1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,960 --> 00:00:23,880 Kemudian terus… 3 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 Sedia? 4 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Sedia. 5 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 RALI DAKAR 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Terima kasih. 7 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 Perdana Menteri. 8 00:01:07,600 --> 00:01:09,520 Perdana Menteri, ketika mula berkuasa, 9 00:01:09,600 --> 00:01:11,520 awak benci lihat Britain merosot 10 00:01:11,600 --> 00:01:14,960 dan awak akan uruskan dewan. Sekarang, selepas tiga tahun, 11 00:01:15,040 --> 00:01:18,200 kadar inflasi kita 12%, ada tiga juta pengangguran, 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 rusuhan dan kekacauan awam di beberapa bandar utama. 13 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Benar. 14 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 Namun tiada sistem ajaib 15 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 yang boleh mengubah semuanya serta-merta 16 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 dan semuanya menjadi baik. 17 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Sudah tentu saya ingin kurangkan kadar faedah… 18 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 - Perdana Menteri, awak okey? - Ya, terima kasih. 19 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Namun sebelum itu, kita perlu turunkan kadar inflasi 20 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 dan mengurangkan belanja awam. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Saya ingin bertegas tentang hal ini, 22 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 namun saya tak boleh teruskan tanpa izin Parlimen dan rakyat. 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Maafkan saya. 24 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 Tak mengapa. 25 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 - Tak profesional. - Tak mengapa. 26 00:02:07,200 --> 00:02:11,720 Boleh pula buat pertama kalinya perdana menteri menangis di bilik ini 27 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 dan dia seorang wanita. 28 00:02:14,080 --> 00:02:17,600 Ini bukan kali pertama perdana menteri menangis di sini. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Bilik ini pernah menjadi pejabat, ruang tamu, 30 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 bilik pengakuan, malah bilik ahli psikologi. 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,000 Kami ada sediakan tisu. 32 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 Atau brandi? 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Wiski, jika ada. 34 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Terima kasih. 35 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Anak saya, Mark. 36 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 Awak ada dua orang anak? 37 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Ya, kembar. 38 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Mark dan Carol. 39 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 Dua puluh lapan tahun. 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Anak kesayangan saya, Mark, 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 anak yang istimewa, 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 anak kebanggaan mana-mana ibu, 43 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 telah hilang. 44 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 Hilang? 45 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Dia telah bertanding dalam rali kereta Paris-Dakar. 46 00:03:38,520 --> 00:03:42,920 Dia dan rakan sepasukannya memandu melalui Perancis, menyeberang ke Algeria 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 dan masuk ke Gurun Sahara. 48 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 - Awak tak tahu kita di mana, bukan? - Saya tahu. 49 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 Kita… 50 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 23 kilometer ke timur… 51 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 Tidak, sebelah barat "Reggarnay." 52 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 Reggane. 53 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 - Kita sesat. - Kita tak sesatlah. 54 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 Saya tahulah. 55 00:04:08,200 --> 00:04:15,040 Kali terakhir dia dilihat adalah di sebuah kampung di Algeria dua hari lepas. 56 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 Sejak itu, tiada apa-apa. 57 00:04:19,800 --> 00:04:24,240 Sudah lima hari sejak Mark Thatcher dilihat bersama rakan sepasukannya. 58 00:04:24,320 --> 00:04:28,280 Helikopter menggeledah kawasan padang pasir tempat mereka hilang… 59 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 tapi tanah luas… 60 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Perdana Menteri menyebut sesuatu menarik tentang anaknya. 61 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Adakah tentang kepandaian arahnya? 62 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Dia mengatakan itu anak kesayangannya. 63 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 Itu menarikkah? 64 00:04:39,840 --> 00:04:44,720 Cara dia mengatakannya tanpa ragu-ragu. Sanggup dia buat begitu? 65 00:04:44,800 --> 00:04:47,960 Secara terbuka memilih anak kesayangan, kembar pula. 66 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 - Ibu bapa yang jujur. - Apa? 67 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Ibu bapa yang jujur akan mengakui ada anak kesayangan. 68 00:04:53,880 --> 00:04:56,800 - Siapa anak kesayangan kita? - Saya atau awak? 69 00:04:56,880 --> 00:04:57,800 Berbezakah? 70 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 - Ya. - Awak dulu. Siapa kesayangan awak? 71 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 Anne. 72 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 Awak tak teragak-agak. 73 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 - Kerana tak perlu fikir. - Philip! 74 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 - Kesayangan awak… - Saya tak tahu. 75 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 - Penipu! - Benar! Saya tak tahu. 76 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 Kejahilan awak kadang-kadang sungguh menakjubkan. 77 00:05:14,000 --> 00:05:17,840 - Saya rasa ia satu aset. - Semua orang tahu anak kesayangan awak. 78 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 - Yakah? - Ya. 79 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Siapa? 80 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Cakaplah. 81 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Phillip! 82 00:05:27,160 --> 00:05:29,200 Awak tak boleh pergi begitu saja! 83 00:05:29,320 --> 00:05:30,280 Apa saya peduli. 84 00:05:30,360 --> 00:05:31,280 Philip! 85 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 Rasa cemas terhadap kemampuan Mark bukan baharu. 86 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 Sebelum perlumbaan, dia ditanya tentang kebimbangan ibunya. 87 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Semua ibu risau tentang anaknya. 88 00:05:39,720 --> 00:05:42,800 Sukar untuk mereka membuang naluri keibuan, bukan? 89 00:05:43,280 --> 00:05:44,360 Mereka beremosi. 90 00:06:52,280 --> 00:06:56,120 KEGEMARAN 91 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 WILAYAH PULAU FALKLAND, ATLANTIK SELATAN 92 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 - Tanda 24. - Tanda 24. 93 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 800. 94 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Letak terpal di sana. 95 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 FALKLANDS MILIK ARGENTINA 96 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 KAWASAN LARANGAN 97 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 STESEN KAJIAN LEITH KAJIAN ANTARTIK 98 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Apa awak buat? 99 00:08:45,720 --> 00:08:49,680 Ini Wilayah Luar Negeri British, dan awak mendudukinya secara haram. 100 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Awak semua mesti pergi serta-merta 101 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 dan alih bendera Argentina. 102 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Awaklah yang haram! 103 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 Sila alihkan bendera itu, 104 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 dan naik kapal awak segera. Pergi. 105 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Dia mahu kita buang bendera dari tanah kita sendiri. 106 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 Kita mesti laporkan perkara ini kepada gabenor Kepulauan Falkland. 107 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 - Tuanku. - Martin. 108 00:10:09,240 --> 00:10:12,600 Beta mahu pertemuan beta bersama anak-anak beta diaturkan. 109 00:10:13,840 --> 00:10:15,080 - Tuanku? - Peribadi, 110 00:10:15,160 --> 00:10:16,440 seorang demi seorang. 111 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Semestinya. Ada susunan tertentu? 112 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 Tidak perlu. 113 00:10:22,960 --> 00:10:27,040 Penting, masing-masing tak tahu bahawa yang lain juga telah dipanggil. 114 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Baik, tuanku. 115 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Martin, 116 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 siapkan dokumen ringkas sebelum perjumpaan, 117 00:10:41,200 --> 00:10:42,960 berkenaan hobi setiap anak, 118 00:10:43,040 --> 00:10:44,560 minat, dan sebagainya. 119 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 Baik. 120 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 Beta tak mahu kelihatan bingung. 121 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 Atau nampak tidak mesra. 122 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Baik, tuanku. 123 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Berita menggembirakan 124 00:11:05,320 --> 00:11:08,640 iaitu pemandu Switzerland, Michel Bosi 125 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 ada nampak Mark dan pemandunya semalam. 126 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 - Hidup? - Ya, hidup. 127 00:11:14,560 --> 00:11:19,560 Lord Carrington dan Kementerian Luar Negeri telah hubungi kedutaan Switzerland 128 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 untuk hubungi Bosi untuk lebih banyak maklumat, tetapi… 129 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Tetapi? 130 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Tak berjaya. 131 00:11:27,600 --> 00:11:28,480 Hebat. 132 00:11:28,560 --> 00:11:31,440 Mereka tak dapat mencari pemandu yang tak sesat. 133 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Lebih baik saya ke sana. 134 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 Seperkara lagi, Perdana Menteri. 135 00:11:38,960 --> 00:11:42,000 Masalah kecil yang wujud di Atlantik Selatan. 136 00:11:42,160 --> 00:11:44,600 Gabenor Kepulauan Falkland, Rex Hunt, 137 00:11:44,680 --> 00:11:48,240 telah meminta izin untuk kapal pecah ais, HMS Endurance, 138 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 dihantar dari Port Stanley ke pulau South Georgia 139 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 untuk mengusir sekumpulan pekerja besi buruk Argentina. 140 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 HMS Endurance kini berada di Port Stanley 141 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 dan boleh dikendalikan dengan menghantar Askar Diraja 142 00:12:03,040 --> 00:12:07,560 dan lebih ramai daripada pekerja besi buruk yang menceroboh itu. 143 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Baliklah. 144 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 Saya akan maklumkan setiausaha luar negeri. 145 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Silakan. 146 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Berikan dia masa sekejap. 147 00:12:51,760 --> 00:12:56,120 Kesesakan trafik bukan silap saya. Saya tahu dia sibuk. Saya juga sibuk. 148 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 Masuklah. 149 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Biar betul! 150 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 Orang-orang di sini bukan main lagi. 151 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 - Jalan ditutup bukan kerana saya. - Gembiranya bonda. 152 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Bonda. 153 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 Apa semua ini? 154 00:13:15,120 --> 00:13:18,240 Saya cuak apabila bonda ajak saya seorang untuk makan. 155 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 Tiada berita buruk, bukan? Saya masih dapat wang belanja awam? 156 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Ya, semuanya 20 ribu paun. 157 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 Jangan kata begitu. 158 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Jumlahnya besar buat yang masih bersekolah. 159 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 Sebahagian besarnya perbelanjaan kesetiausahaan. 160 00:13:32,960 --> 00:13:38,200 800 paun, perbelanjaan kesetiausahaan. Bonda periksa. Jadi, bakinya masih banyak. 161 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Semua tersimpan dalam tabung amanah. Jangan risau. 162 00:13:42,000 --> 00:13:43,320 Apa hidangan hari ini? 163 00:13:43,400 --> 00:13:44,480 Biar saya teka. 164 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Salmon reneh. 165 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Ya. 166 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Hebat! 167 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 Saya bertaruh dengan pengawal peribadi semasa ke sini 168 00:13:54,600 --> 00:13:58,960 yang ia salmon reneh. Memang biasa salmon reneh di tempat ini. 169 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Mujur kita tak bertukar menjadi ikan. 170 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Awak dah jadi ketua murid sekarang. 171 00:14:10,960 --> 00:14:13,720 Penjaga. Saya ada beritahu itu panggilannya di Gordonstoun. 172 00:14:13,800 --> 00:14:14,920 Tentu saja, maaf. 173 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 Apa yang awak belajar tentang diri awak? 174 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Apa? 175 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Awak tahu pepatah, 176 00:14:20,400 --> 00:14:24,640 "Tiada orang kenal dirinya sehinggalah nyawanya terancam atau diberi kuasa." 177 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 Malangnya ia buat saya jadi garang. 178 00:14:28,760 --> 00:14:30,560 - Jangan kata begitu. - Kenapa? 179 00:14:30,840 --> 00:14:32,440 Disiplin penting, 180 00:14:32,520 --> 00:14:35,000 dan saya berasa puas melaksanakannya. 181 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 Saya buat budak dibuang sekolah penggal lepas. 182 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 - Ke mana? - Rumah. 183 00:14:39,880 --> 00:14:40,800 Kerana merokok. 184 00:14:42,080 --> 00:14:46,880 - Awak hampir ditangkap kerana merokok. - Hampir, tapi saya tak ditangkap. 185 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Bukankah itu tak adil? 186 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 Itulah kehidupan, bonda. 187 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 Nampaknya awak bernasib baik. 188 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Ya. 189 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 Namun tetap ada cabarannya. 190 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 Saya akan dibuli jika Eddie Windsor bukan kerabat diraja, 191 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 tapi sebagai Putera Edward ketiga dalam takhta… 192 00:15:08,000 --> 00:15:09,400 Siapa membuli awak? 193 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 Hampir semua orang. 194 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 Bagaimana? 195 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 Bonda tak mahu tahu. 196 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Bonda nak tahu. 197 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Baik. 198 00:15:21,120 --> 00:15:23,920 Mereka panggil saya jerung kerana pendakap saya. 199 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 Mereka isi sudu plastik dengan air liur dan tuang di belakang kepala saya. 200 00:15:30,720 --> 00:15:32,920 Mereka letak gam kuat di kerusi saya. 201 00:15:33,400 --> 00:15:36,400 Menghadiahkan sebotol wain putih yang sebenarnya… 202 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Apa? 203 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Air kencing. 204 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 Mereka susah payah menyejukkannya. 205 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 Saya kagum dengan kepintaran mereka. 206 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Jangan lihat begitu. 207 00:15:57,960 --> 00:16:00,880 Saya antara 11 pemain krikel terbaik, sekali lagi. 208 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 Pelajaran pula bagaimana? 209 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 Bagaimana persiapan A-level awak? 210 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 - Ibu baca laporan awak. - Jangan percaya semuanya. 211 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 - Jika perlukan bantuan… - Jangan risau! 212 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Pegawai Cambridge akan pastikan kemasukan saya. 213 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Mereka bukannya bodoh. 214 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 Ia bagus untuk mereka. 215 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 Salah seorang kerabat diraja di Kolej Jesus? 216 00:16:22,360 --> 00:16:25,000 Lihat saja berduyun-duyun permohonan nanti. 217 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 Itu bukan sikap yang baik. 218 00:16:27,920 --> 00:16:30,760 Tapi betul, bukan? Sama seperti Tentera Laut, 219 00:16:30,840 --> 00:16:33,160 Bank, atau mana-mana sektor saya minati. 220 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 Orang mahukan saya. 221 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 Apa bonda harap daripada saya? Menolaknya? 222 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Mesti ada keistimewaan menjadi kerabat diraja. 223 00:16:43,400 --> 00:16:45,920 Ganjaran sebagai bakti kita kepada negara. 224 00:16:53,000 --> 00:16:56,160 Masih tiada berita tentang lokasi Mark Thatcher, 225 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 rakan pemandu Anne-Charlotte Verney, dan mekanik mereka. 226 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Laporan penemuan mereka hari ini disahkan tidak benar. 227 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Ini ialah peta kawasan. 228 00:17:05,400 --> 00:17:08,080 Ini pula keadaan sebenar kawasan. 229 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 Selain pesawat Tentera Udara Perancis, kini ada juga dua helikopter, 230 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 tiga trak gurun, 231 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 dan kapal terbang kaca terlibat dalam pencarian Mark. 232 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Ayah baru tiba di Algiers. 233 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Terima kasih. 234 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 Sekarang berita baiknya adalah dengan bantuan penganjur perlumbaan, 235 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 kami berjaya kecilkan pencarian 236 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 ke bahagian Sahara di antara Tamanrasset di Algeria 237 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 dan Tessalit di utara Mali. 238 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 Malangnya baki 239 00:17:42,040 --> 00:17:47,080 kawasan pencarian kira-kira 130,000 batu persegi. 240 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 Boleh berikan konteks untuk saya? 241 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Ia lebih besar berbanding seluruh United Kingdom. 242 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 Bukan sekarang. 243 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 Maaf. Setiausaha luar mendesak. 244 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 Apa dia, Charles? 245 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 Masalah di Falklands. 246 00:18:18,720 --> 00:18:21,240 HMS Endurance kini menuju ke South Georgia 247 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 membawa unit pertempuran Tentera Laut Diraja… 248 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Ya, untuk mengusir pekerja besi buruk. 249 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 Junta Argentina membalas dengan menghantar kapal peronda ais sendiri 250 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 dan dua korvet membawa peluru berpandu. 251 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 Apa alasannya? 252 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 Melindungi rakyatnya. 253 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 Mereka langgar undang-undang dengan menceroboh. 254 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 Setiausaha luar minta tuanku sokong cadangan penyelesaiannya. 255 00:18:44,920 --> 00:18:45,840 Iaitu? 256 00:18:45,920 --> 00:18:51,480 Mengubah haluan HMS Endurance untuk mengelakkan konflik dengan Argentina 257 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 sementara keadaan diselesaikan secara diplomatik. 258 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 Maksud awak berdiam diri? 259 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Ya, 260 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 dan berharap ia akan baik. 261 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 Bagaimana boleh menjadi baik jika berdiam diri? 262 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Bagaimana ia boleh menjadi baik jika kita tak berbuat apa-apa? 263 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Orang kita, jauh dari rumah, 264 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 nyawa mereka dalam bahaya, Charles. 265 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Orang kita! 266 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Kita mesti lakukan sesuatu. 267 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Maaf… 268 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 berbalik kepada hal anak saya. 269 00:19:41,080 --> 00:19:42,280 Ya, Perdana Menteri. 270 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Terima kasih. 271 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 - Silakan. - Terima kasih. 272 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Ya, baik. Sangat selesa, terima kasih. 273 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 - Terima kasih. Helo sayang. - Helo. 274 00:20:36,160 --> 00:20:37,640 Saya tak ada banyak masa. 275 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Ya, mereka ada sebut. 276 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 - Menunggang kuda? - Ya, bonda salin baju dahulu. 277 00:20:42,240 --> 00:20:44,640 Hujan mungkin turun. Bonda mahu keluar? 278 00:20:44,720 --> 00:20:47,680 - Selamat petang, Alan. - Selamat petang, tuanku. 279 00:20:47,800 --> 00:20:49,360 - Apa khabar? - Baik, terima kasih. 280 00:20:49,440 --> 00:20:51,640 Ia nampak sihat, bukan? 281 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Selamat petang. Apa khabar? 282 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Kita akan bersiar-siar? Ya? 283 00:21:32,240 --> 00:21:34,120 Tak mengapakah? Tanahnya basah. 284 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Tak mengapa. 285 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 Indah bukan? 286 00:21:42,320 --> 00:21:44,120 - Terpulang kepada bonda. - Ya. 287 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 Jauh di desa, hujan dan lumpur serta kuda dan anjing, 288 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 kanak-kanak, privasi. 289 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Bonda cemburu. 290 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 Ia tak seindah yang bonda bayangkan. 291 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Pertama sekali, tiada privasi. Mereka ada di mana-mana. 292 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 - Siapa? - Wartawan. 293 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Jurugambar yang sentiasa mencari propaganda. 294 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 - Bangsat. - Tak usahlah cakap begitu… 295 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Saya dah usir mereka. 296 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 Sekali. 297 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 Salah sayakah? 298 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 Mereka begitu kejam terhadap saya. 299 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Saya tak suka menunjuk. 300 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 Saya tak mahu pujian, perhatian atau penghargaan. 301 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 Tapi saya manusia saja. Haiwan juga perlukan semangat. 302 00:22:28,680 --> 00:22:29,560 Bonda faham. 303 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Ia tak mudah, 304 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 bekerja di negara Dunia Ketiga yang panas dan kotor. 305 00:22:34,480 --> 00:22:37,040 melakukan kerja-kerja amal sebenar. 306 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Adakah nama saya disebut dalam akhbar? 307 00:22:41,440 --> 00:22:43,120 Penghargaan? Tiada langsung. 308 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 Dia pula hanya perlu berbusana anggun, 309 00:22:47,440 --> 00:22:51,640 beritanya terpampang di muka depan akhbar, dan semua kagum dengan kehebatannya. 310 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 Siapa? 311 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Dia. 312 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Diana. 313 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 Satu-satunya wanita muda dalam keluarga, ya, 314 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 yang sering dibandingkan dengan saya. 315 00:23:03,440 --> 00:23:05,360 Langsingnya dia, dempaknya saya. 316 00:23:05,720 --> 00:23:09,320 Manisnya dia, perengusnya saya. Menawannya dia, teruknya saya. 317 00:23:10,360 --> 00:23:13,560 Serta soalan sama mengenai perkahwinan saya, 318 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 tentang Mark. 319 00:23:16,400 --> 00:23:17,360 Mark apa khabar? 320 00:23:17,440 --> 00:23:20,840 Soalan seperti itulah. "Mark apa khabar?" Mark baik saja! 321 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 Saya baik. Anak-anak baik. 322 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 Bonda gembira mendengarnya. 323 00:23:28,840 --> 00:23:30,720 Namun ada khabar angin. 324 00:23:31,160 --> 00:23:36,000 - Bukankah bonda tak percaya khabar angin? - Perjumpaan dengan Komander Trestrail. 325 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Siapa? 326 00:23:37,880 --> 00:23:39,960 Ketua Cawangan Perlindungan Diraja. 327 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Dia ada menyebut khabar angin mengenai Sarjan Cross, 328 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 dan awak berdua… intim. 329 00:23:49,560 --> 00:23:53,640 Berdasarkan khabar angin ini, Scotland Yard mengesyorkan pemindahannya 330 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 kembali ke tugas pejabat di Croydon. 331 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Jangan… 332 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Jangan buat begitu. 333 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 Tergamak bonda. Dia saja yang menggembirakan saya. 334 00:24:17,280 --> 00:24:20,280 - Awak ada segala-galanya untuk bahagia. - Kenapa saya tak gembira? 335 00:24:22,320 --> 00:24:24,080 Awak akan bahagia jika sabar. 336 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 Itu saja nasihatnya? 337 00:24:28,320 --> 00:24:30,520 "Terima dan tabah. Bertahanlah"? 338 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 Perkara ini akan beransur baik jika awak sabar. 339 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Saya gembira menjadi seorang yang sukar. 340 00:24:42,520 --> 00:24:44,880 Dulu saya suka menakutkan orang 341 00:24:44,960 --> 00:24:46,760 kerana saya boleh mengawalnya. 342 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 Kebelakangan ini… 343 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 Saya yang takut. 344 00:25:00,720 --> 00:25:03,440 Kerana saya rasa ia yang mengawal saya, 345 00:25:03,520 --> 00:25:04,400 dan berubah. 346 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 Bukan hanya rasa marah, tapi… 347 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 kesemberonoan… 348 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 saya hanya mahu hancurkan semua. 349 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Semua itu akan berlalu. 350 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 Itu saja? 351 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 Berdiam diri itu penyelesaian bonda? 352 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Saya harus pergi. 353 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Ya. Maaf, pergilah. Bonda tahu awak ada urusan. 354 00:25:46,800 --> 00:25:48,720 - Bonda tahu jalan pulang? - Ya. 355 00:26:48,840 --> 00:26:51,960 Mark Thatcher dan rakan Perancisnya, Charlotte Verney, 356 00:26:52,040 --> 00:26:53,160 dilihat pagi ini 357 00:26:53,240 --> 00:26:56,160 oleh Pesawat carian C-130 Tentera Udara Algeria 358 00:26:56,240 --> 00:26:58,560 hanya beberapa batu dari sempadan Mali. 359 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Semasa juruterbang kembali ke ibu pejabat penyelamat, 360 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 dia dipeluk oleh En. Denis Thatcher, ayah Mark. 361 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 En. Thatcher menelefon Perdana Menteri di London memberitahu berita baik. 362 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 Saya gembira dapat mengesahkan berita baik 363 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 bahawa misi menyelamat telah berjaya. 364 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 Sudah tentu, 365 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 awak semua menganggap saya sebagai perdana menteri. 366 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 Namun beberapa hari sebelum ini menunjukkan 367 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 peranan utama saya, seorang ibu. 368 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Terima kasih, izinkan saya… 369 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 Sebab Mark Thatcher memilih laluan khas ini 370 00:27:41,240 --> 00:27:42,840 tetap menjadi misteri. 371 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Pelepasan secara drastik dari trek biasa, mungkin… 372 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Dia mesti berasa bodoh. 373 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Saya rasa dia mesti penat dan lapar. 374 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Perdana menteri mesti lega 375 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 dapat bersama dengan anak kesayangannya. 376 00:27:59,640 --> 00:28:01,760 Dah tahu siapa anak kesayangan awak? 377 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 Dia ingin mencari laluan terus merentasi padang pasir, 378 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 namun, 379 00:28:09,000 --> 00:28:12,240 ia adalah rali pertamanya, dan dia kurang pengalaman. 380 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Saya tak risau langsung. 381 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 Mereka pula begitu bimbang. 382 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Mestilah, sayang. Mereka orang Perancis. 383 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 Benar! Saya tetap santai 384 00:28:22,560 --> 00:28:25,280 dan menganggap ia seperti percutian. 385 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 - Saya juga dapat membaca buku. - Baguslah, sayang. 386 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 - Apa ini? - Kegemaran awak. Puding sosej. 387 00:28:31,880 --> 00:28:35,080 Ya, saya nampak, ibu, tapi mana kuahnya? 388 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Maafkan ibu. 389 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Setelah kami dijumpai, 390 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 mereka seperti terkejut. 391 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 Tak sangka kami selebriti. 392 00:28:45,640 --> 00:28:49,000 - Terpampang di muka depan akhbar dunia! - Awak dah terkenal. 393 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 Saya tak rasa begitu. 394 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Semuanya merepek saja. 395 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 "Anak Perdana Menteri Sesat di Gurun." Kami bukannya sesat. 396 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 Saya tahu lokasi kami. Orang lain yang tak temui kami. 397 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Itulah masalahnya. Sebenarnya, awak yang kehilangan kami. 398 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Tapi awak terkeluar laluan sejauh 30 batu. 399 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Carol, ia tak semudah itu. Kami perlu buat laluan sendiri. 400 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 Pemandu nampak geram semasa dikejarkan ke hospital kerana strok haba. 401 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Carol, dia memang berlebih-lebih. 402 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Mestilah. Dia perempuan. 403 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 - Benar. - Wain, sayang. 404 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Hebat. 405 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 Kemudian ayah memarahi saya! 406 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 Apa? 407 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 Kenapa buat begitu? 408 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Apa salahnya jika dia berterima kasih kepada pasukan penyelamat. 409 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 Kenapa? 410 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Itu tugas mereka, bukan? 411 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 Berterima kasih kerana apa? Dia terpaksa tunggu seminggu. 412 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 Keseluruhan operasi mencari dan menyelamat hanyalah sandiwara. 413 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 Orang Badwi tak boleh diharap. 414 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 Maaf, saya nak tambah lauk. 415 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 - Mahu garam, sayang? - Tak perlu, dah sedap. 416 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Ayah mesti akui, dia melampau. 417 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Ibu dan anak lelaki. Itu saja. 418 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 Syukurlah ada ayah dan anak perempuan. 419 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 - Ayah tak mahu sertai mereka? - Kenapa pula? 420 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 Mereka tak cari ayah. 421 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Kita berdua, sayang, bukan pemain utama dalam pertunjukan ini. 422 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Berikan wain, Carol. 423 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Betapa seronoknya dapat menikmati arak di hotel. 424 00:30:32,760 --> 00:30:34,920 Maaf, Perdana Menteri. 425 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 Perisik kita dari Buenos Aires memberitahu bahawa, 426 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 berhadapan keadaan terdesak dalam negeri, 427 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 kebimbangannya adalah serangan ke atas Falklands 428 00:30:47,960 --> 00:30:49,760 risiko yang perlu diambil, 429 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 yang akan menyebelahi rakyat Argentina. 430 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 Suruh setiausaha luar berjumpa saya. 431 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Dia di Brussels. 432 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 - Ketua pertahanan? - Dia di New Zealand. 433 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 Setiausaha pertahanan. 434 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Dia di Amerika Syarikat. 435 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Kita hampir diserang, 436 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 saya tak faham kenapa semua orang masih berlengah-lengah. 437 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Beritahu setiausaha luar, ketua pertahanan 438 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 dan setiausaha pertahanan, saya mahu jumpa mereka esok. 439 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Perdana Menteri. 440 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 Navy 479 mengesahkan terbang lintas hormat peringkat rendah ke timur, 441 00:31:43,000 --> 00:31:48,120 tidak melebihi 500 kaki di London QNH, 1013. 442 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 Saya nak tiba secara gah. 443 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Tiba dengan helikopter tidak cukup gah? 444 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 Berjumpa di sana untuk makan tengah hari, bukan? 445 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Keluar dalam pukul empat? 446 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Aduhai. 447 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Serah kepada saya. 448 00:32:31,520 --> 00:32:33,200 Saya kata serah kepada saya. 449 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 Putera Andrew, tuanku. 450 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Tuanku. 451 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 - Bonda. - Bagaimana awak terlepas? 452 00:33:19,720 --> 00:33:20,680 Helikopter itu? 453 00:33:21,320 --> 00:33:22,880 Saya beritahu hal sebenar. 454 00:33:22,960 --> 00:33:25,320 Saya dipanggil kerana hal negara yang penting 455 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 oleh ketua komander Angkatan Bersenjata. 456 00:33:27,560 --> 00:33:30,520 Ia makan tengah hari ibu dan anak. Bukanya isu negara. 457 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 Bonda ialah ratu dan saya berada di kedudukan kedua takhta. 458 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 - Jika kita kentut pun, ia hal penting. - Cukup! 459 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 Betul! 460 00:33:38,320 --> 00:33:39,760 Kebetulan, 461 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 saya nak bincang beberapa hal dengan bonda. 462 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 - Pertama sekali pangkat saya. - Pangkat apa? 463 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 Pangkat selepas saya berkahwin. 464 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Bonda belum memikirkannya. 465 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 Bonda tak tahu awak nak berkahwin. 466 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 Tidak. 467 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Tidak secara serius. 468 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Namun teman wanita baharu ini boleh tahan. 469 00:34:01,960 --> 00:34:05,120 - Ya, pelakon seksi Amerika. - Ya! 470 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 Entah kenapa bonda rasa kecewa. 471 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 Jangan percaya akhbar. 472 00:34:09,320 --> 00:34:12,560 Bonda tiada komen kerana belum berpeluang berjumpanya, 473 00:34:12,680 --> 00:34:14,920 dan bonda tak pernah lihat karyanya. 474 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 Yakah? Bonda tak pernah dengar filem The Awakening of Emily? 475 00:34:19,920 --> 00:34:21,040 Tak. Ia pentingkah? 476 00:34:21,120 --> 00:34:23,560 Mungkin bonda tak suka, bukan kerana ia erotik. 477 00:34:23,640 --> 00:34:26,040 - Andrew! - Ia bukan erotik langsung. 478 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 Kisahnya pada tahun 1920-an 479 00:34:28,760 --> 00:34:33,400 mengenai gadis yang mudah terpengaruh berumur 17 tahun, Koo. 480 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Tujuh belas? Bonda tak mahu tahu. 481 00:34:35,560 --> 00:34:36,920 Jangan begitu kolot. 482 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 Kisahnya ialah dia pulang dari sekolah di Switzerland 483 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 ke rumah ibunya di kawasan luar bandar Inggeris. 484 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 - Bonda tahu mereka gunakan Wilton? - Rumah Herbet? 485 00:34:45,640 --> 00:34:48,040 - Ya. Itu lokasi penggambarannya. - Rumah yang cantik. 486 00:34:48,120 --> 00:34:50,000 Datuk awak suka menembak di situ. 487 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Bagaimanapun, di sana dia bertemu pemangsa yang lebih tua dan gatal 488 00:34:55,520 --> 00:34:59,560 yang menggoda Emily yang muda dan tidak berdaya 489 00:34:59,640 --> 00:35:02,640 di samping itu kita mengikuti penerokaan sensualnya. 490 00:35:04,120 --> 00:35:07,880 Awak betul. Ia bukan erotik. Awak pasti ini semua ini sah? 491 00:35:07,960 --> 00:35:08,800 Siapa peduli? 492 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 Mungkin awak terkejut kerana bonda peduli. 493 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 Ini ialah seni, 494 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 yang bermaksud sangat sesuai untuk bakal Duchess… 495 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 York. 496 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 - York? - Ya, York. Bonda baru dapat idea. 497 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 Secara tradisi ia adalah pangkat untuk anak kedua 498 00:35:27,320 --> 00:35:29,240 dan terlibat dalam ketenteraan. 499 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 Seperti dalam "Duke Besar…" 500 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Tepat. 501 00:35:33,840 --> 00:35:36,560 Bukankah kedua-dua Duke York sebelumnya menjadi raja? 502 00:35:37,160 --> 00:35:41,280 Ya, kerana kematian mengejut atau penurunan takhta abang sulung mereka. 503 00:35:41,360 --> 00:35:43,560 Dalam kes awak, bukan sahaja Charles harus mati, 504 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 awak perlu membunuh anak lelakinya. 505 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 Duke York ada sejarah seperti itu. Richard III. 506 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 Ya! Sungguh bijak. 507 00:35:55,320 --> 00:35:56,640 Salmon ini enak. 508 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Ya, bukan? 509 00:35:59,240 --> 00:36:03,640 Bercakap mengenai ketenteraan, ada perkara lain saya mahu bincangkan. 510 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 Jika bonda terlibat dengan unit barisan hadapan, seperti saya, 511 00:36:07,520 --> 00:36:09,960 bonda akan peka tentang hal yang berlaku. 512 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Perbincangannya ialah situasi Falklands ini takkan selesai. 513 00:36:14,800 --> 00:36:18,600 Saya takkan minta mendedahkan maklumat 514 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 perjumpaan bonda dan Perdana Menteri… 515 00:36:20,960 --> 00:36:21,840 Bonda rahsiakannya. 516 00:36:21,920 --> 00:36:25,920 Dan jika situasi bertambah buruk, saya akan sertai mereka. 517 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 Saya mahu bonda beri jaminan yang saya boleh menyertainya. 518 00:36:30,640 --> 00:36:31,840 Bonda takkan ganggu. 519 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 Bagus! 520 00:36:34,440 --> 00:36:38,440 Kita tak pernah melepaskan tugas. Tiada bezanya dengan orang lain. 521 00:36:38,520 --> 00:36:40,520 Itu yang saya beritahu orang lain. 522 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Tuaku, setiausaha sulit Putera Wales hubungi saya 523 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 dan ingin tahu sekiranya tuanku mahu batalkan pertemuan di London esok 524 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 dan melawat rumah barunya, Highgrove, di Gloucestershire. 525 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 Sempatkah? 526 00:37:14,200 --> 00:37:17,440 Ya. Jika perlu, kami boleh atur masa pulang ke London di sebelah petang. 527 00:37:17,880 --> 00:37:19,680 - Baik. Apa salahnya? - Tuanku. 528 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Terima kasih. 529 00:37:26,080 --> 00:37:29,680 Terdapat peningkatan dramatik dalam trafik radio tentera laut. 530 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 GCHQ juga telah mengesan aktiviti penerbangan yang tidak normal. 531 00:37:34,200 --> 00:37:38,560 Nampaknya kedudukan Argentina sedang dijalankan di Kepulauan Falkland 532 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 dengan tanggapan, niat menyerang. 533 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Kita mesti mempertahankan mereka sekeras-kerasnya. 534 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Saya perlu ingatkan, Perdana Menteri, 535 00:37:48,720 --> 00:37:51,720 bahawa saluran diplomatik masih terbuka. 536 00:37:51,800 --> 00:37:53,960 Dengan hormatnya, tempoh berdiplomasi tamat 537 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 apabila mereka pacakkan bendera Argentina di wilayah Britain. 538 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Saya setuju. 539 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Kita boleh kumpul petugas tentera dalam masa 48 jam. 540 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Merepeklah. 541 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Kenapa? 542 00:38:03,680 --> 00:38:04,920 Ia sejauh 8,000 batu. 543 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Kapal tentera ambil masa untuk tiba. 544 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Ketika itu Kepulauan Falkland dirampas Argentina. 545 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Jadi kita ambilnya semula. 546 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 Mustahil. 547 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 Mustahilkah, Laksamana? 548 00:38:15,960 --> 00:38:17,320 Awak rasa bolehkah? 549 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 Boleh, Perdana Menteri. 550 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Jadi kita mesti buat. 551 00:38:20,320 --> 00:38:24,520 Namun kosnya… Menghantar 30,000 tentera 552 00:38:24,600 --> 00:38:27,120 ke Atlantik Selatan ketika kemelesetan 553 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 di mana hasilnya masih rendah dan pengangguran sangat tinggi… 554 00:38:31,440 --> 00:38:33,640 Kita mesti ambil kira pendapat umum. 555 00:38:33,720 --> 00:38:34,640 Kerajaan ini… 556 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Pentadbiran ini… 557 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Teruskan, Geoffrey. 558 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Katakan ia. 559 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Tidak disayangi. Tidak popular. 560 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 Kita tak mampu menanggung perang yang tak perlu ini. 561 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 Saya bertegas yang kita takkan bertahan jika tak berperang. 562 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 Laksamana, sudikah awak menyertai saya di atas 563 00:39:02,960 --> 00:39:05,880 untuk membincangkannya? Dalam setengah jam. 564 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 - Ajak ketua staf sekali. - Sudah tentu. 565 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Bagus. Awak ada. 566 00:39:25,560 --> 00:39:26,840 Ibu nak bantuan awak. 567 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 Kita mesti sediakan makan malam untuk ketua staf. 568 00:39:37,600 --> 00:39:40,800 - Saya ingin cakap dengan ibu. - Kemudian saja, sayang, 569 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 - Kenapa ibu lebih menyayangi Mark? - Apa? 570 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Ibu ada anak kembar, 571 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 tapi jelas sekali ibu menyayanginya. 572 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Carol, itu tak benar. 573 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 Kebenaran yang tak dapat disangkal dan amat menyakitkan. 574 00:39:57,960 --> 00:40:01,560 Saya hanya ingin katakan… hanya kerana ibu ada 575 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 hubungan tegang dengan nenek… 576 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Sayang, ibu tiada masa. 577 00:40:05,240 --> 00:40:09,240 …ia tak boleh mempengaruhi hubungan ibu dengan semua wanita. 578 00:40:09,320 --> 00:40:12,520 - Terutamanya, anak ibu. - Sayang, pilihlah waktu lain. 579 00:40:13,080 --> 00:40:17,200 Ibu sibuk. Sekejap lagi ketua staf akan datang. 580 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 Beri saya sedikit masa itu. 581 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Ibu tak hiraukan saya. 582 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Ibu abaikan saya. 583 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 Ibu melebihkan Mark. 584 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Kerana dia lebih kuat. 585 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Seperti ayah ibu. 586 00:40:40,800 --> 00:40:43,160 Ya. Awak betul. 587 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 Memang ibu ada masalah dengan nenek, 588 00:40:46,320 --> 00:40:49,120 tapi bukan kerana jantinanya. 589 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 Ia kerana kelemahannya. 590 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 Ibu tak tahan kerana dia bersedia menjadi suri rumah sahaja. 591 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Itu kerana datuk melayannya begitu. 592 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Itu tidak benar! 593 00:41:05,920 --> 00:41:10,120 Datuk awak, ayah ibu, melayan wanita dengan baik. 594 00:41:10,200 --> 00:41:11,080 Sangat baik. 595 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Dia memberi dorongan dan mengajar ibu. 596 00:41:15,440 --> 00:41:17,760 Dia menjadikan ibu wanita ini. 597 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Dia tekad agar cita-cita ibu tidak terbatas. 598 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 Dia cuba dengan nenek awak. 599 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Tapi setiap orang ada hadnya 600 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 jika mereka sendiri tiada upaya. 601 00:41:46,120 --> 00:41:48,840 Kapal frigat kita ada peluru berpandu Sea Wolf, 602 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 diiringi oleh briged komander penuh 603 00:41:51,040 --> 00:41:52,720 dan skuadron amfibia. 604 00:41:54,240 --> 00:41:55,480 Terima kasih, sayang. 605 00:41:57,880 --> 00:41:59,040 Biar saya letakkan? 606 00:42:00,400 --> 00:42:01,720 Beritahu bila cukup. 607 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 Ini potongan yang besar. 608 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Silakan tambah sendiri kacang pis dan lobak. 609 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 Hebat. Bolehkah kita menambah salad 610 00:42:20,440 --> 00:42:21,880 dan segelas jus? 611 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 Saya tahu awak tak sihat, 612 00:42:35,560 --> 00:42:38,120 tapi dia bukan saja ibu mentua awak. 613 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 Dia ratu awak! 614 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana! 615 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 Diana! 616 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 Diana! 617 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 Diana. 618 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Ya, beritahu kami kisah dongeng puteri. Silakan. 619 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 Baiklah. 620 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Saya akan ceritakan. Sebenarnya… 621 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Awak ini menyedihkan. 622 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 …Gabriel tolong bermain untuk saya, 623 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 dan Bagpuss akan fikir untuk saya. 624 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 Baiklah. Apa yang perlu saya fikirkan? 625 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 Fikirkan puteri air yang cantik 626 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 memakai mahkota perak kecil. 627 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Ya. 628 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 - Terima kasih. - Bonda. 629 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 Indah sekali. 630 00:43:57,600 --> 00:43:59,960 - Saya gembira bonda datang. - Awak saja? 631 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 Ya. Diana sakit. Kehamilannya sukar. 632 00:44:05,240 --> 00:44:08,800 Kasihan. Bonda bernasib baik. Kehamilan bonda mudah sekali. 633 00:44:09,320 --> 00:44:11,560 Ya, tapi bonda berbeza dengannya. 634 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 - Kita mulakan di luar? - Ya, baiklah. Terima kasih. 635 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 Ada berapa staf di sini? 636 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 Nampak banyak, 637 00:44:23,360 --> 00:44:25,480 tapi kami bermula dengan kosong. 638 00:44:25,960 --> 00:44:30,040 Saya rasa itulah tarikannya. Tabula rasa. Permulaan baharu. 639 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 Ya, bonda tahu maksudnya. 640 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Tuhan, dengar itu. 641 00:44:35,320 --> 00:44:36,920 Tiada serangga dan burung. 642 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 Teruknya. 643 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 Kesunyian yang mengerikan. Tidak ada tempat untuk serangga hidup 644 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 jadi saya ingin letak taman liar di sana, 645 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 taman dinding di sini, 646 00:44:49,280 --> 00:44:50,840 taman dapur di sana, 647 00:44:50,920 --> 00:44:52,800 taman jam matahari di sana. 648 00:44:52,880 --> 00:44:55,680 Penting semasa memulakan projek seperti ini 649 00:44:55,760 --> 00:44:57,400 meletakkan matlamat. 650 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 Idea yang mengawal semuanya. 651 00:45:00,920 --> 00:45:02,280 Apa idea utama awak? 652 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 Akhirnya rumah, tanah dan kebun 653 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 menggambarkan siapa saya sebenarnya. 654 00:45:09,840 --> 00:45:11,600 Idea besarnya ialah awak. 655 00:45:15,000 --> 00:45:19,160 Semua dilakukan secara organik. Tiada bahan kimia atau racun perosak. 656 00:45:19,840 --> 00:45:21,560 Tiada garis lurus, 657 00:45:21,640 --> 00:45:24,160 tiada perapian, kekemasan atau keseragaman. 658 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 Ada elemen liar mengenainya. 659 00:45:28,880 --> 00:45:29,840 Awak begitukah? 660 00:45:29,920 --> 00:45:32,120 Jika ada yang berminat, bukan? 661 00:45:33,560 --> 00:45:36,120 Siapa ikut peraturan? Siapa mahu jadi biasa? 662 00:45:36,880 --> 00:45:37,800 Bonda tak benci 663 00:45:37,880 --> 00:45:40,720 melihat tukang kebun memaksa garis lurus di mana-mana? 664 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 Alam semula jadi benci garis lurus. 665 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 Kolam itu nampaknya ada garis lurus. 666 00:45:47,880 --> 00:45:49,240 Ya, itu kolam. 667 00:45:49,320 --> 00:45:52,920 Bukankah itu gelanggang tenis? Tak nampak organik juga. 668 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 - Bonda. - Maaf. Ia cantik. 669 00:45:56,480 --> 00:45:57,960 Saya gembira bonda suka. 670 00:45:58,040 --> 00:45:59,960 Saya rasa boleh bahagia di sini. 671 00:46:00,720 --> 00:46:02,320 Ia menyerlahkan diri saya. 672 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 Shangri-La atau Xanadu milik saya. 673 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "Dan ada taman bersinar dengan bukit berliku, 674 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 Di mana mekar tumbuh banyak pokok pembakar kemenyan; 675 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 Dan di sini terdapat hutan kuno seperti bukit, 676 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 Meliputi kawasan hijau yang cerah." 677 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 Pokok Wisteria awak berbunga. 678 00:46:26,480 --> 00:46:29,760 Ia dah berbunga. Kita patut makan tengah hari sekarang. 679 00:46:29,840 --> 00:46:31,520 Bonda perlu pergi ke London. 680 00:46:31,600 --> 00:46:32,440 Sudah tentu. 681 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 Jujurnya, saya tak tahu apa masalahnya. 682 00:46:40,200 --> 00:46:43,400 Dia membesar di kampung. Saya ingat dia suka di sini. 683 00:46:44,320 --> 00:46:46,840 Saya memintanya mengawasi hiasan dalaman. 684 00:46:46,920 --> 00:46:49,320 Ia mengalih perhatiannya selama beberapa minggu. 685 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 Kemudian dia memencilkan diri lagi. 686 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 Terperangkap di dalam bilik, menonton televisyen berjam-jam. 687 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 Dia langsung tak berminat. 688 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 Saya cuba memberikan tutorial Shakespeare dan puisi, 689 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 meluaskan ilmu baharu. 690 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 Kami jemput tetamu hebat. 691 00:47:10,960 --> 00:47:12,320 Laurens van der Post, 692 00:47:12,400 --> 00:47:14,560 Eric Anderson, guru besar Eton. 693 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Tetapi dia tidak menunjukkan minat, asyik cakap mengenai London. 694 00:47:20,240 --> 00:47:21,880 Mungkin itu minatnya. 695 00:47:22,320 --> 00:47:24,640 Mungkin dunia ini tak sesuai dengannya. 696 00:47:25,480 --> 00:47:27,920 Bonda tertanya-tanya sebab awak pilih Gloucestershire. 697 00:47:28,000 --> 00:47:31,480 Ia sangat mudah. Berdekatan lapangan terbang RAF, 698 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 berdekatan dengan Cornwall, dan Anne dekat sahaja. 699 00:47:35,680 --> 00:47:36,760 Bukan Anne sahaja. 700 00:47:39,920 --> 00:47:42,120 Bonda dengar, 15 minit dengan kereta. 701 00:47:44,920 --> 00:47:48,040 Saya dan Camilla hanya memburu sahaja. 702 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 Dan bercakap di telefon. 703 00:47:51,280 --> 00:47:52,120 Berapa kerap? 704 00:47:52,200 --> 00:47:54,000 Sekerap mungkin. 705 00:47:56,640 --> 00:47:58,880 Lebih kerap jika perlu galakan. 706 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 Bila perlu galakan? 707 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 Awak baru saja beli rumah idaman, 708 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 Xanadu, awak dan tentera pengampu awak 709 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 berubah menjadi perwujudan hidup jiwa awak. 710 00:48:11,960 --> 00:48:14,640 Isteri muda, cantik awak mengalami kesukaran ketika hamil, 711 00:48:14,720 --> 00:48:18,320 berkurung di bilik atas dan tak mahu keluar. 712 00:48:20,960 --> 00:48:23,440 Awak tahu bonda tak suka masuk campur. 713 00:48:23,560 --> 00:48:27,320 Bukan tugas bonda memberitahu perkara yang perlu dibuat. Namun, 714 00:48:27,880 --> 00:48:30,400 bonda perlu abaikan kegembiraan bonda 715 00:48:30,480 --> 00:48:34,320 dan beri perhatian kepada kesihatan bonda bakal waris negara ini. 716 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 - Helo, awak. - Helo, kakak. 717 00:50:30,840 --> 00:50:34,680 Kami terima mesej. SOS. 999. Kami bergegas datang. 718 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 Apa dia, sayang? 719 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Minuman. 720 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 Itu soalan atau arahan? 721 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 Meminta diselamatkan. 722 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 Baiklah. 723 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 Pintu terbuka itu ajakan? 724 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 Bukan ajakan begitu. 725 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 Saya mahu berbincang. 726 00:51:44,520 --> 00:51:45,360 Anak kita. 727 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 Awak dah ada kesimpulan 728 00:51:50,680 --> 00:51:55,120 selepas makan tengah hari rahsia dengan setiap orang? 729 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Awak tahu? 730 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 Mereka semua menelefon saya, benar-benar bingung, 731 00:52:01,000 --> 00:52:02,960 tertanya-tanya apa muslihat awak. 732 00:52:05,000 --> 00:52:08,880 Kesimpulannya anak-anak kita yang tergapai-gapai, 733 00:52:08,960 --> 00:52:10,760 bukan anak perdana menteri. 734 00:52:10,880 --> 00:52:12,200 Di gurun mereka. 735 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 - Anne tidak tergapai-gapai. - Perkahwinannya. 736 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 Baik. Edward tak tergapai-gapai. 737 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 Saya tak setuju. Dia tergapai-gapai 738 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 kerana dibuli dan pendendam. 739 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Saya akui bahawa Charles tergapai-gapai, 740 00:52:29,280 --> 00:52:30,480 dia sentiasa begitu. 741 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 Andrew pula… 742 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 Kesayangan awak? 743 00:52:44,320 --> 00:52:45,200 Saya terkejut. 744 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Jika dia tak berubah… 745 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 bagaimana dengan kita, ibu bapanya? 746 00:53:04,200 --> 00:53:05,640 Saya cakap dengan bonda. 747 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 Ahli nujum. 748 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 Apa katanya? 749 00:53:11,280 --> 00:53:13,080 Dia kata jangan salahkan diri. 750 00:53:13,160 --> 00:53:15,080 Saya juga ibu kepada negara. 751 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Dia betul. 752 00:53:18,160 --> 00:53:21,520 Saya yang mahu Andrew dan Edward. Awak tak mahu lagi anak. 753 00:53:23,200 --> 00:53:26,440 Saya mahu buktikan yang saya mampu melakukannya 754 00:53:27,200 --> 00:53:28,960 dan menebus kegagalan saya. 755 00:53:31,840 --> 00:53:33,120 Terutamanya Charles. 756 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Awak lelaki. Awak tak faham, 757 00:53:39,160 --> 00:53:42,600 tapi saya ingat yang saya takkan biar pengasuh buat. 758 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 Buat apa? 759 00:53:47,800 --> 00:53:48,640 Waktu mandi. 760 00:53:52,040 --> 00:53:53,520 Namun ketika sampai masa… 761 00:53:56,600 --> 00:53:58,680 saya duduk di kerusi di belakang. 762 00:54:02,640 --> 00:54:04,320 Kerana saya tak tahu cara… 763 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 Cara apa? 764 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 Memegangnya. 765 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Pandang saya. 766 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Pandang saya. 767 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Hentikanlah semua ini. 768 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Awak ibu yang baik. 769 00:54:39,240 --> 00:54:41,400 Anak-anak sudah dewasa, tahu? 770 00:54:41,480 --> 00:54:43,680 Tanggungjawab mereka untuk uruskan diri mereka. 771 00:54:43,760 --> 00:54:45,000 Jika mereka berjaya. 772 00:54:45,080 --> 00:54:47,280 Mereka akan berjaya akhirnya. 773 00:54:48,680 --> 00:54:49,520 Dan… 774 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 sementara itu, tugas awak… 775 00:54:54,520 --> 00:54:57,320 Tetap bertahan, tetap hidup, dan terus bernafas. 776 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Tepat. 777 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 Demi kami semua. 778 00:55:21,560 --> 00:55:22,400 Rehatlah. 779 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Tepat pukul 10.15 pagi ini, 780 00:56:21,840 --> 00:56:25,240 HMS Invincible, kapal induk luar biasa ini, 781 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 melepaskan tambatannya 782 00:56:26,400 --> 00:56:29,760 dan bergerak ke perairan yang tenang Pelabuhan Portsmouth. 783 00:56:29,840 --> 00:56:33,600 Operasi ini, dan komitmen Britain kepada petugas tentera ini, telah bermula. 784 00:56:34,200 --> 00:56:37,120 Sepanjang malam mereka menyiapkannya di pangkalan. 785 00:56:37,200 --> 00:56:38,680 Portsmouth, tradisi Pompey, 786 00:56:38,760 --> 00:56:41,800 ramai ahli keluarga hadir memberi sokongan kepada mereka. 787 00:56:43,200 --> 00:56:45,040 Akhirnya, ia dilepaskan, 788 00:56:45,120 --> 00:56:46,960 ke dalam jerebu Solent. 789 00:56:47,480 --> 00:56:51,320 Setengah jam kemudian, giliran Hermes, yakni kapal yang lebih tua, 790 00:56:51,400 --> 00:56:55,520 namun kelihatan lebih mengancam dengan alatan yang sengaja dipaparkan. 791 00:56:56,080 --> 00:56:59,280 Orang ramai melambai. Budak kecil memberi tabik hormat. 792 00:57:00,080 --> 00:57:01,880 "Selamat jalan," mereka jerit. 793 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 Kemudian, tak kedengaran, 794 00:57:04,960 --> 00:57:06,400 "Pulang dengan selamat." 795 00:58:31,480 --> 00:58:36,840 Terjemahan sari kata oleh Nadhrah Jamaludin