1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,320 PARIGI, 1982 3 00:00:23,040 --> 00:00:23,880 E poi fino a… 4 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 Pronto? 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Sì. 6 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 PARIGI-DAKAR 1982 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,200 Grazie. 8 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 Primo ministro. 9 00:01:07,600 --> 00:01:11,520 Dopo la sua elezione mi disse che odiava vedere il Paese in declino 10 00:01:11,600 --> 00:01:15,000 e che avrebbe risolto la situazione, ma dopo quasi 3 anni 11 00:01:15,080 --> 00:01:18,200 l'inflazione è al 12%, i disoccupati sono 3 milioni 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 e ci sono rivolte e disordini in svariate grandi città. 13 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 È vero, sì, 14 00:01:23,440 --> 00:01:25,920 ma non esiste un marchingegno magico 15 00:01:26,000 --> 00:01:29,400 in cui basta premere qualche pulsante 16 00:01:29,480 --> 00:01:32,600 e girare qualche manopola perché tutto si risolva. 17 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Certo, vorrei tanto ridurre i tassi di interesse… 18 00:01:38,760 --> 00:01:41,600 - Sta bene, Primo ministro? - Certamente, grazie. 19 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Ma dobbiamo prima abbassare il tasso d'inflazione, 20 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 e quindi ridurre la spesa pubblica. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Io vorrei essere ancora più drastica, 22 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 ma il Parlamento e il popolo frenano la mia intraprendenza. 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Mi dispiace tanto. 24 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 Si figuri. 25 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 - Non è professionale. - Niente affatto. 26 00:02:07,200 --> 00:02:11,800 Sarà la prima volta che un primo ministro scoppia a piangere in questa stanza, 27 00:02:11,880 --> 00:02:12,920 e una donna, poi. 28 00:02:14,160 --> 00:02:17,320 Non è affatto la prima volta che succede. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Nel corso degli anni, questa stanza è stata un ufficio, un salotto, 30 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 un confessionale e anche un luogo di terapia. 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,000 Abbiamo anche dei fazzoletti. 32 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 O del brandy. 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Whisky, se ne ha. 34 00:02:53,520 --> 00:02:54,360 Grazie. 35 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 È per mio figlio, Mark. 36 00:03:07,080 --> 00:03:10,240 - Ha due figli, vero? - Sì, gemelli. 37 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Mark e Carol. 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 Ventotto anni. 39 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 E il mio preferito, Mark, 40 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 un ragazzo molto speciale, 41 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 il tipo di figlio che ogni madre sogna di avere, 42 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 è disperso. 43 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 In che senso? 44 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Stava partecipando al rally automobilistico Parigi-Dakar. 45 00:03:38,520 --> 00:03:42,920 Lui e i suoi compagni avevano attraversato Francia e Algeria 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 ed erano giunti nel deserto del Sahara. 47 00:03:45,960 --> 00:03:50,040 - Non sai dove siamo, vero? - So perfettamente dove siamo, e cioè… 48 00:03:51,120 --> 00:03:54,800 a 23 km a est… 49 00:03:54,880 --> 00:03:57,760 No, a ovest di Reggarnay. 50 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 No, Reggane. 51 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 - Ci siamo persi. - No, invece. 52 00:04:01,480 --> 00:04:03,080 So bene quel che faccio. 53 00:04:08,200 --> 00:04:13,640 L'ultimo avvistamento è stato due giorni fa a un posto di blocco 54 00:04:13,720 --> 00:04:15,200 in un villaggio algerino. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 E poi più nulla. 56 00:04:19,800 --> 00:04:21,040 Sono passati 5 giorni 57 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 dall'ultimo avvistamento del team di Mark Thatcher. 58 00:04:24,320 --> 00:04:28,280 Gli elicotteri stanno perlustrando l'area desertica in cui sono scomparsi, 59 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 ma è troppo vasta. 60 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Il Primo ministro ha detto una cosa curiosa su suo figlio. 61 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Circa il suo senso dell'orientamento? 62 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Ha detto che è il suo preferito. 63 00:04:37,840 --> 00:04:39,200 E cosa c'è di curioso? 64 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 Il modo in cui l'ha detto, diretto e inequivocabile. 65 00:04:43,400 --> 00:04:47,960 Chi ammetterebbe mai di avere un figlio preferito? Tra due gemelli, poi. 66 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 - Qualsiasi genitore onesto. - Cosa? 67 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Qualsiasi genitore onesto lo ammetterebbe. 68 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 - E il nostro qual è? - Il mio o il tuo? 69 00:04:56,880 --> 00:04:58,840 - Cosa cambia? - È diverso. 70 00:04:58,920 --> 00:05:00,320 Va bene, comincia tu. 71 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 Anna. 72 00:05:01,960 --> 00:05:03,560 Non ci hai neanche pensato. 73 00:05:03,640 --> 00:05:05,320 - Non serviva. - Filippo! 74 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 - E il tuo preferito? - Non lo so. 75 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 - Bugiarda! - È vero! Non lo so proprio. 76 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 È incredibile quanto poco tu conosca te stessa. 77 00:05:14,040 --> 00:05:16,000 Io trovo che sia un pregio. 78 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Tutti sanno chi è il tuo. 79 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 - Davvero? - Sì. 80 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 E chi sarebbe? 81 00:05:23,360 --> 00:05:24,280 Su, dimmelo. 82 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Filippo! 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,760 Non puoi andartene così! 84 00:05:29,280 --> 00:05:30,240 Ah, no? 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,200 Filippo! 86 00:05:31,760 --> 00:05:34,720 Mark non è un pilota molto capace. 87 00:05:34,800 --> 00:05:37,480 Gli è stato chiesto se sua madre fosse in pensiero, e lui… 88 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 Tutte le madri si preoccupano per i figli. 89 00:05:40,160 --> 00:05:43,760 Non riescono a superare l'istinto materno e diventano emotive. 90 00:06:52,280 --> 00:06:56,000 PREFERENZE 91 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 GEORGIA DEL SUD 92 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 TERRITORIO DELLE ISOLE FALKLAND ATLANTICO MERIDIONALE 93 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 - Segna 24. - Segna 24. 94 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 E 800. 95 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Metti un telone lì. 96 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 LE FALKLAND SONO ARGENTINE 97 00:08:36,600 --> 00:08:39,800 VIETATO L'ACCESSO BASE DEL BRITISH ANTARCTIC SURVEY 98 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Che state facendo? 99 00:08:45,720 --> 00:08:49,480 Questo è Territorio d'Oltremare Britannico e voi siete qui illegalmente. 100 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Lei e i suoi colleghi dovete andarvene immediatamente 101 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 e togliere la bandiera argentina. 102 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Siete voi a essere qui illegalmente. 103 00:09:06,080 --> 00:09:08,560 Togliete la bandiera, 104 00:09:08,640 --> 00:09:09,560 per cortesia, 105 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 e tornate subito sulla vostra nave. 106 00:09:18,200 --> 00:09:21,360 Vuole che togliamo la nostra bandiera dalla nostra terra. 107 00:09:44,680 --> 00:09:47,640 Dobbiamo dirlo al governatore delle Isole Falkland. 108 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 - Vostra Maestà. - Martin. 109 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 Mi organizzerebbe un incontro coi miei quattro figli? 110 00:10:13,800 --> 00:10:15,080 - Prego? - In privato, 111 00:10:15,160 --> 00:10:16,320 uno per volta. 112 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Sarà fatto. In un ordine specifico? 113 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 No, non direi. 114 00:10:23,080 --> 00:10:27,040 Ma è importante che nessuno sappia della convocazione degli altri. 115 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Sì, signora. 116 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Ah, Martin… 117 00:10:38,280 --> 00:10:42,960 Magari, prima di ogni colloquio, mi prepari una scheda sulle passioni 118 00:10:43,040 --> 00:10:45,480 - e gli interessi di ognuno. - Certo. 119 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 Non vorrei sembrare disinformata, 120 00:10:48,000 --> 00:10:49,680 fredda o distaccata in modo… 121 00:10:50,440 --> 00:10:51,280 distaccato. 122 00:10:52,080 --> 00:10:52,920 Certamente. 123 00:11:03,880 --> 00:11:08,600 Ci sono novità confortanti: pare che Michel Bosi, un pilota svizzero, 124 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 ieri abbia visto Mark e la sua co-pilota. 125 00:11:12,360 --> 00:11:14,200 - Vivi? - Sì, vivi. 126 00:11:14,680 --> 00:11:19,600 Il Ministro degli Esteri ha richiesto con urgenza all'Ambasciata elvetica 127 00:11:19,680 --> 00:11:23,360 di contattare Bosi per ottenere ulteriori informazioni, ma… 128 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Ma? 129 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Invano. 130 00:11:27,600 --> 00:11:31,440 Ottimo. Non trovano nemmeno i piloti che non sono dispersi. 131 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Sarà meglio che vada io, allora. 132 00:11:36,240 --> 00:11:38,080 Un'ultima cosa, Primo ministro. 133 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 C'è un problema nell'Atlantico meridionale. 134 00:11:42,120 --> 00:11:44,040 Il governatore delle Falkland, 135 00:11:44,120 --> 00:11:46,960 Rex Hunt, ha chiesto che una nave rompighiaccio, 136 00:11:47,040 --> 00:11:48,240 la HMS Endurance, 137 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 venga mandata da Port Stanley alla Georgia del Sud 138 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 per espellere un gruppo di operai rottamatori argentini. 139 00:11:56,520 --> 00:11:58,920 Ora la HMS Endurance è a Port Stanley 140 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 e potremmo equipaggiarla con un distaccamento di Royal Marines 141 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 molto più nutrito dei suddetti operai 142 00:12:06,040 --> 00:12:07,560 sbarcati illegalmente. 143 00:12:11,280 --> 00:12:12,120 Andatevene. 144 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 Ne parlerò col Ministro degli Esteri. 145 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Vi accompagno fuori. 146 00:12:25,040 --> 00:12:26,720 Datele solo un po' di tempo. 147 00:12:51,760 --> 00:12:53,960 Beh, non è colpa mia se c'è traffico. 148 00:12:54,040 --> 00:12:57,520 So che è impegnata, ma lo sono anch'io. Su, andate. 149 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Ma insomma! 150 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 Che odio. Questa gente è fastidiosamente arrogante e supponente. 151 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 - Le strade sono chiuse, mica è colpa mia. - Che bello vederti. 152 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Mamma. 153 00:13:13,320 --> 00:13:14,600 Cosa succede? 154 00:13:15,120 --> 00:13:18,080 L'idea di un pranzo da soli mi ha spaventato. 155 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 Nessuna brutta notizia, vero? Ricevo ancora i soldi della lista civile? 156 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Sì, tutte le 20.000 sterline. 157 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 Non dirlo così. 158 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Sono molti soldi per uno della tua età. 159 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 Tanto gran parte se ne va in spese di segreteria. 160 00:13:32,960 --> 00:13:35,720 Solo 800 sterline, ho controllato. 161 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Ti resta ancora una piccola fortuna. 162 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Tutta al sicuro in un fondo fiduciario. Non preoccuparti. 163 00:13:42,000 --> 00:13:42,840 Che si mangia? 164 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 Fammi indovinare. 165 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Salmone al vapore. 166 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Esatto. 167 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Fantastico! 168 00:13:52,160 --> 00:13:55,640 Ho scommesso sul salmone al vapore col mio agente di scorta. 169 00:13:56,480 --> 00:13:58,960 Qui si mangia sempre quello. 170 00:13:59,560 --> 00:14:02,800 Strano che non ci siano spuntate le pinne e le branchie. 171 00:14:09,280 --> 00:14:11,960 - Sei rappresentante d'istituto? - Caposcuola. 172 00:14:12,040 --> 00:14:15,000 - A Gordonstoun si chiama così. - Certo, scusa. 173 00:14:15,080 --> 00:14:18,360 - E cos'hai capito di te, in questo ruolo? - Cioè? 174 00:14:19,040 --> 00:14:23,120 "Nessuno sa chi è finché la sua vita non è in pericolo 175 00:14:23,200 --> 00:14:24,640 o non assume il potere." 176 00:14:25,360 --> 00:14:27,960 Temo abbia scatenato il gendarme che è in me. 177 00:14:28,760 --> 00:14:30,240 - Non dire così. - Perché? 178 00:14:30,840 --> 00:14:35,000 La disciplina è importante e provo piacere nel farla rispettare. 179 00:14:35,640 --> 00:14:37,680 Ho fatto mandare via uno studente. 180 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 - Via dove? - A casa. 181 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 Per aver fumato. 182 00:14:42,080 --> 00:14:46,880 - Non avevano sorpreso a fumare pure te? - Quasi, ma sono riuscito a farla franca. 183 00:14:48,280 --> 00:14:49,440 Ma è ingiusto. 184 00:14:49,960 --> 00:14:51,160 È la vita, mamma. 185 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 La vita è stata molto generosa con te. 186 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Vero. 187 00:14:56,160 --> 00:14:58,080 Ma ho anch'io le mie difficoltà. 188 00:14:59,680 --> 00:15:03,760 Se non fossi stato un principe avrei subito qualche sopruso, sì, 189 00:15:03,840 --> 00:15:06,360 ma essendo il terzo in linea di successione al trono… 190 00:15:08,000 --> 00:15:10,640 - Soprusi? Da chi? - Praticamente da tutti. 191 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Di che tipo? 192 00:15:12,680 --> 00:15:14,160 Non vuoi saperlo davvero. 193 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Invece sì. 194 00:15:19,280 --> 00:15:20,120 Va bene. 195 00:15:21,120 --> 00:15:23,600 Mi chiamano Squalo, per l'apparecchio. 196 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 Sputano sui cucchiai di plastica e li usano per colpirmi sulla nuca. 197 00:15:30,680 --> 00:15:32,640 Mi mettono la colla sulla sedia. 198 00:15:33,440 --> 00:15:35,920 Mi hanno regalato del vino bianco, ma era… 199 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Cosa? 200 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Urina. 201 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 L'avevano addirittura raffreddata. 202 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 Sono stati ingegnosi, glielo concedo. 203 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Non fare così. 204 00:15:58,040 --> 00:16:01,200 Il cricket va bene. Sono di nuovo tra gli 11 migliori. 205 00:16:02,920 --> 00:16:06,680 Con lo studio come va? L'anno prossimo ci sono gli esami finali. 206 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 - E le tue pagelle… - Non credere a quanto leggi. 207 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 - Se ti serve aiuto… - Non preoccuparti! 208 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Vedrai che mi faranno entrare a Cambridge. 209 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Non sono stupidi. 210 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 Ci guadagnano anche loro. 211 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 Un membro della famiglia reale al Jesus College? 212 00:16:22,360 --> 00:16:25,440 Le domande di ammissione saliranno alle stelle. 213 00:16:26,080 --> 00:16:29,160 - Questo atteggiamento non ti fa onore. - Ma è vero. 214 00:16:29,800 --> 00:16:33,200 Lo stesso per la Marina, la finanza o qualsiasi altra cosa voglia fare. 215 00:16:33,280 --> 00:16:35,080 Mi vorranno sempre tutti. 216 00:16:35,160 --> 00:16:37,760 E cosa ti aspetti che faccia? Che rifiuti? 217 00:16:38,320 --> 00:16:41,040 Dev'esserci un vantaggio nell'essere chi siamo. 218 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 Una ricompensa per quanto facciamo per il Paese. 219 00:16:53,000 --> 00:16:56,160 Non ci sono novità su dove si trovino Mark Thatcher, 220 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 la sua co-pilota Anne-Charlotte Verney e il loro meccanico. 221 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Gli avvistamenti di oggi sono stati smentiti. 222 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Sulla mappa l'area di ricerca si presenta così, 223 00:17:05,400 --> 00:17:08,080 ma ecco com'è in realtà. 224 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 Oltre agli aerei militari francesi, alla ricerca di Mark ci sono: 225 00:17:12,880 --> 00:17:18,640 due elicotteri, tre jeep del deserto e un aeroplano dal fondo trasparente. 226 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Era papà. È appena arrivato sano e salvo ad Algeri. 227 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Grazie. 228 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 Ora, la buona notizia è che, con l'aiuto degli organizzatori del rally, 229 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 siamo riusciti a restringere la ricerca 230 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 a una regione del Sahara compresa tra Tamanrasset in Algeria 231 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 e Tessalit nel Mali settentrionale. 232 00:17:40,120 --> 00:17:47,080 La cattiva notizia è che l'area di ricerca è ancora di circa 337.000 kmq. 233 00:17:50,080 --> 00:17:52,320 Potresti quantificare meglio? 234 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Beh, è più grande di tutto il Regno Unito. 235 00:17:58,440 --> 00:17:59,800 Non ora. 236 00:17:59,880 --> 00:18:02,480 Mi spiace, il Ministro degli Esteri insiste. 237 00:18:03,480 --> 00:18:06,600 - Che cosa c'è, Charles? - È per le Falkland. 238 00:18:18,720 --> 00:18:21,800 Ora che la HMS Endurance e un'unità di Royal Marines 239 00:18:21,880 --> 00:18:24,000 sono diretti alla Georgia del Sud… 240 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Per espellere gli operai rottamatori, sì. 241 00:18:27,520 --> 00:18:31,400 …la giunta argentina ha inviato la sua rompighiaccio di pattuglia 242 00:18:31,480 --> 00:18:33,720 e due corvette missilistiche. 243 00:18:35,120 --> 00:18:38,360 - Con quale motivazione? - Proteggere i suoi civili. 244 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 Che sono lì illegalmente. 245 00:18:41,080 --> 00:18:44,880 Il Ministro degli Esteri chiede che lei appoggi la sua proposta. 246 00:18:44,960 --> 00:18:45,840 Ovvero? 247 00:18:45,920 --> 00:18:50,320 Richiamare la HMS Endurance per evitare un'inutile guerra con l'Argentina, 248 00:18:50,400 --> 00:18:54,000 a sua detta, e risolvere il tutto diplomaticamente. 249 00:18:54,080 --> 00:18:55,760 Propone di ignorare la cosa? 250 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Sì, 251 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 e confidare che tutto andrà bene. 252 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 Come potrà andare tutto bene se non facciamo niente? 253 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Com'è possibile che si risolva tutto se non interveniamo? 254 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 I nostri concittadini sono lontani da casa 255 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 e rischiano la vita, Charles. 256 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 I nostri compatrioti! 257 00:19:23,240 --> 00:19:25,320 Dobbiamo assolutamente intervenire. 258 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Ora, se vuoi scusarmi, 259 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 torno a pensare a mio figlio. 260 00:19:41,080 --> 00:19:42,400 Certo, Primo ministro. 261 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Grazie. 262 00:20:19,960 --> 00:20:21,160 - Di qua. - Grazie. 263 00:20:21,840 --> 00:20:26,040 - Ha fatto un buon viaggio? - Sì, è stato molto confortevole, grazie. 264 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 - Grazie mille. Ciao, tesoro. - Ciao. 265 00:20:36,160 --> 00:20:37,640 Non ho molto tempo, temo. 266 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Sì, lo so. 267 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 - Partiamo subito? - Il tempo di cambiarmi. 268 00:20:42,200 --> 00:20:44,640 Dovrebbe piovere. Sicura di volerlo fare? 269 00:20:44,720 --> 00:20:47,800 - Sì, certo. Buon pomeriggio, Alan. - A lei, signora. 270 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 - Tutto bene? - Sì, grazie. 271 00:20:49,520 --> 00:20:51,640 È in gran forma, no? Saluto l'altro. 272 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Buon pomeriggio. Come stai? 273 00:20:57,080 --> 00:20:59,000 Andiamo a fare una passeggiata? 274 00:21:32,280 --> 00:21:35,280 - A terra è un po' bagnato. - Non fa niente. 275 00:21:40,640 --> 00:21:41,760 È un vero paradiso. 276 00:21:42,360 --> 00:21:43,880 - Se lo dici tu. - Eccome. 277 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 Immerso nella campagna, la pioggia, il fango, i cavalli, i cani, 278 00:21:48,640 --> 00:21:51,240 i bambini e la riservatezza. Ti invidio. 279 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 Beh, non è proprio l'Eden che immagini tu. 280 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Tanto per cominciare, niente riservatezza. Loro sono lì, ovunque io vada. 281 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 - Chi? - I giornalisti. 282 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 I fotografi che mi hanno presa di mira. 283 00:22:06,160 --> 00:22:08,960 - Bastardi. - Beh, se continui a chiamarli così… 284 00:22:09,040 --> 00:22:10,640 Li ho mandati a quel paese… 285 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 una volta. 286 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 Puoi biasimarmi? 287 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 Sono sempre molto cattivi con me. 288 00:22:18,280 --> 00:22:23,800 Mantengo un basso profilo, lo sai. Non voglio lodi, attenzioni o gratitudine. 289 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 Ma sono umana, e a volte anche io ne avrei bisogno. 290 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 - Lo capisco bene. - Non è facile 291 00:22:31,760 --> 00:22:37,040 lavorare nel Terzo Mondo, al caldo e tra la miseria, per fare beneficenza. 292 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Ma qualche giornale me l'ha mai riconosciuto? 293 00:22:41,440 --> 00:22:43,280 Qualcuno mi ha ringraziata? No. 294 00:22:44,920 --> 00:22:49,200 Mentre a lei basta indossare un abito per finire su tutte le prime pagine 295 00:22:49,280 --> 00:22:52,240 - e sono tutti pronti a venerarla. - Chi? 296 00:22:54,120 --> 00:22:54,960 Lei. 297 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Diana. 298 00:22:57,280 --> 00:23:02,480 L'unica altra giovane donna della famiglia a cui vengo sempre paragonata. 299 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 Lei stupenda, io tarchiata. 300 00:23:05,720 --> 00:23:09,040 Lei sorridente, io scontrosa. Lei un sogno, io un incubo. 301 00:23:10,400 --> 00:23:13,560 E mi fanno sempre domande sul mio matrimonio, 302 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 su Mark. 303 00:23:16,400 --> 00:23:17,280 Come sta Mark? 304 00:23:17,360 --> 00:23:20,520 Ecco, proprio così. "Come sta Mark?" Mark sta bene! 305 00:23:21,880 --> 00:23:24,760 Io sto bene. I bambini stanno bene. 306 00:23:24,840 --> 00:23:26,240 Mi fa piacere. 307 00:23:28,880 --> 00:23:31,040 Girano delle voci, però. 308 00:23:31,120 --> 00:23:32,920 Credevo che tu non ci badassi. 309 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 E ho incontrato il comandante Trestrail. 310 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Chi? 311 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Il capo della Protezione Reale. 312 00:23:41,320 --> 00:23:46,240 Si sentiva in dovere di riferirmi le voci circa il sergente Cross e la vostra… 313 00:23:47,040 --> 00:23:48,800 relazione intima. 314 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 A causa di tali voci, Scotland Yard ha suggerito di trasferirlo 315 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 a fare lavoro d'ufficio a Croydon. 316 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Non… 317 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Non farmi questo. 318 00:24:13,040 --> 00:24:14,120 Non… 319 00:24:14,200 --> 00:24:17,200 Non puoi. È l'unica cosa che mi rende felice. 320 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 - Ma hai tanto per cui esserlo. - Allora perché non lo sono? 321 00:24:22,280 --> 00:24:24,240 Sii paziente e lo sarai di nuovo. 322 00:24:26,200 --> 00:24:30,520 Tutto qui? Il tuo consiglio è: "Resisti, sorridi, sopporta e persevera"? 323 00:24:31,800 --> 00:24:34,640 Di solito queste cose passano, se si è pazienti. 324 00:24:37,800 --> 00:24:40,520 Mi piaceva essere la principessa problematica. 325 00:24:42,520 --> 00:24:46,600 Adoravo spaventare un po' la gente perché potevo controllare la cosa. 326 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 Ma ultimamente… 327 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 sono io quella spaventata. 328 00:25:00,720 --> 00:25:04,440 È cambiato tutto e sento che è la mia indole a controllare me. 329 00:25:04,520 --> 00:25:06,040 Non è solo rabbia, 330 00:25:07,120 --> 00:25:08,080 ma una sorta di… 331 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 incoscienza. 332 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 E mi viene solo voglia di spaccare tutto. 333 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Ma passerà anche quello. 334 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 Tutto qui? 335 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 La tua soluzione è sempre l'inazione? 336 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Devo andare. 337 00:25:43,960 --> 00:25:46,760 Sì, scusa, non ti trattengo. So che hai da fare. 338 00:25:46,840 --> 00:25:48,440 - Sai come tornare? - Sì. 339 00:26:48,360 --> 00:26:51,920 Mark Thatcher e la sua co-pilota francese, Charlotte Verney, 340 00:26:52,000 --> 00:26:56,160 sono stati avvistati stamani da un aereo ricognitore algerino C-130 341 00:26:56,240 --> 00:26:58,560 a pochi chilometri dal confine maliano. 342 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Al suo arrivo al centro di soccorso, 343 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 Mark è stato accolto dal padre, Denis Thatcher, 344 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 che ha poi chiamato il Primo ministro per riferire la buona notizia. 345 00:27:09,280 --> 00:27:14,520 Sono lieta di poter confermare la meravigliosa notizia 346 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 che la missione di salvataggio ha avuto successo. 347 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 Ora, ovviamente, 348 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 siete tutti abituati a pensare a me come primo ministro, 349 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 ma gli ultimi giorni mi hanno fatto capire chiaramente che, 350 00:27:29,960 --> 00:27:32,640 sopra ogni altra cosa, 351 00:27:33,160 --> 00:27:34,640 sono una madre. 352 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Vi ringrazio. Ora, se volete scusarmi… 353 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 Perché Mark Thatcher abbia scelto questo itinerario 354 00:27:41,240 --> 00:27:42,640 resta un mistero. 355 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Allontanandosi dalle piste conosciute, potrebbe… 356 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Si sentirà abbastanza stupido. 357 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Io direi piuttosto stanco e affamato. 358 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Eppure, il Primo ministro sarà ben felice 359 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 di poter riabbracciare il figlio preferito. 360 00:27:59,720 --> 00:28:01,720 Hai già capito chi è il tuo? 361 00:28:03,760 --> 00:28:07,360 Voleva chiaramente trovare un percorso più diretto nel deserto 362 00:28:07,440 --> 00:28:08,920 ma, in fondo, questo era 363 00:28:09,000 --> 00:28:12,240 il suo primo vero rally, e non aveva esperienza. 364 00:28:12,320 --> 00:28:16,640 Io non temevo per la mia vita. Erano gli altri a essere esistenzialisti. 365 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Ma certo, tesoro. Sono francesi. 366 00:28:20,280 --> 00:28:25,320 Ben detto! Io ero piuttosto rilassato e ho fatto finta di essere in vacanza. 367 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 - Sono riuscito a leggere il mio libro. - Che bello. 368 00:28:28,920 --> 00:28:31,840 - Cos'è? - Salsicce in crosta, le tue preferite. 369 00:28:31,920 --> 00:28:35,120 Sì, mamma, lo vedo anch'io, ma insomma, dov'è la salsa? 370 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Oh, mi dispiace tanto. 371 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Comunque, quando poi ci hanno trovati, 372 00:28:41,360 --> 00:28:45,080 sono rimasto sconvolto. Non sapevo che fossimo delle celebrità 373 00:28:45,160 --> 00:28:49,000 - sulle copertine di tutti i giornali! - Delle vere celebrità, sì. 374 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 Non credo sia il termine giusto. 375 00:28:51,280 --> 00:28:52,960 Tutte sciocchezze, comunque. 376 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 "Il figlio del Primo ministro si è perso nel deserto." Non ci eravamo persi. 377 00:28:58,040 --> 00:29:01,640 Il problema era che io sapevo dove fossimo e voi no. 378 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Quindi siete voi ad aver perso noi. 379 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Ma tu eri fuori rotta di circa 50 km. 380 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Carol, non è così semplice. Ognuno crea la propria rotta. 381 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 La pilota non sembrava felice del suo colpo di calore. 382 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Perché faceva la melodrammatica. 383 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Per forza, è una donna. 384 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 - Ben detto. - Il vino. 385 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Bella questa. 386 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 Comunque, appena siamo tornati papà mi ha sgridato. 387 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 Cosa? 388 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 Perché l'hai fatto? 389 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Non ha mostrato gratitudine alla squadra di soccorso. 390 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 Perché? 391 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Era il loro lavoro, no? 392 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 Gratitudine per cosa, poi? Ha aspettato una settimana. 393 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 La missione di ricerca e salvataggio è stata tutta una farsa. 394 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 Che vuoi, sono beduini. 395 00:29:47,280 --> 00:29:48,880 Mi serve un rabbocco. 396 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 - Vuoi del sale, tesoro? - No, va bene così. 397 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Devi ammettere che è intollerabile. 398 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Madri e figli sono fatti così. Tutto qui. 399 00:30:06,560 --> 00:30:10,280 Beh, grazie a Dio ci sono padri e figlie. 400 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 - Non vai alla porta? - Perché dovrei? 401 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 Non sono qui per me. 402 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Io e te, cara, siamo solo delle comparse in questo spettacolo. 403 00:30:25,840 --> 00:30:28,760 - Prendi il vino, Carol. - Sei proprio assetato. 404 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Non sai cosa significhi tornare in hotel e non trovare dell'alcol. 405 00:30:32,760 --> 00:30:34,760 Scusi il disturbo, Primo ministro. 406 00:30:38,080 --> 00:30:44,440 Dagli ultimi rapporti da Buenos Aires pare che la situazione nazionale sia disperata, 407 00:30:44,520 --> 00:30:49,240 e si teme che la giunta militare voglia tentare un attacco alle Falkland 408 00:30:49,840 --> 00:30:52,240 per ingraziarsi il popolo argentino. 409 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Convoca il Ministro degli Esteri. 410 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 È a Bruxelles. 411 00:30:58,880 --> 00:31:01,640 - Il Capo della Difesa? - È in Nuova Zelanda. 412 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 E il Ministro della Difesa? 413 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 È negli Stati Uniti. 414 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Stiamo per essere attaccati. 415 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 Non riesco a comprendere perché nessuno ne riconosca l'urgenza. 416 00:31:18,080 --> 00:31:21,880 Di' al Ministro degli Esteri, al Capo e al Ministro della Difesa 417 00:31:21,960 --> 00:31:24,840 che li voglio vedere entro domani a quest'ora. 418 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Primo ministro. 419 00:31:38,840 --> 00:31:42,840 Qui Navy 479. Confermo una parata aerea a bassa quota a est, 420 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 non sopra i 150 m 421 00:31:44,320 --> 00:31:48,120 sul QNH di Londra, 1.013 hPa. 422 00:31:50,360 --> 00:31:52,040 Voglio un'entrata a effetto. 423 00:31:52,600 --> 00:31:55,520 Arrivare in elicottero non è sufficiente? 424 00:32:03,560 --> 00:32:06,560 Quindi dovrebbe venire lì per pranzo, giusto? 425 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 E saremmo fuori per le 16:00? 426 00:32:22,840 --> 00:32:23,720 Oh, cielo. 427 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Ci penso io. 428 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Ho detto che ci penso io. 429 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 Maestà, il Principe Andrea. 430 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Vostra Maestà. 431 00:33:18,000 --> 00:33:19,640 - Mamma. - Come l'hai avuto? 432 00:33:19,720 --> 00:33:22,920 L'elicottero, dici? Ho detto a cosa mi serviva davvero. 433 00:33:23,000 --> 00:33:26,960 Una questione di stato col Comandante in Capo delle forze armate. 434 00:33:27,040 --> 00:33:30,520 È un pranzo tra madre e figlio, non una questione di stato. 435 00:33:30,600 --> 00:33:33,320 Tu sei la Regina e io il secondo erede diretto. 436 00:33:33,400 --> 00:33:36,480 - Anche un peto è una questione di stato. - Smettila. 437 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 Ma è vero! 438 00:33:38,320 --> 00:33:42,120 E si dà il caso che voglia discutere di un paio di cose con te. 439 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 - Uno: il mio titolo. - Quale titolo? 440 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 Quello che mi conferirai da sposato. 441 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Non ci ho proprio pensato. 442 00:33:52,160 --> 00:33:54,360 Non sapevo che meditassi di sposarti. 443 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 No, infatti. 444 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Non seriamente, almeno. 445 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Anche se la mia ultima fiamma non è niente male. 446 00:34:01,520 --> 00:34:05,000 - La giovane attrice americana un po' osé. - Esatto! 447 00:34:05,600 --> 00:34:09,080 - Soffro a leggere certe cose. - Non credere a quanto leggi. 448 00:34:09,160 --> 00:34:12,120 Non ho altro su cui basarmi, se non me la presenti. 449 00:34:12,680 --> 00:34:14,800 Dubito di conoscere i suoi lavori. 450 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 Davvero? Non conosci Emily Sweet Emily? 451 00:34:19,920 --> 00:34:21,000 No. Dovrei? 452 00:34:21,080 --> 00:34:23,560 Non è il tuo genere. E non perché sia osé. 453 00:34:23,640 --> 00:34:26,160 - Andrea! - Anche perché non lo è affatto. 454 00:34:26,760 --> 00:34:28,680 È ambientato negli anni '20 455 00:34:28,760 --> 00:34:33,400 e segue le vicissitudini di Koo, una 17enne seducente e suggestionabile. 456 00:34:33,480 --> 00:34:36,920 - Una 17enne? Non dirmi altro. - Non essere così puritana. 457 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 È la storia del suo ritorno da una scuola d'élite svizzera 458 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 alla tenuta di campagna della madre. 459 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 - Wilton House. - La tenuta degli Herbert? 460 00:34:45,640 --> 00:34:48,080 - Sì, l'hanno girato lì. - È un bel posto. 461 00:34:48,160 --> 00:34:50,000 Tuo nonno ci andava a caccia. 462 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Ad ogni modo, lì incontra diversi predatori più anziani e perversi 463 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 che seducono la giovane, vulnerabile e indifesa Emily 464 00:34:59,680 --> 00:35:02,200 e la introducono ai piaceri sensuali. 465 00:35:04,200 --> 00:35:05,640 Già, non è affatto osé. 466 00:35:06,560 --> 00:35:08,800 - Sicuro fosse legale? - A chi importa? 467 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 Forse la cosa ti sconvolgerà, ma importa a me. 468 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 È comunque arte, 469 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 cosa che ben si addice a una futura Duchessa di… 470 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 York. 471 00:35:21,920 --> 00:35:24,600 - York? - Sì. Ci ho pensato in questo istante. 472 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 È il ducato destinato al secondogenito 473 00:35:27,320 --> 00:35:29,240 e ha una lunga storia militare. 474 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 Diventerei il duca della ninnananna? 475 00:35:31,560 --> 00:35:32,520 Proprio lui. 476 00:35:33,360 --> 00:35:36,560 I due precedenti duchi di York non sono diventati re? 477 00:35:37,200 --> 00:35:40,880 A causa della morte o dell'abdicazione dei fratelli maggiori. 478 00:35:41,440 --> 00:35:45,360 A te non basta che muoia Carlo. Dovresti anche ucciderne i figli. 479 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 Un duca di York l'ha già fatto: Riccardo III. 480 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 Oh, sì! Sei proprio arguto. 481 00:35:55,320 --> 00:35:56,760 Il salmone è squisito. 482 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Concordo. 483 00:35:59,240 --> 00:36:03,640 A proposito di questioni militari, vorrei discutere di un'altra cosa. 484 00:36:03,720 --> 00:36:07,040 Quando sei in un reparto di prima linea, come lo sono io, 485 00:36:07,560 --> 00:36:09,760 sei sempre attento a ciò che succede. 486 00:36:10,720 --> 00:36:14,080 Si dice che questa storia delle Falkland non svanirà. 487 00:36:14,760 --> 00:36:15,600 Ora, 488 00:36:16,480 --> 00:36:20,800 non ti chiederei mai di parlarmi delle tue udienze coi primi ministri… 489 00:36:20,880 --> 00:36:21,960 E io non lo farei. 490 00:36:22,040 --> 00:36:26,040 Ma se la situazione dovesse peggiorare, sappi che combatterò anch'io. 491 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 E vorrei che la Corona non me lo impedisse. 492 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 Ci mancherebbe. 493 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 Bene! 494 00:36:34,440 --> 00:36:38,440 Non ci sottraiamo mai all'azione. Non siamo diversi dagli altri. 495 00:36:38,520 --> 00:36:40,440 È ciò che ripeto sempre a tutti. 496 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Ha chiamato il segretario privato del Principe Carlo. 497 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 Si chiedeva se, invece di vedervi domani a Londra, 498 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 le andrebbe di andare da lui nel Gloucestershire. 499 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 Ne avrei il tempo? 500 00:37:14,200 --> 00:37:17,360 Sì. Potremmo comunque riportarla a Londra entro sera. 501 00:37:17,880 --> 00:37:19,720 - Va bene. Perché no? - Signora. 502 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Grazie. 503 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 C'è stato un drastico aumento del traffico radio navale. 504 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 Il GCHQ ha anche rilevato insolite attività aeree. 505 00:37:34,280 --> 00:37:38,560 Pare che un grosso dispiegamento argentino sia in arrivo alle Falkland 506 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 con l'intenzione di invadere, si presume. 507 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Allora dobbiamo difenderli solidamente. 508 00:37:45,880 --> 00:37:51,720 Ho il dovere di dirle, Primo ministro, che c'è ancora tempo per la diplomazia. 509 00:37:51,800 --> 00:37:56,880 Il tempo per la diplomazia è scaduto quando hanno piantato la loro bandiera. 510 00:37:56,960 --> 00:37:58,120 Sono d'accordo. 511 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Possiamo istituire una task force a difesa delle isole entro 48 ore. 512 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Ma è assurdo. 513 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Perché? 514 00:38:03,680 --> 00:38:07,160 Distano 13.000 km. Ci vorrebbero tre settimane per arrivare. 515 00:38:07,240 --> 00:38:11,600 - Per allora saranno territorio argentino. - E allora ce le riprenderemo. 516 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 È impossibile. 517 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 È davvero impossibile, Ammiraglio? 518 00:38:15,960 --> 00:38:17,320 Potremmo riuscirci? 519 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 Sì, Primo ministro. 520 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Allora dobbiamo farlo. 521 00:38:20,320 --> 00:38:21,840 Ma i costi… 522 00:38:22,640 --> 00:38:25,560 Inviare 30.000 militari nell'Atlantico meridionale 523 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 dopo una recessione, 524 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 con un rendimento ancora basso e una disoccupazione dilagante… 525 00:38:30,960 --> 00:38:33,640 Dobbiamo tenere conto dell'opinione pubblica. 526 00:38:33,720 --> 00:38:34,640 Questo governo… 527 00:38:35,680 --> 00:38:37,920 Questa amministrazione è attualmente… 528 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Avanti, Geoffrey. 529 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Dillo. 530 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Disprezzata. Impopolare. 531 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 Non sopravvivremo mai a una guerra inutile e inaccessibile. 532 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 E io dico che non sopravvivremo se non andremo in guerra. 533 00:39:00,120 --> 00:39:05,880 Ammiraglio, mi raggiungerebbe di sopra per discuterne? Diciamo tra mezz'ora. 534 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 - Venga coi capi di stato maggiore. - Sì. 535 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Ah, bene. Sei qui. 536 00:39:25,560 --> 00:39:26,880 Mi serve il tuo aiuto. 537 00:39:27,960 --> 00:39:30,680 Dobbiamo cucinare per i capi di stato maggiore. 538 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 Devo parlarti. 539 00:39:39,200 --> 00:39:40,360 Non ora, tesoro. 540 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 - Perché Mark è il tuo preferito? - Cosa? 541 00:39:46,000 --> 00:39:50,200 Hai due figli gemelli e chiaramente preferisci l'uno all'altra. 542 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Non è vero, Carol. 543 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 È indiscutibilmente e dolorosamente vero. 544 00:39:58,080 --> 00:39:59,800 Insomma, solo perché… 545 00:40:00,800 --> 00:40:03,320 avevi dei problemi con tua madre… 546 00:40:03,400 --> 00:40:05,160 Tesoro, adesso non ho tempo. 547 00:40:05,240 --> 00:40:09,280 ...ciò non può influenzare il tuo rapporto con tutte le donne. 548 00:40:09,360 --> 00:40:12,520 - Soprattutto tua figlia. - Hai un pessimo tempismo. 549 00:40:12,600 --> 00:40:17,200 Ho molto da fare. Tra pochi minuti arriveranno i capi di stato maggiore. 550 00:40:17,280 --> 00:40:19,400 Allora dedicami uno di quei minuti. 551 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Tu mi ignori. 552 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Mi trascuri. 553 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 E preferisci Mark. 554 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Perché lui è più forte. 555 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Come lo era anche mio padre. 556 00:40:40,800 --> 00:40:43,160 Sì. Hai ragione. 557 00:40:43,960 --> 00:40:49,240 Ho avuto dei problemi con mia madre, ma non perché fosse una donna, 558 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 quanto perché era debole. 559 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 Non tolleravo che fosse pronta a essere semplicemente una casalinga. 560 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Suo marito la trattava come tale. 561 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Non è affatto vero. 562 00:41:05,920 --> 00:41:10,080 Tuo nonno, mio padre, trattava le donne in un modo squisito. 563 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 Davvero squisito. 564 00:41:11,720 --> 00:41:14,880 Mi ha spronata, mi ha insegnato tanto 565 00:41:15,440 --> 00:41:17,120 e mi ha resa ciò che sono. 566 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Voleva che le mie ambizioni non avessero limiti. 567 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 E ci ha provato anche con tua nonna. 568 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Ma c'è un limite a ciò che si può fare 569 00:41:31,400 --> 00:41:34,520 se le persone sono limitate di per sé. 570 00:41:46,120 --> 00:41:48,960 Le nostre fregate sono dotate di missili Sea Wolf 571 00:41:49,040 --> 00:41:50,960 e di una brigata di comandanti 572 00:41:51,040 --> 00:41:52,720 e un equipaggio di anfibi. 573 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Grazie, cara. 574 00:41:57,880 --> 00:41:58,720 Posso? 575 00:42:00,360 --> 00:42:01,400 Mi dica: "Basta". 576 00:42:06,200 --> 00:42:08,160 È un ottimo piatto. 577 00:42:08,240 --> 00:42:12,280 Servitevi pure, lì ci sono piselli e carote. 578 00:42:17,480 --> 00:42:19,800 Ottimo. Possiamo aggiungere un'insalata 579 00:42:20,440 --> 00:42:21,880 e una spremuta? 580 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 So che non ti senti bene, 581 00:42:35,560 --> 00:42:38,120 ma ti ricordo che non è solo tua suocera. 582 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 È anche la tua regina! 583 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana! 584 00:42:44,800 --> 00:42:45,640 Diana! 585 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 Diana! 586 00:42:56,840 --> 00:42:57,680 Diana. 587 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Sì, per favore, raccontaci la storia di una principessa. 588 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 E va bene. 589 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Ora vi racconto una storia. Anzi… 590 00:43:08,120 --> 00:43:09,560 È davvero patetico. 591 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 …se Gabriel potesse recitare per me 592 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 e Teodoro pensare per me… 593 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 Oh, va bene. A cosa dovrei pensare? 594 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 Pensa a una splendida principessa del mare 595 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 con una minuscola corona d'argento. 596 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Oh, sì. 597 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 - Grazie. - Mamma. 598 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 Che posto squisito. 599 00:43:57,600 --> 00:43:59,960 - Che bello averti qui. - Ci sei solo tu? 600 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 Sì. Diana è a letto. Non sta molto bene, purtroppo. 601 00:44:05,240 --> 00:44:08,800 Poverina. Io, per fortuna, non ho avuto problemi da incinta. 602 00:44:09,280 --> 00:44:11,520 Sì, ma siete due donne molto diverse. 603 00:44:12,720 --> 00:44:15,800 - Iniziamo il giro da fuori? - Sì, va bene. Grazie. 604 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 Quanto personale avete qui? 605 00:44:22,120 --> 00:44:25,360 Potrebbe sembrare molto, ma stiamo partendo da zero. 606 00:44:26,120 --> 00:44:30,040 Era questa l'attrattiva. Tabula rasa. Un nuovo inizio, insomma. 607 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 So cosa significa "tabula rasa". 608 00:44:32,760 --> 00:44:33,920 Accidenti, ascolta. 609 00:44:35,280 --> 00:44:36,880 Niente insetti o uccellini. 610 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 È terribile. 611 00:44:39,480 --> 00:44:42,040 Un silenzio orrendo e macabro. 612 00:44:42,120 --> 00:44:46,360 Non c'è posto per gli insetti, quindi pensavo a un giardino selvatico lì, 613 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 uno recintato qui, 614 00:44:49,280 --> 00:44:52,800 un orto là e un giardino con meridiana laggiù. 615 00:44:52,880 --> 00:44:57,440 Quando si intraprende un progetto simile, bisogna avere una purezza d'intenti. 616 00:44:57,520 --> 00:45:00,280 Un'unica grande idea alla base di tutto. 617 00:45:00,920 --> 00:45:01,880 E la tua qual è? 618 00:45:02,640 --> 00:45:09,160 Che la casa, il terreno e il giardino riflettano chi sono e cosa voglio davvero. 619 00:45:09,800 --> 00:45:11,600 Quindi, la grande idea sei tu. 620 00:45:15,040 --> 00:45:19,200 Sarà fatto tutto biologicamente. Niente sostanze chimiche o pesticidi. 621 00:45:19,840 --> 00:45:24,560 Niente linee rette o tosature del prato, niente di troppo pulito o uniforme. 622 00:45:24,640 --> 00:45:28,800 Sarà anticonformista e selvaggio. 623 00:45:28,880 --> 00:45:32,280 - Come te? - Come chi è un minimo interessante. 624 00:45:33,560 --> 00:45:36,040 Chi vuol essere ligio e convenzionale? 625 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 Non ti urta che i giardinieri impongano linee rette ovunque? 626 00:45:41,320 --> 00:45:43,600 La natura le aborre, in fondo. 627 00:45:44,360 --> 00:45:46,800 Quella piscina avrà linee rette, però. 628 00:45:47,880 --> 00:45:49,320 Sì, ma è una piscina. 629 00:45:49,400 --> 00:45:52,920 Quello diventerà un campo da tennis? Non è molto biologico. 630 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 - Mamma. - Scusa. Lo trovo adorabile. 631 00:45:56,480 --> 00:45:57,520 Mi fa piacere. 632 00:45:58,040 --> 00:46:00,000 Questo posto può rendermi felice. 633 00:46:00,720 --> 00:46:02,560 Mi ha fatto scaturire qualcosa. 634 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 È un po' il mio Shangri-La, la mia Xanadu. 635 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "E c'erano giardini illuminati da sinuosi ruscelli, 636 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 dove sbocciava una moltitudine di alberi d'incenso 637 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 e c'erano foreste antiche come le colline, 638 00:46:21,200 --> 00:46:24,160 che avvolgevano in un abbraccio gloriose praterie." 639 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 Guarda il tuo glicine. 640 00:46:26,480 --> 00:46:27,680 Sta già fiorendo. 641 00:46:27,760 --> 00:46:31,440 Se vogliamo pranzare, iniziamo. Mi vogliono a Londra per le 18. 642 00:46:31,520 --> 00:46:32,360 Certo. 643 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 In realtà, non so cosa le prenda. 644 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 È cresciuta in campagna. Credevo sarebbe stata bene qui. 645 00:46:44,320 --> 00:46:48,760 Per un po' l'ho tenuta impegnata chiedendole di arredare gli interni. 646 00:46:49,400 --> 00:46:51,520 Poi ha ricominciato ad allontanarsi. 647 00:46:52,360 --> 00:46:55,400 Si chiude in camera sua e guarda ore e ore di… 648 00:46:56,240 --> 00:46:57,240 televisione. 649 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 È intellettualmente molto disinteressata. 650 00:47:03,040 --> 00:47:06,360 Ho provato a darle lezioni su Shakespeare e sulla poesia, 651 00:47:06,920 --> 00:47:08,680 ad ampliare i suoi orizzonti. 652 00:47:09,440 --> 00:47:12,440 Abbiamo avuto ospiti illustri: Laurens van der Post, 653 00:47:12,520 --> 00:47:14,680 Eric Anderson, il preside di Eton. 654 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Ma è priva di ogni interesse. Parla solo di quanto le manchi Londra. 655 00:47:20,240 --> 00:47:24,640 Forse perché le piace la città e questo mondo non fa per lei. 656 00:47:25,400 --> 00:47:27,920 In effetti, perché il Gloucestershire? 657 00:47:28,000 --> 00:47:31,480 Era comodo. È vicino all'aerodromo della RAF, 658 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 alla Cornovaglia e anche a casa di Anna. 659 00:47:35,680 --> 00:47:36,760 Non solo di Anna. 660 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 È a 15 minuti da qui, mi dicono. 661 00:47:44,920 --> 00:47:47,800 Io e Camilla andiamo solo a caccia insieme. 662 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 E parliamo al telefono. 663 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 - Quanto spesso? - Quanto reputo necessario. 664 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 Più spesso quando devo tirarmi su. 665 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 Quando devi tirarti su? 666 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 Hai la casa dei tuoi sogni, 667 00:48:06,240 --> 00:48:09,400 la tua Xanadu, che tu i tuoi lacchè state trasformando 668 00:48:09,480 --> 00:48:11,880 nell'incarnazione della tua anima. 669 00:48:11,960 --> 00:48:14,760 E la tua giovane e bella moglie incinta 670 00:48:14,840 --> 00:48:18,280 si è chiusa in una stanza di sopra e si rifiuta di uscirne. 671 00:48:20,960 --> 00:48:23,040 Sai che non mi piace intromettermi. 672 00:48:23,600 --> 00:48:27,320 Non sta a me dire a un adulto cosa fare. Al tuo posto, però, 673 00:48:27,400 --> 00:48:34,320 io mi preoccuperei meno della mia felicità e più di quella della madre di mio figlio. 674 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 - Ma ciao. - Ciao. 675 00:50:30,840 --> 00:50:34,840 Hai detto che era un'emergenza, quindi abbiamo subito mollato tutto. 676 00:50:38,120 --> 00:50:39,400 Che succede, tesoro? 677 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Un drink. 678 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 È una domanda o un ordine? 679 00:50:44,520 --> 00:50:46,760 Più un grido d'aiuto, credo. 680 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 Arriva subito. 681 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 La porta aperta era un invito? 682 00:51:29,120 --> 00:51:30,560 Non di quel tipo. 683 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 Speravo potessimo parlare. 684 00:51:44,440 --> 00:51:45,440 Dei nostri figli. 685 00:51:48,160 --> 00:51:49,960 Hai raggiunto una conclusione, 686 00:51:50,680 --> 00:51:55,120 dopo tutti quei pranzi intimi a tu per tu? 687 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 L'hai scoperto? 688 00:51:57,960 --> 00:52:02,720 Mi hanno chiamato tutti perplessi, chiedendomi cosa stessi combinando. 689 00:52:05,000 --> 00:52:08,880 Sono giunta alla conclusione che i figli perduti sono i nostri, 690 00:52:08,960 --> 00:52:12,200 non quello del Primo ministro. E ognuno nel suo deserto. 691 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 - Anna non è perduta. - Ma il suo matrimonio sì. 692 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 Va bene, ma Edoardo no. 693 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 Non sono d'accordo. Sembra completamente perso. 694 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 È vittima di soprusi ed è rancoroso. 695 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Ammetto che Carlo è perduto, 696 00:52:29,280 --> 00:52:30,520 ma lo è sempre stato. 697 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 E Andrea… 698 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 Il tuo preferito? 699 00:52:44,320 --> 00:52:45,400 Mi ha sconvolta. 700 00:52:47,680 --> 00:52:48,960 Se non cambia… 701 00:52:56,560 --> 00:52:58,600 che razza di genitori siamo stati? 702 00:53:04,200 --> 00:53:05,640 Ne ho parlato con mamma. 703 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 L'oracolo. 704 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 Cos'ha detto? 705 00:53:11,360 --> 00:53:15,080 Che non devo incolparmi perché sono già la madre della nazione. 706 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Beh, ha ragione. 707 00:53:18,240 --> 00:53:21,320 Andrea ed Edoardo li ho voluti io, non tu. 708 00:53:23,240 --> 00:53:26,280 Li volevo per dimostrare di essere una brava madre 709 00:53:27,200 --> 00:53:29,040 e rimediare ai miei fallimenti. 710 00:53:31,840 --> 00:53:33,160 Soprattutto con Carlo. 711 00:53:36,400 --> 00:53:38,000 Sei un uomo. Non capiresti. 712 00:53:39,120 --> 00:53:42,520 Ma avevo insistito nel non farlo fare alle bambinaie. 713 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 Che cosa? 714 00:53:47,800 --> 00:53:48,760 Il bagnetto. 715 00:53:52,040 --> 00:53:53,520 Ma quando fu il momento, 716 00:53:56,600 --> 00:53:58,480 rimasi seduta in disparte. 717 00:54:02,680 --> 00:54:04,200 Perché non sapevo come… 718 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 Cosa? 719 00:54:13,840 --> 00:54:15,120 Tenerlo o toccarlo. 720 00:54:27,240 --> 00:54:28,160 Guardami. 721 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Guardami. 722 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Smettila. Non fare così. 723 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Sei un'ottima madre. 724 00:54:39,240 --> 00:54:43,640 E comunque, ormai sono adulti. Devono cavarsela da soli. 725 00:54:43,720 --> 00:54:45,680 - E se non ce la fanno? - Ma sì. 726 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 Prima o poi. 727 00:54:48,680 --> 00:54:49,520 E… 728 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 nel frattempo, il tuo compito è… 729 00:54:54,520 --> 00:54:56,960 Restare in vita e continuare a respirare. 730 00:54:59,200 --> 00:55:00,040 Precisamente. 731 00:55:02,640 --> 00:55:04,160 Per il bene di tutti noi. 732 00:55:21,560 --> 00:55:22,520 Riposa un po'. 733 00:56:19,760 --> 00:56:25,240 Alle 10:15 di stamani, la HMS Invincible, ammiraglia di questa straordinaria flotta, 734 00:56:25,320 --> 00:56:29,600 è salpata dolcemente nelle calme acque del porto di Portsmouth. 735 00:56:29,680 --> 00:56:34,120 L'operazione e l'impegno britannico in questa task force sono iniziati. 736 00:56:34,200 --> 00:56:37,160 Si è dovuto lavorare tutta la notte per prepararla. 737 00:56:37,240 --> 00:56:38,680 Portsmouth, o Pompey, 738 00:56:38,760 --> 00:56:41,880 ha accolto in massa i cari di questi uomini. 739 00:56:43,120 --> 00:56:46,960 Poi, finalmente, la Invincible è salpata nella foschia del Solent. 740 00:56:47,480 --> 00:56:51,320 Mezz'ora dopo era il turno di Hermes, una vecchia portaerei, 741 00:56:51,400 --> 00:56:55,520 ma forse più minacciosa, con l'artiglieria in bella mostra. 742 00:56:56,080 --> 00:56:59,280 La gente ha detto addio, un bambino ha fatto il saluto. 743 00:57:00,080 --> 00:57:01,640 Hanno urlato: "Buona fortuna!" 744 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 E poi, più piano: 745 00:57:04,480 --> 00:57:06,400 "Tornate sani e salvi". 746 00:58:31,480 --> 00:58:36,840 Sottotitoli: Andrea Guarino