 ‎O dată. Mă poți învinovăți? 280 00:22:14,760 --> 00:22:17,040 ‎Sunt răi cu mine mereu. 281 00:22:18,320 --> 00:22:24,080 ‎Sunt foarte discretă din fire, mă știi. ‎Nu vreau laude, mulțumiri sau atenție. 282 00:22:25,320 --> 00:22:28,600 ‎Dar sunt și eu om, ‎nu-mi strică puțină încurajare. 283 00:22:28,680 --> 00:22:31,080 ‎- Cunosc sentimentul. ‎- Nu e ușor. 284 00:22:31,800 --> 00:22:34,480 ‎Lucrez în arșița și mizeria ‎din țările sărace, 285 00:22:34,560 --> 00:22:37,840 ‎ajutând organizații caritabile ‎să schimbe ceva. 286 00:22:37,920 --> 00:22:40,680 ‎Dar scrie cineva despre asta? 287 00:22:41,480 --> 00:22:43,240 ‎Sau mi se mulțumește? Nu! 288 00:22:44,840 --> 00:22:48,960 ‎Ea își trage o rochiță pe ea ‎și apare pe prima pagină, 289 00:22:49,040 --> 00:22:51,640 ‎iar toată lumea e pe spate. 290 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 ‎Cine? 291 00:22:54,120 --> 00:22:55,480 ‎Ea. 292 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 ‎Diana. 293 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 ‎Cealaltă femeie tânără din familie, 294 00:23:00,000 --> 00:23:02,600 ‎care e noul etalon pentru mine. 295 00:23:03,440 --> 00:23:05,560 ‎Ea e plăcută, eu sunt mohorâtă. 296 00:23:05,640 --> 00:23:09,120 ‎Ea e veselă și fermecătoare, ‎eu sunt țâfnoasă și antipatică. 297 00:23:10,440 --> 00:23:14,840 ‎Și mă bat la cap mereu ‎să afle despre căsnicia mea cu Mark. 298 00:23:16,400 --> 00:23:20,720 ‎- Ce mai face Mark? ‎- Fix așa! „Ce face Mark?” Bine! 299 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 ‎Și eu, și copiii. 300 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 ‎Mă bucur să aud asta. 301 00:23:28,920 --> 00:23:31,080 ‎Dar circulă zvonuri. 302 00:23:31,160 --> 00:23:32,920 ‎Parcă nu le băgai în seamă. 303 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 ‎Am avut o ședință cu cdt. Trestrail. 304 00:23:36,240 --> 00:23:39,520 ‎- Cine? ‎- Șeful serviciului de securitate. 305 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 ‎Mi-a adus în atenție ‎zvonuri despre un anume sgt. Cross, 306 00:23:45,320 --> 00:23:48,880 ‎cum că ați avea... o relație intimă. 307 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 ‎Ca urmare, Scotland Yard a cerut ‎să fie transferat 308 00:23:53,720 --> 00:23:56,280 ‎la muncă de birou în Croydon. 309 00:24:05,520 --> 00:24:06,640 ‎Nu... 310 00:24:08,080 --> 00:24:09,680 ‎Nu-mi face asta! 311 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 ‎Nu se poate! ‎E singura mea sursă de bucurie. 312 00:24:17,280 --> 00:24:20,080 ‎- Ai multe surse de bucurie. ‎- Au secat! 313 00:24:22,280 --> 00:24:24,080 ‎Trebuie să ai răbdare. 314 00:24:26,240 --> 00:24:28,240 ‎Ăsta e sfatul? 315 00:24:28,320 --> 00:24:30,720 ‎„Taci și înghite, până trece”? 316 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 ‎Lucrurile astea trec ‎dacă ai suficientă răbdare. 317 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 ‎Îmi plăcea că-s cunoscută ‎ca fiind cea dificilă. 318 00:24:42,520 --> 00:24:44,880 ‎Îmi plăcea să le insuflu altora teamă, 319 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 ‎fiindcă eu țineam frâiele. 320 00:24:50,640 --> 00:24:52,000 ‎Dar, în ultima vreme... 321 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 ‎eu sunt cea temătoare. 322 00:25:00,720 --> 00:25:04,360 ‎Începe să pară că teama mă controlează ‎și nu mai e la fel. 323 00:25:04,440 --> 00:25:07,960 ‎Nu mă simt doar furioasă, ci... 324 00:25:11,120 --> 00:25:12,680 ‎furibundă. 325 00:25:14,880 --> 00:25:17,560 ‎Îmi vine să fac totul praf! 326 00:25:20,840 --> 00:25:22,320 ‎Și asta va trece. 327 00:25:27,160 --> 00:25:28,240 ‎Asta e tot? 328 00:25:29,600 --> 00:25:32,360 ‎Inacțiunea e răspunsul tău la toate? 329 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 ‎Trebuie să plec. 330 00:25:43,960 --> 00:25:46,680 ‎Nu vreau să te rețin. ‎Știu că ai multe pe cap. 331 00:25:46,760 --> 00:25:48,760 ‎- Știi pe unde să te întorci? ‎- Da. 332 00:26:48,840 --> 00:26:52,000 ‎Mark Thatcher ‎și copilotul său, Charlotte Verney, 333 00:26:52,080 --> 00:26:56,240 ‎au fost văzuți azi-dimineață ‎de un avion C-130 algerian 334 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 ‎în apropierea graniței cu Mali. 335 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 ‎Pilotul s-a întors cu vestea la centru, 336 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 ‎unde a fost îmbrățișat de Denis Thatcher, ‎tatăl lui Mark. 337 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 ‎Dl Thatcher a sunat-o pe dna prim-ministru ‎pentru a-i da vestea. 338 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 ‎Este o mare bucurie ‎să confirm minunata veste 339 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 ‎că misiunea de salvare a avut succes. 340 00:27:18,920 --> 00:27:25,000 ‎Desigur, cu toții mă vedeți ‎în rolul de prim-ministru. 341 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 ‎Dar ultimele zile mi-au arătat ‎fără vreo urmă de îndoială 342 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 ‎că sunt mamă mai presus de toate. 343 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 ‎Vă mulțumesc. Dacă mă scuzați... 344 00:27:38,160 --> 00:27:43,160 ‎Motivul pentru care Mark Thatcher a ales ‎această rută rămâne un mister. 345 00:27:43,240 --> 00:27:46,320 ‎Deviind în mod semnificativ ‎de la rutele cunoscute... 346 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 ‎Probabil că se simte ridicol. 347 00:27:48,720 --> 00:27:51,000 ‎Mai degrabă obosit și flămând, cred. 348 00:27:51,080 --> 00:27:54,440 ‎Dna prim-ministru se va simți ușurată 349 00:27:54,520 --> 00:27:57,320 ‎să fie din nou ‎alături de copilul preferat. 350 00:27:59,680 --> 00:28:01,720 ‎Ai descoperit care e al tău? 351 00:28:03,760 --> 00:28:07,160 ‎A vrut să găsească ‎o rută mai directă prin deșert, 352 00:28:07,240 --> 00:28:12,240 ‎dar a fost primul său raliu de acest fel, ‎iar lipsa de experiență s-a făcut simțită. 353 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 ‎Nu mi-a fost deloc teamă. 354 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 ‎Restul lumii era melodramatică. 355 00:28:16,720 --> 00:28:20,680 ‎- Sigur că da, iubitule. Sunt francezi. ‎- Corect! 356 00:28:21,560 --> 00:28:25,760 ‎Eram relaxat. ‎Drumul prin deșert mi s-a părut o vacanță. 357 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 ‎- Am avut timp să citesc o carte. ‎- Ce frumos! 358 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 ‎- Ce-i asta? ‎- Budincă cu cârnați, ce-ți place. 359 00:28:31,880 --> 00:28:35,000 ‎Văd asta, mami. Unde e sosul? 360 00:28:35,920 --> 00:28:38,400 ‎Îmi pare atât de rău! 361 00:28:38,480 --> 00:28:41,280 ‎Când am fost găsiți, 362 00:28:41,360 --> 00:28:43,400 ‎m-a surprins toată tevatura. 363 00:28:43,480 --> 00:28:45,080 ‎Nu știam că suntem faimoși. 364 00:28:45,680 --> 00:28:49,000 ‎- Am făcut știri în toată lumea. ‎- Ați ajuns celebri. 365 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 ‎Nu așa i-aș descrie. 366 00:28:51,280 --> 00:28:53,200 ‎A fost o prostie, serios. 367 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 ‎„Fiul dnei prim-ministru, pierdut.” ‎Nu ne-am pierdut. 368 00:28:58,560 --> 00:29:01,640 ‎Eu știam unde suntem, ‎doar că alții nu știau. 369 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 ‎Asta-i buba. ‎Adevărul e că voi ne-ați pierdut. 370 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 ‎Ai deviat cu 50 km de la traseu. 371 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 ‎Carol, nu e așa de simplu. ‎Ideea e să-ți faci propria rută. 372 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 ‎Colega ta nu părea veselă ‎când a fost dusă la spital. 373 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 ‎E o smiorcăită. 374 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 ‎Sigur că da, e femeie. 375 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 ‎- Corect! ‎- Dă-mi vinul. 376 00:29:20,840 --> 00:29:22,280 ‎Genial! 377 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 ‎Cum m-au găsit, tata m-a luat la rost. 378 00:29:26,320 --> 00:29:28,760 ‎Ce? De ce ai făcut asta? 379 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 ‎Trebuia să fie mai recunoscător ‎echipei de salvare. 380 00:29:32,920 --> 00:29:35,800 ‎De ce? Era treaba lor, nu? 381 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 ‎Recunoștință pentru ce? ‎A așteptat o săptămână întreagă. 382 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 ‎Toată operațiunea a fost o bătaie de joc. 383 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 ‎Sunt beduini, doar! 384 00:29:47,280 --> 00:29:49,360 ‎Scuze, mă duc să-mi umplu paharul. 385 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 ‎- Vrei mai multă sare, scumpule? ‎- Nu, mersi. 386 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 ‎Recunoaște, e insuportabil. 387 00:30:02,680 --> 00:30:05,800 ‎Așa sunt mamele cu fiii lor, atâta tot. 388 00:30:07,080 --> 00:30:10,640 ‎Slavă Domnului că există tați și fiice! 389 00:30:13,800 --> 00:30:17,840 ‎- Nu răspunzi? ‎- De ce s-o fac? N-au venit după mine. 390 00:30:19,280 --> 00:30:23,480 ‎Noi doi avem rolurile secundare ‎în spectacolul ăsta. 391 00:30:25,880 --> 00:30:27,120 ‎Adu vinul, Carol! 392 00:30:29,040 --> 00:30:32,680 ‎Nu vă imaginați ce plăcere a fost ‎să trag o dușcă la hotel! 393 00:30:33,240 --> 00:30:35,080 ‎Scuze de deranj, doamnă. 394 00:30:38,040 --> 00:30:40,640 ‎Informațiile de la Buenos Aires sugerează 395 00:30:40,720 --> 00:30:44,440 ‎că, din cauza ‎situației domestice disperate, 396 00:30:44,520 --> 00:30:49,760 ‎junta militară și-ar putea asuma riscul ‎unui atac asupra insulelor Falkland, 397 00:30:49,840 --> 00:30:52,480 ‎pentru a împăciui populația. 398 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 ‎Trimite-mi-l pe ministrul de externe. 399 00:30:55,560 --> 00:30:57,360 ‎E la Bruxelles. 400 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 ‎- Șeful de Stat Major? ‎- În Noua Zeelandă. 401 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 ‎Atunci ministrul apărării. 402 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 ‎E în Statele Unite. 403 00:31:09,520 --> 00:31:12,440 ‎Suntem în pragul unui atac inamic. 404 00:31:13,480 --> 00:31:17,200 ‎Nu vede nimeni ‎caracterul imperios al situației? 405 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 ‎Ministrul de externe, șeful Statului Major 406 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 ‎și ministrul apărării ‎să fie la mine în birou mâine! 407 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 ‎Dnă prim-ministru. 408 00:31:38,840 --> 00:31:42,840 ‎Aparatul de zbor al Marinei indicativ 479, ‎zbor la joasă altitudine, 409 00:31:42,920 --> 00:31:48,120 ‎sub plafonul de 150 de metri, ‎spre Londra, QNH 1013. 410 00:31:50,360 --> 00:31:52,520 ‎Vreau să fac impresie. 411 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 ‎Elicopterul nu face destulă impresie? 412 00:32:03,560 --> 00:32:06,680 ‎Întâlnirea va fi acolo, la prânz? 413 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 ‎Pe la ora 16:00? 414 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 ‎Vai de mine! 415 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 ‎Mă ocup eu. 416 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 ‎Am spus că mă ocup eu. 417 00:33:06,280 --> 00:33:07,600 ‎Prințul Andrew. 418 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 ‎Maiestate. 419 00:33:18,000 --> 00:33:19,640 ‎- Mamă. ‎- Cum ai reușit? 420 00:33:19,720 --> 00:33:22,760 ‎Să pun mâna pe elicopter? ‎Le-am spus adevărul. 421 00:33:22,840 --> 00:33:26,960 ‎Că am fost chemat în interes național ‎de comandantul forțelor armate. 422 00:33:27,040 --> 00:33:30,520 ‎E un prânz cu mama ta, ‎nu vreo problemă de stat. 423 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 ‎Ești regina, ‎iar eu sunt al doilea urmaș la tron. 424 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 ‎- Până și pârțurile noastre contează. ‎- Încetează! 425 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 ‎E adevărat. 426 00:33:38,320 --> 00:33:42,320 ‎Întâmplător, chiar am de discutat ‎câte ceva cu tine. 427 00:33:43,480 --> 00:33:45,160 ‎Întâi, titlul meu. 428 00:33:45,240 --> 00:33:47,840 ‎- Care titlu? ‎- Pe care mi-l acorzi la nuntă. 429 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 ‎Nici nu mi-a trecut prin minte. 430 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 ‎Nu știam că ai asemenea gânduri. 431 00:33:54,440 --> 00:33:55,880 ‎Nu am. 432 00:33:55,960 --> 00:33:58,440 ‎Cel puțin, nu gânduri serioase. 433 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 ‎Asta, ultima, e nemaipomenită! 434 00:34:01,520 --> 00:34:05,520 ‎- Tânăra actriță focoasă din America. ‎- Da! 435 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 ‎Nu știu care parte mă deprimă mai tare. 436 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 ‎Nu crede presa! 437 00:34:09,320 --> 00:34:12,600 ‎Nu am pe ce altceva să mă bazez. ‎N-ai adus-o în vizită. 438 00:34:12,680 --> 00:34:15,280 ‎Și e improbabil să o cunosc după opera ei. 439 00:34:15,360 --> 00:34:19,720 ‎Zău? N-ai auzit ‎de ‎The Awakening of Emily? 440 00:34:19,800 --> 00:34:21,040 ‎Trebuia? 441 00:34:21,120 --> 00:34:23,560 ‎Nu ți-ar plăcea, și nu fiindcă e porcos. 442 00:34:23,640 --> 00:34:26,680 ‎- Andrew! ‎- Deși nu e porcos, de fapt. 443 00:34:26,760 --> 00:34:33,400 ‎E plasat în anii '20 și urmărește ‎o tânără impresionabilă de 17 ani, Koo. 444 00:34:33,480 --> 00:34:36,880 ‎- Doar 17? Nu vreau să mai aud. ‎- Nu fi așa de pudică! 445 00:34:36,960 --> 00:34:40,440 ‎Se întoarce de la un internat din Elveția 446 00:34:40,520 --> 00:34:42,800 ‎la casa ei de la țară, în Anglia. 447 00:34:42,880 --> 00:34:45,560 ‎- Au folosit Wilton. ‎- Moșia familiei Herbert? 448 00:34:45,640 --> 00:34:48,120 ‎- Da. Acolo au filmat. ‎- E o casă frumoasă. 449 00:34:48,200 --> 00:34:50,000 ‎Bunicul tău vâna acolo. 450 00:34:50,080 --> 00:34:55,400 ‎Acolo, întâlnește ‎diverși bărbați perverși mai în vârstă, 451 00:34:55,480 --> 00:34:59,560 ‎care o seduc pe Emily ‎cea vulnerabilă și neajutorată, 452 00:34:59,640 --> 00:35:02,640 ‎și urmărim inițierea ei ‎în lumea plăcerilor carnale. 453 00:35:04,160 --> 00:35:07,840 ‎Ai dreptate, nu sună deloc porcos! ‎Măcar a fost legal? 454 00:35:07,920 --> 00:35:09,040 ‎Cui îi pasă? 455 00:35:10,360 --> 00:35:12,960 ‎Poate ți se pare șocant, dar mie îmi pasă. 456 00:35:13,040 --> 00:35:18,000 ‎Ideea e că e artă, ‎deci adecvat pentru o viitoare ducesă... 457 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 ‎De York. 458 00:35:21,880 --> 00:35:24,600 ‎- York? ‎- Întocmai! Acum mi-a venit ideea. 459 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 ‎Istoric, e ducatul ‎celui de-al doilea urmaș, 460 00:35:27,320 --> 00:35:29,240 ‎cu o lungă tradiție militară. 461 00:35:29,800 --> 00:35:31,480 ‎Adică „Marele Duce de...” 462 00:35:31,560 --> 00:35:32,640 ‎Întocmai! 463 00:35:33,880 --> 00:35:36,560 ‎Cei doi de dinainte au ajuns regi, nu? 464 00:35:37,200 --> 00:35:41,320 ‎Da, din cauza morții sau abdicării ‎fraților mai mari. 465 00:35:41,400 --> 00:35:45,360 ‎În cazul tău, ar trebui să moară Charles ‎și să-i ucizi fiii. 466 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 ‎Ducele de York are antecedente. ‎Richard al III-lea. 467 00:35:48,840 --> 00:35:51,120 ‎Da! Ce isteț ești! 468 00:35:55,320 --> 00:35:57,440 ‎Somonul e delicios. 469 00:35:57,520 --> 00:35:58,600 ‎Nu-i așa? 470 00:35:59,280 --> 00:36:01,480 ‎Apropo de tradiția militară, 471 00:36:01,560 --> 00:36:03,640 ‎voiam să mai discutăm ceva. 472 00:36:03,720 --> 00:36:07,400 ‎Când ești în prima linie de acțiune ‎a armatei, ca mine, 473 00:36:07,480 --> 00:36:09,840 ‎urmărești îndeaproape contextul global. 474 00:36:10,760 --> 00:36:14,640 ‎Se zvonește că treaba asta ‎cu insulele Falkland se va agrava. 475 00:36:14,720 --> 00:36:18,640 ‎Nu ți-aș cere vreodată ‎să-mi dezvălui ce se petrece 476 00:36:18,720 --> 00:36:20,800 ‎în audiențele cu premierii... 477 00:36:20,880 --> 00:36:22,000 ‎Nu ți-aș divulga. 478 00:36:22,080 --> 00:36:26,520 ‎Vreau să știi că insist să merg ‎dacă va escalada conflictul. 479 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 ‎Vreau să mă asiguri că monarhia ‎nu mă va împiedica să merg pe front. 480 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 ‎Nu se pune problema! 481 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 ‎Bine! 482 00:36:34,440 --> 00:36:38,480 ‎Nu ne ferim de serviciul militar. ‎Suntem cetățeni ca oricare alții. 483 00:36:38,560 --> 00:36:40,480 ‎Asta le spun tuturor! 484 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 ‎Doamnă, m-a sunat ‎secretarul Prințului de Wales. 485 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 ‎Vrea să știe dacă ați vrea ‎să mutați întâlnirea din Londra 486 00:37:10,120 --> 00:37:12,920 ‎la noua lui casă ‎din Highgrove, Gloucestershire. 487 00:37:13,000 --> 00:37:14,160 ‎Am timp? 488 00:37:14,240 --> 00:37:17,760 ‎Da. La nevoie, ‎vă putem aduce la Londra până seara. 489 00:37:17,840 --> 00:37:20,200 ‎- Bine. De ce nu? ‎- Doamnă. 490 00:37:20,280 --> 00:37:21,400 ‎Mulțumesc! 491 00:37:26,160 --> 00:37:29,680 ‎S-au intensificat semnificativ ‎comunicațiile radio navale. 492 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 ‎A fost detectat ‎și trafic aerian neobișnuit. 493 00:37:34,320 --> 00:37:38,560 ‎Pare a fi o desfășurare de forțe ‎spre insulele Falkland, 494 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 ‎cu ceea ce presupunem ‎că este intenția de a invada. 495 00:37:42,160 --> 00:37:45,760 ‎Atunci trebuie să le apărăm, ‎fără șovăială. 496 00:37:45,840 --> 00:37:48,600 ‎Trebuie să menționez, dnă prim-ministru, 497 00:37:48,680 --> 00:37:51,680 ‎că încă sunt deschise ‎canalele diplomatice. 498 00:37:51,760 --> 00:37:53,880 ‎Vremea diplomației a trecut 499 00:37:53,960 --> 00:37:56,880 ‎de când și-au pus drapelul ‎pe teritoriu britanic. 500 00:37:56,960 --> 00:37:58,120 ‎Sunt de acord. 501 00:37:58,200 --> 00:38:01,320 ‎Putem detașa un grup operativ ‎în 48 de ore. 502 00:38:01,400 --> 00:38:03,600 ‎- E absurd! ‎- De ce? 503 00:38:03,680 --> 00:38:07,160 ‎Sunt 13.000 km până acolo, ‎trei săptămâni distanță pe mare. 504 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 ‎Insulele vor fi controlate de Argentina. 505 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 ‎Atunci le vom recuceri. 506 00:38:12,160 --> 00:38:13,080 ‎E imposibil. 507 00:38:13,640 --> 00:38:15,880 ‎Chiar e imposibil, dle amiral? 508 00:38:15,960 --> 00:38:18,760 ‎- Credeți că se poate? ‎- Da, doamnă. 509 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 ‎Așa vom proceda! 510 00:38:20,320 --> 00:38:22,040 ‎Gândiți-vă la costuri. 511 00:38:22,120 --> 00:38:24,520 ‎Să trimitem 30.000 de soldați 512 00:38:24,600 --> 00:38:27,040 ‎în Atlanticul de Sud ‎pe timp de recesiune, 513 00:38:27,120 --> 00:38:30,880 ‎când economia stagnează ‎și avem șomaj la cote-record? 514 00:38:31,520 --> 00:38:34,760 ‎Trebuie să ne gândim la opinia publică. ‎Acest guvern... 515 00:38:35,680 --> 00:38:38,120 ‎Această administrație, este în prezent... 516 00:38:39,560 --> 00:38:42,600 ‎Continuă, Geoffrey. Spune-o. 517 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 ‎Neapreciată. Antipatizată. 518 00:38:46,880 --> 00:38:50,480 ‎Nu vom supraviețui ‎unui război inutil și prea scump. 519 00:38:50,560 --> 00:38:56,880 ‎Iar eu spun că nu vom supraviețui ‎dacă nu mergem la război. 520 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 ‎Dle amiral, mă însoțiți la etaj, 521 00:39:02,960 --> 00:39:05,880 ‎să discutăm problema, ‎peste o jumătate de oră? 522 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 ‎- Cu șefii de stat major. ‎- Desigur. 523 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 ‎Ești aici, ce bine! 524 00:39:25,600 --> 00:39:26,880 ‎Am nevoie de ajutor. 525 00:39:27,960 --> 00:39:30,960 ‎Trebuie să pregătim cina ‎pentru șefii de stat major. 526 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 ‎Vreau să vorbesc cu tine. 527 00:39:39,200 --> 00:39:40,640 ‎Nu acum, draga mea. 528 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 ‎- De ce-i cauți în coarne lui Mark? ‎- Ce? 529 00:39:46,000 --> 00:39:50,200 ‎Ai copii gemeni, ‎dar îl preferi pe unul în mod fățiș. 530 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 ‎Carol, nu e adevărat. 531 00:39:51,880 --> 00:39:56,160 ‎E indiscutabil și dureros de adevărat. 532 00:39:57,960 --> 00:39:59,880 ‎Voiam să-ți spun... 533 00:40:00,680 --> 00:40:03,360 ‎Doar fiindcă nu te-ai înțeles ‎cu mama ta... 534 00:40:03,440 --> 00:40:05,160 ‎Nu am timp acum! 535 00:40:05,240 --> 00:40:09,200 ‎...nu poți strica relația ‎cu toate femeile! 536 00:40:09,280 --> 00:40:12,520 ‎- Mai ales cu fiica ta! ‎- Dar știi să-ți alegi momentul! 537 00:40:13,120 --> 00:40:17,200 ‎Sunt ocupată. ‎Vor sosi șefii de stat major în curând. 538 00:40:17,280 --> 00:40:19,640 ‎Atunci dă-mi doar o clipă! 539 00:40:23,520 --> 00:40:24,880 ‎Mă desconsideri. 540 00:40:26,040 --> 00:40:27,280 ‎Mă ignori. 541 00:40:29,120 --> 00:40:32,960 ‎- Și îl preferi pe Mark. ‎- Fiindcă e mai puternic. 542 00:40:35,360 --> 00:40:37,880 ‎Așa cum tata era mai puternic. 543 00:40:40,840 --> 00:40:43,280 ‎Da. Ai dreptate. 544 00:40:43,920 --> 00:40:46,240 ‎Nu m-am înțeles cu mama, 545 00:40:46,320 --> 00:40:49,680 ‎dar nu fiindcă era femeie, 546 00:40:49,760 --> 00:40:52,280 ‎ci fiindcă era o persoană slabă. 547 00:40:53,520 --> 00:40:55,960 ‎Nu suportam să văd 548 00:40:56,040 --> 00:40:59,920 ‎că se mulțumește să fie o simplă casnică. 549 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 ‎Fiindcă așa a tratat-o soțul. 550 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 ‎Nu e adevărat! 551 00:41:05,920 --> 00:41:10,080 ‎Bunicul tău, tatăl meu, ‎era minunat cu femeile. 552 00:41:10,160 --> 00:41:11,600 ‎Minunat! 553 00:41:11,680 --> 00:41:15,280 ‎M-a încurajat. M-a învățat. 554 00:41:15,360 --> 00:41:17,720 ‎M-a făcut cine sunt. 555 00:41:17,800 --> 00:41:20,960 ‎Era hotărât ‎ca ambiția mea să fie nelimitată. 556 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 ‎Și a încercat cu bunica ta. 557 00:41:26,720 --> 00:41:31,320 ‎Dar orice om este limitat ‎în ceea ce poate face 558 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 ‎dacă este limitat prin firea lui. 559 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 ‎Fregatele noastre sunt dotate ‎cu rachete Sea Wolf 560 00:41:48,960 --> 00:41:52,720 ‎și-s însoțite de o brigadă de infanterie ‎și de trupe amfibii. 561 00:41:54,200 --> 00:41:55,480 ‎Mulțumesc, dragă. 562 00:41:57,880 --> 00:41:58,920 ‎Îmi dați voie? 563 00:42:00,400 --> 00:42:01,600 ‎Spuneți-mi cât. 564 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 ‎E o piesă frumoasă. 565 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 ‎Serviți-vă din mazăre și morcovi. 566 00:42:17,480 --> 00:42:21,960 ‎Excelent! Se poate adăuga ‎o salată și un pahar de sirop? 567 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 ‎Știu că nu te simți bine, 568 00:42:35,560 --> 00:42:38,040 ‎dar îți amintesc că nu e doar soacra ta. 569 00:42:38,120 --> 00:42:39,920 ‎E și regina ta! 570 00:42:41,880 --> 00:42:43,200 ‎Diana! 571 00:42:44,800 --> 00:42:45,760 ‎Diana! 572 00:42:53,080 --> 00:42:54,160 ‎Diana! 573 00:42:56,840 --> 00:42:57,920 ‎Diana! 574 00:42:59,960 --> 00:43:03,720 ‎Spune-ne un basm! Da, te rog! 575 00:43:03,800 --> 00:43:04,960 ‎Bine. 576 00:43:05,640 --> 00:43:08,000 ‎Vă spun o poveste. 577 00:43:08,080 --> 00:43:09,840 ‎E penibil. 578 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 ‎Dacă Gabriel îmi cântă 579 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 ‎și Bagpuss se gândește. 580 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 ‎Bine. La ce să mă gândesc? 581 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 ‎La o prințesă a sirenelor superbă, 582 00:43:19,840 --> 00:43:21,960 ‎care poartă o coroniță de argint. 583 00:43:22,040 --> 00:43:23,160 ‎Prea bine! 584 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 ‎- Mulțumesc! ‎- Mamă. 585 00:43:55,080 --> 00:43:56,280 ‎Ce frumos! 586 00:43:57,560 --> 00:44:00,400 ‎- Mă bucur că ai putut veni. ‎- Ești doar tu? 587 00:44:01,040 --> 00:44:05,120 ‎Da. Diana e în pat. ‎Mă tem că nu are o sarcină ușoară. 588 00:44:05,200 --> 00:44:09,120 ‎Sărăcuța! Eu am fost norocoasă, ‎nu m-au afectat sarcinile. 589 00:44:09,200 --> 00:44:11,480 ‎Sunteți două femei foarte diferite. 590 00:44:12,720 --> 00:44:16,040 ‎- Facem un tur pe afară înainte? ‎- Da, te rog. Mulțumesc. 591 00:44:20,280 --> 00:44:22,040 ‎Câți angajați ai? 592 00:44:22,120 --> 00:44:25,520 ‎Știu că par a fi mulți, ‎dar am luat-o de la zero. 593 00:44:26,120 --> 00:44:29,960 ‎Asta ne-a incitat. ‎Tabula rasa,‎ ‎s-o luăm de la capăt. 594 00:44:30,040 --> 00:44:32,040 ‎Știu ce înseamnă. 595 00:44:32,760 --> 00:44:34,040 ‎Ascultă! 596 00:44:35,280 --> 00:44:37,000 ‎Nu se aud insecte sau păsări. 597 00:44:38,040 --> 00:44:39,280 ‎E oribil. 598 00:44:39,760 --> 00:44:42,080 ‎O tăcere îngrozitoare și morbidă. 599 00:44:42,160 --> 00:44:46,160 ‎Insectele nu au unde să se ducă. ‎Vreau o grădină sălbatică aici. 600 00:44:46,960 --> 00:44:48,480 ‎Una îngrădită aici. 601 00:44:49,280 --> 00:44:52,800 ‎Una cu bucătărie acolo ‎și una cu cadran solar dincolo. 602 00:44:52,880 --> 00:44:55,640 ‎E important, când demarezi ‎un asemenea proiect, 603 00:44:55,720 --> 00:44:57,400 ‎să ai o direcție clară. 604 00:44:57,480 --> 00:45:00,840 ‎O singură idee călăuzitoare. 605 00:45:00,920 --> 00:45:02,560 ‎Care e ideea ta? 606 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 ‎Că vila, moșia și grădinile 607 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 ‎vor fi o oglindă a persoanei mele. 608 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 ‎Deci tu ești ideea cea mare. 609 00:45:15,040 --> 00:45:19,720 ‎Totul va fi organic, ‎fără chimicale sau pesticide. 610 00:45:19,800 --> 00:45:24,640 ‎Nu vor fi trase la dungă, ‎nimic prea drept sau uniform. 611 00:45:24,720 --> 00:45:28,760 ‎Să aibă un nonconformism sălbatic. 612 00:45:28,840 --> 00:45:32,320 ‎- Așa ești tu? ‎- Așa sunt toate persoanele interesante. 613 00:45:33,560 --> 00:45:36,400 ‎Cine vrea să respecte regulile, ‎să fie convențional? 614 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 ‎Nu ți se pare enervant ‎când grădinarii fac totul drept? 615 00:45:41,360 --> 00:45:44,280 ‎Natura respinge orice linie dreaptă. 616 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 ‎Piscina pare că va avea linii drepte. 617 00:45:47,880 --> 00:45:49,320 ‎E o piscină. 618 00:45:49,400 --> 00:45:52,880 ‎Ăla va fi un teren de tenis? ‎Nu pare prea organic. 619 00:45:52,960 --> 00:45:55,480 ‎- Mamă. ‎- Scuze. E plăcut. 620 00:45:56,480 --> 00:45:57,960 ‎Mă bucur că-ți place. 621 00:45:58,040 --> 00:45:59,920 ‎Aș putea fi fericit aici. 622 00:46:00,760 --> 00:46:02,920 ‎Locul a stârnit ceva în mine. 623 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 ‎Poate fi ‎propriul meu Shangri-La sau Xanadu. 624 00:46:09,200 --> 00:46:12,960 ‎„Aici: grădini, pâraie-ntortocheate 625 00:46:13,040 --> 00:46:16,680 ‎Și mulți arbuști mustind tămâie. 626 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 ‎Și codri vechi, de când e lumea poate, 627 00:46:21,200 --> 00:46:24,120 ‎Vrând, parcă, pajiști să mângâie.” 628 00:46:24,840 --> 00:46:27,680 ‎Uite, glicina înflorește deja. 629 00:46:27,760 --> 00:46:31,560 ‎Să ne mișcăm, dacă luăm prânzul. ‎Trebuie să fiu în Londra la 18:00. 630 00:46:31,640 --> 00:46:32,680 ‎Desigur. 631 00:46:37,080 --> 00:46:39,520 ‎Adevărul e că nu știu ce are. 632 00:46:40,280 --> 00:46:43,200 ‎A crescut la țară. ‎Credeam că o să-i placă aici. 633 00:46:44,360 --> 00:46:46,760 ‎Am rugat-o să se ocupe de decorațiuni. 634 00:46:46,840 --> 00:46:49,360 ‎Asta a distras-o câteva săptămâni. 635 00:46:49,440 --> 00:46:51,520 ‎Apoi s-a închis din nou în sine. 636 00:46:52,360 --> 00:46:57,440 ‎Se închide în cameră ‎și se uită la televizor cu orele. 637 00:46:58,800 --> 00:47:02,920 ‎E lipsită de curiozitate intelectuală. 638 00:47:03,000 --> 00:47:06,920 ‎Am vrut s-o învăț ‎despre Shakespeare și despre poezie, 639 00:47:07,000 --> 00:47:08,680 ‎să-i lărgesc orizonturile. 640 00:47:09,440 --> 00:47:10,880 ‎Am avut oaspeți grozavi. 641 00:47:10,960 --> 00:47:15,160 ‎Laurens van der Post ‎și directorul de la Eton, Eric Anderson. 642 00:47:15,240 --> 00:47:19,320 ‎Dar e dezinteresată. ‎Vorbește încontinuu despre Londra. 643 00:47:20,240 --> 00:47:22,240 ‎Poate că acolo îi place. 644 00:47:22,320 --> 00:47:24,640 ‎Poate că nu i se potrivește lumea asta. 645 00:47:25,400 --> 00:47:27,960 ‎M-am întrebat ‎de ce ai ales Gloucestershire. 646 00:47:28,040 --> 00:47:32,080 ‎Era avantajos. ‎E un aerodrom RAF în apropiere, 647 00:47:32,160 --> 00:47:35,520 ‎la fel și Cornwall, ‎iar Anne e la o aruncătură de băț. 648 00:47:35,600 --> 00:47:37,000 ‎Nu doar Anne. 649 00:47:39,880 --> 00:47:42,320 ‎E la doar 15 minute cu mașina, am auzit. 650 00:47:44,960 --> 00:47:48,040 ‎Eu și Camilla doar vânăm împreună ‎în ultima vreme. 651 00:47:49,120 --> 00:47:50,440 ‎Și vorbim la telefon. 652 00:47:51,360 --> 00:47:54,000 ‎- Cât de des? ‎- Cât de des este necesar! 653 00:47:56,760 --> 00:47:59,160 ‎Mai ales când am nevoie de îmbărbătare. 654 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 ‎De asta ai nevoie? 655 00:48:04,240 --> 00:48:07,600 ‎Tocmai ți-ai cumpărat ‎casa visurilor tale, un Xanadu, 656 00:48:07,680 --> 00:48:11,880 ‎pe care o armată de lingușitori îl face ‎după chipul și asemănarea ta. 657 00:48:11,960 --> 00:48:14,680 ‎Iar frumoasa ta soție însărcinată 658 00:48:14,760 --> 00:48:18,320 ‎s-a închis în camera de la etaj ‎și refuză să iasă. 659 00:48:21,000 --> 00:48:23,520 ‎Știi că nu-mi place să-mi bag nasul. 660 00:48:23,600 --> 00:48:25,960 ‎Nu se cade să dau lecții unui adult. 661 00:48:26,560 --> 00:48:30,200 ‎Dar, în locul tău, ‎m-aș gândi mai puțin la fericirea mea 662 00:48:30,280 --> 00:48:34,600 ‎și aș da ceva mai multă atenție ‎mamei viitorului meu copil. 663 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 ‎- Bună! ‎- Bună! 664 00:50:30,840 --> 00:50:34,960 ‎Am primit mesajul. SOS. Am lăsat totul. 665 00:50:38,120 --> 00:50:40,040 ‎Ce-ai pățit, draga mea? 666 00:50:40,120 --> 00:50:41,200 ‎Băutură! 667 00:50:42,840 --> 00:50:44,440 ‎E o întrebare sau un ordin? 668 00:50:45,040 --> 00:50:47,000 ‎Mai degrabă un strigăt de ajutor. 669 00:50:51,120 --> 00:50:52,480 ‎Vine imediat. 670 00:51:26,200 --> 00:51:27,800 ‎Ușa deschisă e o invitație? 671 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 ‎Nu de natura aia. 672 00:51:31,560 --> 00:51:33,320 ‎Speram să vorbim. 673 00:51:44,480 --> 00:51:45,880 ‎Despre copiii noștri. 674 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 ‎Ai tras o concluzie? 675 00:51:50,680 --> 00:51:55,520 ‎După toate prânzurile confidențiale ‎cu fiecare în parte? 676 00:51:55,600 --> 00:51:56,880 ‎Ai aflat? 677 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 ‎Toți m-au sunat, complet nedumeriți, 678 00:52:01,000 --> 00:52:02,840 ‎întrebându-se ce pui la cale. 679 00:52:05,040 --> 00:52:08,880 ‎Am tras concluzia ‎că noi avem copiii rătăciți, 680 00:52:08,960 --> 00:52:10,760 ‎nu dna prim-ministru. 681 00:52:10,840 --> 00:52:12,200 ‎Fiecare cu deșertul lui. 682 00:52:12,960 --> 00:52:16,120 ‎- Anne nu e rătăcită. ‎- Dar căsătoria ei în derivă. 683 00:52:17,160 --> 00:52:19,160 ‎Bine. Eduard nu e rătăcit. 684 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 ‎Te contrazic. Pare cu totul pierdut. 685 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 ‎E agresat și a devenit răzbunător. 686 00:52:25,680 --> 00:52:28,440 ‎Recunosc că Charles e pierdut... 687 00:52:29,320 --> 00:52:30,760 ‎dar mereu a fost așa. 688 00:52:33,880 --> 00:52:35,280 ‎Iar Andrew... 689 00:52:37,040 --> 00:52:38,320 ‎Preferatul tău? 690 00:52:44,320 --> 00:52:45,560 ‎Am rămas șocată. 691 00:52:47,680 --> 00:52:49,200 ‎Dacă nu se schimbă... 692 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 ‎Ce spune asta despre noi ca părinți? 693 00:53:04,240 --> 00:53:05,720 ‎Am vorbit cu mama. 694 00:53:06,640 --> 00:53:07,800 ‎Oracolul. 695 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 ‎Ce a spus? 696 00:53:11,320 --> 00:53:13,040 ‎Să nu mă blamez. 697 00:53:13,120 --> 00:53:15,080 ‎Sunt deja mama națiunii. 698 00:53:15,840 --> 00:53:17,120 ‎Are dreptate. 699 00:53:18,200 --> 00:53:21,520 ‎Eu i-am vrut pe Andrew și pe Eduard. ‎Tu nu ai vrut alții. 700 00:53:23,240 --> 00:53:26,400 ‎Am vrut încă doi, ‎să-mi demonstrez că sunt capabilă... 701 00:53:27,240 --> 00:53:29,000 ‎și să-mi îndrept greșelile. 702 00:53:31,840 --> 00:53:33,320 ‎Mai ales cele cu Charles. 703 00:53:36,480 --> 00:53:38,280 ‎Ești bărbat, nu poți înțelege. 704 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 ‎Dar insistam ‎să nu îi las în grija bonelor. 705 00:53:44,400 --> 00:53:45,400 ‎Ce? 706 00:53:47,760 --> 00:53:48,880 ‎La baie. 707 00:53:52,080 --> 00:53:53,600 ‎Dar, când venea vremea... 708 00:53:56,640 --> 00:53:58,680 ‎stăteam pe scaun în umbră. 709 00:54:02,680 --> 00:54:04,320 ‎Fiindcă nu știam... 710 00:54:08,560 --> 00:54:09,600 ‎Ce anume? 711 00:54:13,840 --> 00:54:15,360 ‎Cum să-l țin, să-l ating. 712 00:54:27,280 --> 00:54:28,280 ‎Uită-te la mine! 713 00:54:30,240 --> 00:54:31,360 ‎Uită-te la mine! 714 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 ‎Încetează cu absurditățile! 715 00:54:36,040 --> 00:54:38,520 ‎Ești o mamă foarte bună. 716 00:54:39,240 --> 00:54:41,320 ‎Copiii sunt adulți acum. 717 00:54:41,400 --> 00:54:43,640 ‎Sunt responsabili de propria evoluție. 718 00:54:43,720 --> 00:54:46,120 ‎- Asta dacă vor evolua. ‎- O vor face. 719 00:54:46,200 --> 00:54:47,600 ‎Până la urmă. 720 00:54:48,680 --> 00:54:49,640 ‎În plus... 721 00:54:51,560 --> 00:54:54,400 ‎Între timp, e datoria ta... 722 00:54:54,480 --> 00:54:57,320 ‎Să rămân în viață și în viața lor. 723 00:54:59,160 --> 00:55:00,240 ‎Întocmai! 724 00:55:02,640 --> 00:55:04,280 ‎De dragul tuturor. 725 00:55:21,560 --> 00:55:22,760 ‎Odihnește-te! 726 00:56:19,720 --> 00:56:21,680 ‎Astăzi, la ora 10:15, 727 00:56:21,760 --> 00:56:25,240 ‎HMS Invincible, ‎nava-amiral a acestei flote redutabile, 728 00:56:25,320 --> 00:56:29,600 ‎a ieșit din dană în apele line ‎ale portului Portsmouth. 729 00:56:29,680 --> 00:56:34,080 ‎Operațiunea, și acțiunea hotărâtă ‎a acestui grup operativ, au început. 730 00:56:34,160 --> 00:56:37,120 ‎La baza navală, s-a muncit zi și noapte. 731 00:56:37,200 --> 00:56:42,000 ‎Portsmouth, poreclit Pompei, ‎a ieșit în masă să-și ia rămas-bun. 732 00:56:43,160 --> 00:56:47,320 ‎Nava s-a îndepărtat ‎și a dispărut în ceața strâmtorii Solent. 733 00:56:47,400 --> 00:56:51,320 ‎Jumătate de oră mai târziu, ‎a plecat Hermes, portavionul mai vechi, 734 00:56:51,400 --> 00:56:56,000 ‎dar poate mai amenințător, ‎cu dotările militare la vedere. 735 00:56:56,080 --> 00:56:59,400 ‎Oamenii și-au luat rămas-bun. ‎Un băiețel a făcut salutul. 736 00:57:00,040 --> 00:57:01,760 ‎S-a strigat: „Vânt din pupa!” 737 00:57:02,840 --> 00:57:06,560 ‎Apoi, pe un ton mai duios: ‎„Întoarceți-vă cu bine!” 738 00:58:31,480 --> 00:58:36,840 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău