1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 Et jusqu'à… 3 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 Prêt ? 4 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Prêt. 5 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Merci. 6 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 Madame. 7 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 À votre arrivée au pouvoir, 8 00:01:09,680 --> 00:01:13,240 vous m'avez dit que vous sortiriez le pays de son déclin. 9 00:01:13,320 --> 00:01:14,960 Trois ans plus tard, 10 00:01:15,040 --> 00:01:18,200 nous avons 12 % d'inflation, trois millions de chômeurs 11 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 et des émeutes dans plusieurs grandes villes. 12 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 C'est vrai. 13 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 Mais il n'existe pas de système magique 14 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 où on appuie sur quelques boutons, on change quelques réglages 15 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 et tout va bien. 16 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Bien sûr, j'aimerais réduire les taux d'intérêt… 17 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 - Vous allez bien, madame ? - Parfaitement bien. 18 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Mais pour ce faire, il faut faire baisser l'inflation, 19 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 et cela passe par une réduction des dépenses. 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 J'aimerais être bien plus dure, 21 00:01:52,480 --> 00:01:56,960 mais je ne peux pas dépasser les limites du Parlement et du peuple. 22 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Je suis désolée. 23 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 - C'est peu professionnel. - Pas du tout. 24 00:02:07,200 --> 00:02:11,720 La première fois qu'un Premier ministre fond en larmes dans cette pièce, 25 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 et c'est une femme. 26 00:02:14,080 --> 00:02:17,600 Croyez-moi, ce n'est pas la première fois. 27 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Au fil des ans, cette pièce a fait office de bureau, de salon, 28 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 de confessionnal et de canapé de psychologue. 29 00:02:26,480 --> 00:02:28,280 Nous avons même des mouchoirs. 30 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 Ou un brandy ? 31 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Un whisky, si possible. 32 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Merci. 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 C'est mon fils, Mark. 34 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 Vous avez deux enfants ? 35 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Oui, des jumeaux. 36 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Mark et Carol. 37 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 Ils ont vingt-huit ans. 38 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Et mon préféré, Mark, 39 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 un enfant exceptionnel, 40 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 le genre de fils dont rêvent toutes les mères, 41 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 a disparu. 42 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 Disparu ? 43 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Il participe au Paris-Dakar. 44 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 Lui et ses coéquipiers avaient traversé la France, 45 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 étaient arrivés en Algérie 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 et dans le désert du Sahara. 47 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 - Tu ignores où on est. - Je sais exactement où on est. 48 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 On est… 49 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 23 kilomètres à l'est… 50 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 Non, à l'ouest de "Reggarnay". 51 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 Reggane. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 - On est perdus. - Pas du tout. 53 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 Je sais ce que je fais. 54 00:04:08,200 --> 00:04:13,640 Ils ont été aperçus pour la dernière fois dans un village algérien 55 00:04:13,720 --> 00:04:15,040 il y a deux jours. 56 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 Aucunes nouvelles depuis. 57 00:04:19,800 --> 00:04:21,040 Cela fait cinq jours 58 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 que nul n'a aperçu Mark Thatcher et ses coéquipiers. 59 00:04:24,320 --> 00:04:28,280 Les hélicoptères sillonnent le désert dans lequel ils ont disparu, 60 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 mais vu la taille… 61 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Elle a dit une chose intéressante sur son fils. 62 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Sur son sens de l'orientation ? 63 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Elle l'a décrit comme son enfant préféré. 64 00:04:37,800 --> 00:04:39,160 Et c'est intéressant ? 65 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 Elle l'a dit sans ambiguïté ni réflexion. 66 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 Qui ferait ça ? 67 00:04:44,800 --> 00:04:47,960 Admettre ouvertement préférer un enfant, surtout des jumeaux. 68 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 - Un parent honnête. - Quoi ? 69 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Tout parent honnête admettrait avoir un préféré. 70 00:04:53,880 --> 00:04:56,800 - Qui est notre préféré ? - Le mien ou le vôtre ? 71 00:04:56,880 --> 00:04:57,800 C'est différent ? 72 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 - Je dirais que oui. - Qui est le vôtre ? 73 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 Anne. 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 Vous l'avez dit très vite. 75 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 - Inutile de réfléchir. - Philip ! 76 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 - Et le vôtre… - Je ne sais pas. 77 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 - Menteuse ! - C'est vrai, je ne sais pas ! 78 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 Vous vous connaissez si peu, c'est effarant. 79 00:05:13,920 --> 00:05:17,840 - C'est plutôt une qualité. - Tout le monde sait qui vous préférez. 80 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 - Vraiment ? - Oui. 81 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Eh bien, qui ? 82 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Parlez. 83 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Philip ! 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Vous ne pouvez pas partir ! 85 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 On parie ? 86 00:05:30,320 --> 00:05:31,280 Philip ! 87 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 Les capacités de Mark étaient déjà mises en doute. 88 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 On lui a demandé si sa mère était inquiète. 89 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Les mères s'inquiètent toujours. 90 00:05:39,720 --> 00:05:42,800 C'est difficile de surmonter l'instinct maternel. 91 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 Elles sont émotives. 92 00:06:52,280 --> 00:06:56,120 LES FAVORIS 93 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 GÉORGIE DU SUD 94 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 TERRITOIRE DES ÎLES MALOUINES, ATLANTIQUE SUD 95 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 - Borne 24. - Borne 24. 96 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 Huit cents. 97 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Mets une bâche là-bas. 98 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 LES MALOUINES SONT ARGENTINES 99 00:08:36,600 --> 00:08:39,800 DÉFENSE D'ENTRER STATION DE RECHERCHE BRITANNIQUE 100 00:08:43,680 --> 00:08:45,720 Vous foutez quoi ? 101 00:08:45,800 --> 00:08:49,800 Vous avez pénétré illégalement sur un territoire britannique. 102 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Vous et vos collègues devez partir immédiatement 103 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 et retirer le drapeau argentin. 104 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 C'est vous qui êtes là illégalement. 105 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 Veuillez retirer ce drapeau, 106 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 et remontez sur votre bateau. 107 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Il veut qu'on retire notre drapeau de notre propre terre. 108 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 Prévenons le gouverneur des îles Malouines. 109 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 - Votre Majesté. - Martin. 110 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 Organisez un rendez-vous avec mes quatre enfants. 111 00:10:13,960 --> 00:10:16,320 - Madame ? - En privé, un à la fois. 112 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Bien entendu. Un ordre particulier ? 113 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 Non, je ne crois pas. 114 00:10:23,040 --> 00:10:27,040 Il est important que chacun ignore que les autres ont été convoqués. 115 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Oui, madame. 116 00:10:36,840 --> 00:10:41,120 Martin, pourriez-vous me fournir un document avant chaque rendez-vous 117 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 résumant les hobbies et centres d'intérêt de chacun ? 118 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 Oui. 119 00:10:45,560 --> 00:10:48,800 Je ne voudrais pas sembler non informée ou froide. 120 00:10:48,880 --> 00:10:51,280 Ou encore pire, distante. 121 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 Bien sûr, madame. 122 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Bonne nouvelle : 123 00:11:05,320 --> 00:11:08,640 un conducteur suisse du nom de Michel Bosi 124 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 aurait vu Mark et sa copilote hier. 125 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 - En vie ? - Oui. 126 00:11:14,560 --> 00:11:19,560 Le ministère des Affaires étrangères a demandé à l'ambassade suisse 127 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 de contacter Bosi pour obtenir plus d'informations, mais… 128 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Mais ? 129 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Sans succès. 130 00:11:27,600 --> 00:11:31,440 Parfait. Ils ne trouvent même pas les pilotes qui ne sont pas perdus. 131 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Je ferais mieux de m'y rendre. 132 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 Une dernière chose, madame. 133 00:11:38,960 --> 00:11:41,560 Un problème est apparu dans l'Atlantique Sud. 134 00:11:42,120 --> 00:11:44,600 Le gouverneur des îles Malouines, Rex Hunt, 135 00:11:44,680 --> 00:11:48,240 a demandé qu'un brise-glace, le HMS Endurance, 136 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 soit envoyé de Stanley vers la Géorgie du Sud 137 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 pour expulser un groupe de ferrailleurs argentins. 138 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Le HMS Endurance est amarré à Stanley 139 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 et pourrait être envoyé avec un détachement de Marines 140 00:12:03,040 --> 00:12:07,560 qui surpasseraient en nombre les ferrailleurs en infraction. 141 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Partez. 142 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 J'en parlerai au ministre. 143 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Je vous raccompagne. 144 00:12:25,080 --> 00:12:26,800 Il faut lui laisser du temps. 145 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 Je n'y peux rien s'il y a du trafic. 146 00:12:54,000 --> 00:12:56,120 Je sais, elle est occupée. Moi aussi. 147 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 Allez-y. 148 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Franchement ! 149 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 Ces gens croient vraiment que tout leur est dû. 150 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 - Les routes sont fermées, c'est ainsi. - Quel plaisir. 151 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Maman. 152 00:13:13,240 --> 00:13:14,920 Alors, que se passe-t-il ? 153 00:13:15,000 --> 00:13:18,520 J'ai eu peur quand j'ai appris que vous vouliez déjeuner à deux. 154 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 Ce n'est pas une mauvaise nouvelle ? Je reçois toujours mon argent ? 155 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Oui, toujours 20 000 livres. 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 Ne dites pas ça ainsi. 157 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 C'est une somme pour un lycéen. 158 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 La majorité part en frais de secrétariat. 159 00:13:32,960 --> 00:13:35,720 J'ai vérifié, ils sont de 800 livres. 160 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Ce qui laisse une petite fortune. 161 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Le tout est sagement placé. Pas d'inquiétude. 162 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 Que mangeons-nous ? Laissez-moi deviner. 163 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Du saumon poché. 164 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Oui. 165 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Parfait ! 166 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 J'avais pris le pari avec mon garde du corps 167 00:13:54,600 --> 00:13:58,960 que ce serait du saumon poché. On ne mange que ça, ici. 168 00:13:59,520 --> 00:14:03,000 C'est fou qu'il ne nous soit pas encore poussé de nageoires. 169 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 On vous a nommé délégué. 170 00:14:10,960 --> 00:14:13,720 Gardien. C'est le nom du poste à Gordonstoun. 171 00:14:13,800 --> 00:14:14,920 Bien sûr, navrée. 172 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 Qu'avez-vous appris sur vous-même ? 173 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Quoi ? 174 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Cet aphorisme, 175 00:14:20,400 --> 00:14:21,960 "Aucun homme ne se connaît 176 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 avant d'avoir risqué sa vie ou connu le pouvoir." 177 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 Ça a révélé le policier qui est en moi. 178 00:14:28,760 --> 00:14:30,760 - Ne dites pas ça. - Pourquoi ? 179 00:14:30,840 --> 00:14:35,000 La discipline est importante, et je prends goût à la faire respecter. 180 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 J'ai même fait renvoyer quelqu'un. 181 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 - Où ça ? - Chez lui. 182 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Il avait fumé. 183 00:14:42,040 --> 00:14:43,760 Ça n'a pas failli vous arriver ? 184 00:14:43,840 --> 00:14:46,880 Si, mais j'ai été assez malin pour m'en tirer. 185 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 N'est-ce pas injuste ? 186 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 C'est la vie, maman. 187 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 La vie vous a donné une bonne main. 188 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Oui. 189 00:14:56,160 --> 00:14:58,280 Mais elle n'est pas dénuée de défis. 190 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 On aurait peut-être un peu harcelé Eddie Windsor, 191 00:15:03,880 --> 00:15:06,600 mais le prince Edward, troisième héritier du trône… 192 00:15:08,000 --> 00:15:09,440 Qui vous harcèle ? 193 00:15:09,520 --> 00:15:10,840 Presque tout le monde. 194 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 Comment ? 195 00:15:12,680 --> 00:15:14,240 Vous ne voulez pas savoir. 196 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Si. 197 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 D'accord. 198 00:15:21,120 --> 00:15:24,000 Ils m'appellent Requin à cause de mon appareil. 199 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 Ils remplissent des cuillères de salive et me la jettent derrière la tête. 200 00:15:30,680 --> 00:15:32,920 Ils ont mis de la colle forte sur ma chaise. 201 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 J'ai reçu une bouteille de blanc, mais c'était… 202 00:15:38,720 --> 00:15:39,760 Quoi ? 203 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 De l'urine. 204 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 Ils ont même pris la peine de la refroidir. 205 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 Une ingéniosité admirable. 206 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Ne faites pas cette tête. 207 00:15:57,960 --> 00:16:00,720 Le cricket se passe bien. Je suis titulaire. 208 00:16:02,920 --> 00:16:06,680 Et les études ? Les examens arrivent. Vous vous préparez ? 209 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 - J'ai lu votre bulletin. - Tout n'y est pas vrai. 210 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 - Si vous avez besoin d'aide… - Non. 211 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 J'ai rencontré les gens de Cambridge. J'y entrerai. 212 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Ce ne sont pas des idiots. 213 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 C'est bon pour eux aussi. 214 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 Un membre de la famille royale à Jesus College ? 215 00:16:22,360 --> 00:16:25,000 Les demandes d'inscription vont exploser. 216 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 Ce n'est pas une bonne attitude. 217 00:16:27,920 --> 00:16:30,760 Mais ça fonctionne. Pareil pour les Royal Marines, 218 00:16:30,840 --> 00:16:33,160 ou les banques de la City, partout. 219 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 On me voudra toujours. 220 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 Vous voudriez que je refuse ? 221 00:16:38,360 --> 00:16:41,200 Heureusement qu'il y a des avantages à être nous. 222 00:16:43,400 --> 00:16:45,920 En retour de ce qu'on fait pour le pays. 223 00:16:53,000 --> 00:16:56,160 On ignore toujours où se trouve Mark Thatcher, 224 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 sa copilote Anne-Charlotte Verney et leur mécanicien. 225 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Les rumeurs d'aujourd'hui étaient infondées. 226 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Voici une carte de la zone en question. 227 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 Et maintenant, à quoi elle ressemble en réalité. 228 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 En plus de l'armée de l'air française, il y a deux hélicoptères, 229 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 trois camions du désert 230 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 et un avion à fond de verre qui aident à chercher Mark. 231 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 C'était papa. Il vient d'atterrir à Alger. 232 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Merci. 233 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 La bonne nouvelle, c'est qu'avec l'aide des organisateurs, 234 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 nous avons affiné la recherche 235 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 à un tronçon du Sahara entre Tamanrasset en Algérie 236 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 et Tessalit, dans le nord du Mali. 237 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 La mauvaise nouvelle, 238 00:17:41,320 --> 00:17:47,080 c'est que cela fait un périmètre d'environ 340 000 kilomètres carrés. 239 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 Pouvez-vous m'aider à m'imaginer ? 240 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 C'est plus grand que tout le Royaume-Uni. 241 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 Pas maintenant. 242 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 Le ministre des Affaires étrangères a insisté. 243 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 Qu'y a-t-il, Charles ? 244 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 C'est la situation aux Malouines. 245 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 Le HMS Endurance se dirige vers la Géorgie du Sud 246 00:18:21,360 --> 00:18:24,000 avec à son bord une unité de combat des Marines. 247 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Oui, pour expulser les ferrailleurs. 248 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 La junte argentine a répondu en envoyant son propre patrouilleur 249 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 et deux corvettes lance-missiles. 250 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 Sous quel motif ? 251 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 La protection des citoyens. 252 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 Qui enfreignent la loi par leur présence. 253 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 Le ministre vous demande de valider la solution qu'il propose. 254 00:18:44,920 --> 00:18:45,840 À savoir ? 255 00:18:45,920 --> 00:18:47,440 Réorienter le HMS Endurance 256 00:18:47,520 --> 00:18:51,480 pour éviter un conflit qu'il juge inutile avec l'Argentine 257 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 pendant que les diplomates cherchent une solution. 258 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 Ne rien faire, donc ? 259 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Oui, 260 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 et espérer que tout ira bien. 261 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 Comment est-ce possible, si on ne fait rien ? 262 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Comment voulez-vous que ça se termine bien si nous ne faisons rien ? 263 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Nos hommes, loin de chez eux, 264 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 leurs vies sont en danger, Charles. 265 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Ce sont les nôtres ! 266 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Nous devons agir. 267 00:19:35,520 --> 00:19:37,320 Si vous voulez bien m'excuser, 268 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 je retourne à mon fils. 269 00:19:41,080 --> 00:19:42,200 Oui, madame. 270 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Merci. 271 00:20:19,960 --> 00:20:21,520 - Par ici, madame. - Merci. 272 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Oui. Très agréable, merci. 273 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 - Merci. Bonjour, chérie. - Bonjour. 274 00:20:36,200 --> 00:20:37,640 J'ai peu de temps. 275 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 On m'a prévenue. 276 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 - On monte ? - Oui, je dois me changer. 277 00:20:42,240 --> 00:20:44,640 Il va pleuvoir. Vous êtes sûre de vous ? 278 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 - Certaine. Bonjour, Alan. - Bonjour, madame. 279 00:20:47,960 --> 00:20:49,280 - Comment allez-vous ? - Bien. 280 00:20:49,360 --> 00:20:51,640 Il a l'air en forme. Je vais dire bonjour. 281 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Bonjour. Comment ça va aujourd'hui ? 282 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 On va se promener ? Oui ? 283 00:21:32,240 --> 00:21:34,120 Ça ira ? C'est mouillé. 284 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Non, ça va. 285 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 Un paradis, non ? 286 00:21:42,320 --> 00:21:43,840 - Si vous le dites. - Oui. 287 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 Cachée à la campagne, entre pluie et boue, chevaux et chiens, 288 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 enfants et intimité. 289 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Je vous envie. 290 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 Ce n'est pas l'Eden que vous imaginez. 291 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Je n'ai aucune intimité. Ils me suivent partout où je vais. 292 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 - Qui ? - Les journalistes. 293 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Des photographes qui m'en veulent. 294 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 - Salauds. - Si vous les appelez comme ça… 295 00:22:09,000 --> 00:22:10,680 Je leur ai dit de me lâcher. 296 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 Une fois. 297 00:22:12,360 --> 00:22:13,680 C'est compréhensible ! 298 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 Ils sont toujours méchants avec moi. 299 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Vous me savez discrète. 300 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 Je ne cherche ni les éloges, ni l'attention, ni les remerciements. 301 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 Mais je suis humaine. Tout le monde a besoin de compliments. 302 00:22:28,680 --> 00:22:29,560 Je connais ça. 303 00:22:29,640 --> 00:22:30,840 Ce n'est pas facile, 304 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 de travailler dans la chaleur du tiers-monde 305 00:22:34,480 --> 00:22:37,040 à faire du vrai travail caritatif. 306 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Me mentionne-t-on dans le moindre journal ? 307 00:22:41,440 --> 00:22:43,040 Me remercie-t-on ? Jamais ! 308 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 Mais elle, elle enfile une robe, 309 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 elle fait toutes les unes, et tout le pays se pavane 310 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 et s'émerveille ! 311 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 Qui ? 312 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Elle. 313 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Diana. 314 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 La seule autre jeune femme de la famille, 315 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 à qui on me compare toujours désormais. 316 00:23:03,440 --> 00:23:05,560 La belle et la courtaude. 317 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 La radieuse et la grincheuse. 318 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 La charmante et l'affreuse. 319 00:23:10,360 --> 00:23:13,560 Et ces questions incessantes sur mon couple, 320 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 sur Mark. 321 00:23:16,400 --> 00:23:20,720 - C'est vrai, comment va Mark ? - Voilà, comme ça. Il va bien, Mark ! 322 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 Je vais bien. Les enfants vont bien. 323 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 Je m'en réjouis. 324 00:23:28,840 --> 00:23:30,720 Mais il y a des rumeurs. 325 00:23:31,160 --> 00:23:32,920 Vous écoutez les rumeurs ? 326 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 Et une réunion avec le commandant Trestrail. 327 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Qui ça ? 328 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Le chef de la sécurité royale. 329 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Il a jugé bon de me faire part de rumeurs concernant le sergent Cross, 330 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 et une supposée… intimité entre vous deux. 331 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 Au vu de ces rumeurs, Scotland Yard a recommandé sa mutation 332 00:23:53,720 --> 00:23:56,320 dans des fonctions administratives à Croydon. 333 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Ne… 334 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Ne me faites pas ça. 335 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 Il n'y a que lui qui m'apporte un peu de bonheur. 336 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 - Tant de choses vous en donnent. - Au contraire. 337 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 Ça reviendra, avec de la patience. 338 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 C'est ça, votre conseil ? 339 00:24:28,320 --> 00:24:30,520 "Tenez le coup et serrez les dents" ? 340 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 Ces choses passent lorsqu'on a assez de patience. 341 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 J'aimais ma réputation de rebelle. 342 00:24:42,520 --> 00:24:44,880 J'appréciais de faire un peu peur, 343 00:24:44,960 --> 00:24:46,600 j'avais le contrôle. 344 00:24:50,720 --> 00:24:51,640 Mais récemment… 345 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 c'est moi qui ai peur. 346 00:25:00,720 --> 00:25:04,400 J'ai le sentiment de perdre le contrôle, ne plus être à ma place. 347 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 Ce n'est pas juste de la colère, mais une sorte… 348 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 de témérité… 349 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 où je veux tout ficher en l'air. 350 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Ça aussi, ça passera. 351 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 C'est tout ? 352 00:25:29,520 --> 00:25:31,960 Ne rien faire est votre solution à tout ? 353 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Je dois y aller. 354 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Je ne vous retiens pas, vous êtes occupée. 355 00:25:46,800 --> 00:25:48,720 - Vous retrouverez la route ? - Oui. 356 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Mark Thatcher et sa copilote française, Charlotte Verney, 357 00:26:52,000 --> 00:26:56,280 ont été aperçus ce matin par un avion de l'armée de l'air algérienne 358 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 à quelques kilomètres de la frontière malienne. 359 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 À son retour au quartier général des secours, 360 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 son père, M. Denis Thatcher, l'a embrassé. 361 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 M. Thatcher a transmis la bonne nouvelle à la Première ministre par téléphone. 362 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 Je suis ravie de confirmer la fabuleuse nouvelle 363 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 que la mission de sauvetage a été couronnée de succès. 364 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 Évidemment, 365 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 vous avez l'habitude de me voir comme la Première ministre. 366 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 Mais ces derniers jours m'ont clairement montré 367 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 qu'avant toute chose, je suis une mère. 368 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Je vous remercie. 369 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 Reste à déterminer pourquoi Mark Thatcher a décidé 370 00:27:41,240 --> 00:27:42,840 d'emprunter cet itinéraire. 371 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 En s'écartant des pistes connues, il a peut-être… 372 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Il doit se sentir idiot. 373 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Il doit surtout être fatigué et affamé. 374 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Mais la Première ministre sera rassurée 375 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 de retrouver son enfant préféré. 376 00:27:59,640 --> 00:28:01,840 Avez-vous déterminé qui est le vôtre ? 377 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 Il voulait trouver un itinéraire plus direct à travers le désert, 378 00:28:07,280 --> 00:28:12,240 mais il s'agissait de son premier rallye. Il manquait d'expérience. 379 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Je n'ai jamais eu peur de mourir. 380 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 Les autres paniquaient un peu plus. 381 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Évidemment, mon chéri. Ils sont Français. 382 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 Non, je suis resté détendu 383 00:28:22,560 --> 00:28:25,280 et j'ai pris ce temps comme des vacances. 384 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 - J'ai même pu lire mon livre. - C'est bien, chéri. 385 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 - C'est quoi ? - Des saucisses en pâte. 386 00:28:31,880 --> 00:28:35,080 Oui, je vois bien, maman. Mais où est la sauce ? 387 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Oh, je suis désolée. 388 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Bref, quand on nous a enfin trouvés, 389 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 tout ce drame m'a surpris. 390 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 On était des célébrités ! 391 00:28:45,640 --> 00:28:49,000 - À la une de tous les journaux ! - Oui, des célébrités. 392 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 Je n'aurais pas choisi ce terme. 393 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 C'était n'importe quoi. 394 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 "Le fils de la Première ministre perdu". On n'était pas perdus. 395 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 Je savais où on était. Mais j'étais le seul. 396 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 C'était le problème. C'est vous qui nous avez perdus. 397 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Tu étais à 50 kilomètres de la piste. 398 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Ce n'est pas si simple. L'idée est de tracer son itinéraire. 399 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 La pilote n'avait pas l'air ravie de son insolation. 400 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Elle exagérait, Carol. 401 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Évidemment. C'est une femme. 402 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 - Oui. - Le vin, chérie. 403 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Amusant. 404 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 À peine on nous retrouve que papa me dispute ! 405 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 Quoi ? 406 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 Pourquoi tu as fait ça ? 407 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Il aurait pu être plus reconnaissant envers les secours. 408 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 Pourquoi ? 409 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 C'était leur travail, non ? 410 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 De la gratitude pour quoi ? 411 00:29:38,200 --> 00:29:39,840 Il a attendu une semaine. 412 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 Toute cette opération de recherche était une vaste farce. 413 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 Ce sont des Bédouins. 414 00:29:47,240 --> 00:29:49,360 Excusez-moi, il me faut plus de vin. 415 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 - Du sel, mon chéri ? - Non, ça va. 416 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Tu dois admettre qu'ils sont insupportables. 417 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Les mères et leurs fils, c'est normal. 418 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 Heureusement qu'il y a les pères et leurs filles. 419 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 - Tu n'y vas pas ? - Pour quoi faire ? 420 00:30:16,600 --> 00:30:18,120 Ce ne sera pas pour moi. 421 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Chérie, toi et moi, nous sommes la première partie de ce spectacle. 422 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Amène le vin, Carol. 423 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Quel plaisir de boire quand nous sommes arrivés à l'hôtel. 424 00:30:32,760 --> 00:30:35,120 Veuillez excuser l'interruption, madame. 425 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 D'après nos dernières informations à Buenos Aires, 426 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 face à une situation interne désespérée, 427 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 la junte pourrait envisager qu'une attaque sur les Malouines 428 00:30:47,960 --> 00:30:49,760 serait un risque acceptable 429 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 pour satisfaire le peuple argentin. 430 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 Dites au ministre de venir me voir. 431 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Il est à Bruxelles. 432 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 - Et le chef d'état-major ? - En Nouvelle-Zélande. 433 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 Le secrétaire d'État à la Défense ? 434 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Il est aux États-Unis. 435 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Nous sommes sur le point d'être attaqués, 436 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 et personne ne semble beaucoup s'en soucier. 437 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Dites au ministre, au chef d'état-major 438 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 et au secrétaire d'État d'être dans mon bureau demain à la même heure. 439 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Entendu, madame. 440 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 Navy 479, je confirme le vol à basse altitude vers l'est, 441 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 à moins de 500 pieds sur le QNH de Londres, 1013. 442 00:31:50,360 --> 00:31:52,440 Je veux faire une entrée théâtrale. 443 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 L'arrivée en hélicoptère ne suffit pas ? 444 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 L'idée est donc de déjeuner là-bas ? 445 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Et de repartir vers quatre heures ? 446 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Bon sang. 447 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Je m'en occupe. 448 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Je m'en occupe, j'ai dit. 449 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 Prince Andrew, Votre Majesté. 450 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Votre Majesté. 451 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 - Maman. - Comment avez-vous fait ? 452 00:33:19,720 --> 00:33:20,680 Quoi, l'hélico ? 453 00:33:21,320 --> 00:33:22,800 Je leur ai dit la vérité. 454 00:33:22,880 --> 00:33:25,320 Que j'étais convoqué pour une affaire d'importance 455 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 par le commandant en chef des forces armées. 456 00:33:27,560 --> 00:33:30,520 C'est un déjeuner mère-fils. La nation n'est pas en danger. 457 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 Vous êtes la reine et je suis deuxième héritier du trône. 458 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 - Nos pets sont des sujets nationaux. - Arrêtez ! 459 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 C'est vrai ! 460 00:33:38,320 --> 00:33:42,480 D'ailleurs, j'aimerais vous parler de quelques sujets. 461 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 - D'abord, mon titre. - Quel titre ? 462 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 Celui que je recevrai à mon mariage. 463 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Je n'y avais pas réfléchi. 464 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 J'ignorais que vous pensiez au mariage. 465 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 Non. 466 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Pas vraiment. 467 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Même si l'actuelle, c'est quelque chose. 468 00:34:01,960 --> 00:34:05,120 - La jeune actrice américaine torride. - Oui ! 469 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 Chaque mot est un coup en plein cœur. 470 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 Ne croyez pas tout. 471 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 Je n'ai que ça. Vous ne l'avez pas amenée 472 00:34:12,560 --> 00:34:15,280 et je doute de la connaître de ses œuvres. 473 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 Vraiment ? Vous n'avez pas vu Emily ? 474 00:34:19,920 --> 00:34:21,040 Non, j'aurais dû ? 475 00:34:21,120 --> 00:34:23,560 Vous n'aimeriez pas, mais pas pour l'érotisme. 476 00:34:23,640 --> 00:34:26,120 - Andrew ! - Il n'y a pas tant d'érotisme ! 477 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 C'est dans les années 20, 478 00:34:28,760 --> 00:34:33,400 on y suit une jeune fille nubile de 17 ans très naïve, Koo. 479 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Je doute de vouloir en savoir plus. 480 00:34:35,560 --> 00:34:36,920 Ne soyez pas prude. 481 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 Elle rentre d'une école d'étiquette en Suisse 482 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 dans la maison de campagne de sa mère. 483 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 - Ils ont filmé à Wilton. - La maison des Herbert ? 484 00:34:45,640 --> 00:34:48,040 - Oui. - Cette maison est charmante. 485 00:34:48,120 --> 00:34:50,000 Votre grand-père y chassait. 486 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Elle y rencontre de vieux prédateurs sexuels pervers 487 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 qui séduisent la jeune et vulnérable Emily, 488 00:34:59,680 --> 00:35:02,640 et on suit sa découverte des plaisirs de la chair. 489 00:35:04,120 --> 00:35:07,880 Rien d'érotique, en effet. Vous êtes sûr que ce film est légal ? 490 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Qui s'en soucie ? 491 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 Ça pourrait vous choquer, mais moi, justement. 492 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 Bref, c'est de l'art. 493 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 C'est tout à fait acceptable pour la future duchesse de… 494 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 York. 495 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 - York ? - Oui, York. L'idée m'est venue. 496 00:35:24,680 --> 00:35:29,240 C'est le duché qui va traditionnellement au second, à l'histoire militaire. 497 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 Comme la comptine "The Grand Old Duke of York" ? 498 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Voilà. 499 00:35:33,840 --> 00:35:36,560 Les deux derniers ducs d'York sont devenus rois. 500 00:35:37,160 --> 00:35:40,760 Oui, en raison de la mort ou de l'abdication de leurs aînés. 501 00:35:41,360 --> 00:35:45,360 Charles devrait mourir et vous devriez tuer ses éventuels fils. 502 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 Un duc d'York a déjà fait ça. Richard III. 503 00:35:48,800 --> 00:35:51,040 C'est vrai ! Comme vous êtes brillant. 504 00:35:55,320 --> 00:35:56,760 Ce saumon est délicieux. 505 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 N'est-ce pas ? 506 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 En parlant de tradition militaire, 507 00:36:01,560 --> 00:36:03,640 je voulais parler d'autre chose. 508 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 Quand on est en première ligne comme moi, 509 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 on suit les actualités. 510 00:36:10,760 --> 00:36:14,320 Et on dit que le conflit des Malouines ne va pas s'apaiser. 511 00:36:14,800 --> 00:36:18,600 Je ne vous demanderais jamais de divulguer ce qui se dit 512 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 dans vos audiences avec vos Premiers ministres… 513 00:36:20,960 --> 00:36:21,840 Je ne dirais rien. 514 00:36:21,920 --> 00:36:26,520 Si un conflit armé devait se déclencher, j'insisterais pour y prendre part. 515 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 J'aimerais que vous m'assuriez que la Couronne n'interférerait pas. 516 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 Je n'oserais pas. 517 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 Bien ! 518 00:36:34,440 --> 00:36:38,520 Notre famille ne fuit jamais le conflit. Nous sommes comme les autres. 519 00:36:38,600 --> 00:36:40,480 Je passe ma vie à le dire. 520 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 J'ai reçu un appel du secrétaire du prince de Galles. 521 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 Au lieu de voir Son Altesse Royale demain à Londres, 522 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 pourriez-vous lui rendre visite à Highgrove ? 523 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 Cela marcherait-il ? 524 00:37:14,200 --> 00:37:17,400 Au besoin, nous pourrions vous faire rentrer en urgence. 525 00:37:17,880 --> 00:37:19,800 - Alors c'est d'accord. - Madame. 526 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Merci. 527 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Il y a eu une escalade du trafic radio naval. 528 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 Le GCHQ a détecté une activité aérienne inhabituelle. 529 00:37:34,200 --> 00:37:36,760 Il semble qu'un important déploiement argentin 530 00:37:36,840 --> 00:37:42,080 soit en route pour les Malouines avec l'intention supposée d'envahir. 531 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Nous devons nous défendre avec fermeté. 532 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Je veux vous rappeler, madame la Première ministre, 533 00:37:48,720 --> 00:37:51,720 que les voies diplomatiques sont encore ouvertes. 534 00:37:51,800 --> 00:37:53,960 L'heure de la diplomatie est passée 535 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 lorsqu'ils ont planté leur drapeau sur nos terres. 536 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Je suis d'accord. 537 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Nous pouvons rassembler une unité spéciale en 48 heures. 538 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 C'est absurde. 539 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Pourquoi ? 540 00:38:03,680 --> 00:38:04,920 C'est à 13 000 km. 541 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Il faudrait trois semaines en bateau. 542 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 D'ici là, les Malouines seront argentines. 543 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Alors nous les reprendrons. 544 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 C'est impossible. 545 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 Est-ce vraiment impossible, amiral ? 546 00:38:15,960 --> 00:38:17,320 Serait-ce possible ? 547 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 Oui, madame. 548 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Alors nous le ferons. 549 00:38:20,320 --> 00:38:24,520 Mais le coût à lui seul… Envoyer 30 000 soldats 550 00:38:24,600 --> 00:38:27,120 vers l'Atlantique Sud après une récession 551 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 alors que la production est encore faible et le chômage record… 552 00:38:31,440 --> 00:38:33,640 Tenons compte de l'opinion publique. 553 00:38:33,720 --> 00:38:34,680 Ce gouvernement… 554 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Ce gouvernement est… 555 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Poursuivez, Geoffrey. 556 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Dites-le. 557 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Détesté, impopulaire. 558 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 Nous ne survivrons jamais à une guerre inutile et hors de prix. 559 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 Et je dis que nous ne survivrons pas si nous ne partons pas en guerre. 560 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 Amiral, joignez-vous à moi dans l'appartement 561 00:39:02,960 --> 00:39:05,880 pour continuer à en parler. Dans une demi-heure ? 562 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 Convoquez les chefs d'état-major. 563 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Bien. Tu es là. 564 00:39:25,560 --> 00:39:27,000 J'ai besoin de ton aide. 565 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 Nous devons préparer le dîner pour les chefs d'état-major. 566 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 Je veux te parler. 567 00:39:39,200 --> 00:39:40,560 Chérie, pas maintenant. 568 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 - Pourquoi Mark est-il ton préféré ? - Quoi ? 569 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Tu as des jumeaux, 570 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 et tu préfères l'un à l'autre. 571 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Carol, ce n'est pas vrai. 572 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 C'est douloureux, mais indiscutable. 573 00:39:57,960 --> 00:40:01,560 Ce que je veux te dire… Ce n'est pas parce que tu avais 574 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 des différends avec ta mère… 575 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Je n'ai pas le temps, chérie. 576 00:40:05,240 --> 00:40:09,280 …que toutes tes relations avec les autres femmes doivent en pâtir. 577 00:40:09,360 --> 00:40:10,800 Surtout avec ta fille. 578 00:40:10,880 --> 00:40:12,520 Tu choisis mal ton moment. 579 00:40:13,080 --> 00:40:17,200 Je suis occupée. Les chefs d'état-major arrivent dans quelques minutes. 580 00:40:17,280 --> 00:40:19,360 Alors donne-moi une de ces minutes. 581 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Tu me méprises. 582 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Tu m'ignores. 583 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 Et Mark passe devant. 584 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Parce qu'il est plus fort. 585 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Comme mon père était plus fort. 586 00:40:40,880 --> 00:40:43,120 Oui, tu as raison. 587 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 J'ai eu des difficultés avec ma mère, 588 00:40:46,320 --> 00:40:49,120 mais ça n'avait rien à voir avec son sexe. 589 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 C'était à cause de sa faiblesse. 590 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 Je ne supportais pas qu'elle se contente d'être femme au foyer. 591 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Parce que son mari la traitait ainsi. 592 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Ce n'est pas vrai ! 593 00:41:05,920 --> 00:41:10,120 Ton grand-père, mon père, était merveilleux avec les femmes. 594 00:41:10,200 --> 00:41:11,080 Merveilleux. 595 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Il m'a encouragée. Il m'a enseigné. 596 00:41:15,440 --> 00:41:17,160 Il a fait de moi qui je suis. 597 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Il était déterminé à me donner une ambition sans limites. 598 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 Et il a fait des efforts avec ta grand-mère. 599 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Mais il y a une limite à ce qu'on peut faire 600 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 lorsque les gens sont limités. 601 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 Nos frégates sont équipées de missiles Sea Wolf, 602 00:41:48,960 --> 00:41:52,720 accompagnées d'une brigade complète et d'un équipage amphibie. 603 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Merci. 604 00:41:57,880 --> 00:41:58,720 Je peux ? 605 00:42:00,400 --> 00:42:01,440 Dites stop. 606 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 C'est un beau plat. 607 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Servez les petits pois et les carottes. 608 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 Excellent. On peut ajouter une salade 609 00:42:20,440 --> 00:42:21,880 et un verre de sirop ? 610 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 Vous vous sentez mal, 611 00:42:35,560 --> 00:42:38,120 mais ce n'est pas que votre belle-mère. 612 00:42:38,200 --> 00:42:39,680 C'est aussi votre reine ! 613 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana ! 614 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Raconte-nous une histoire de princesse. 615 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 D'accord. 616 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Je vais vous raconter une histoire. 617 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Vous êtes pathétique. 618 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 …si Gabriel veut bien jouer pour moi, 619 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 et Bagpuss imaginer pour moi. 620 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 D'accord. À quoi dois-je penser ? 621 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 Imagine une belle princesse de l'eau 622 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 avec une petite couronne en argent. 623 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Oh, oui. 624 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 - Merci. - Maman. 625 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 C'est charmant. 626 00:43:57,600 --> 00:44:00,040 - Heureux de vous voir. - Vous êtes seul ? 627 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 Oui, Diana est au lit. Ce n'est pas facile pour elle. 628 00:44:05,240 --> 00:44:09,240 La pauvre. J'ai eu de la chance, la grossesse ne m'a rien fait. 629 00:44:09,320 --> 00:44:11,640 Vous êtes deux femmes très différentes. 630 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 - Commençons dehors. - Oui, d'accord. Merci. 631 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 Combien d'employés avez-vous ? 632 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 On dirait beaucoup, 633 00:44:23,360 --> 00:44:25,480 mais nous partons de zéro, en fait. 634 00:44:25,960 --> 00:44:30,040 C'était l'intérêt. Tabula rasa, faire table rase. 635 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 Je sais ce que ça veut dire. 636 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Écoutez-moi ça. 637 00:44:35,320 --> 00:44:37,120 Pas d'insectes. Pas d'oiseaux. 638 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 C'est affreux. 639 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 Un silence morbide. Les insectes n'ont nulle part où aller. 640 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 J'ai imaginé un jardin sauvage ici, 641 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 un jardin clos ici, 642 00:44:49,200 --> 00:44:52,800 un jardin potager là, et un jardin autour d'un cadran solaire. 643 00:44:52,880 --> 00:44:55,680 Pour un tel projet, il est toujours capital 644 00:44:55,760 --> 00:44:57,400 d'avoir un but pur. 645 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 Une idée maîtresse au cœur de tout le reste. 646 00:45:00,920 --> 00:45:02,160 Quelle est la vôtre ? 647 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 Que la maison, le terrain et le jardin 648 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 finissent par refléter qui je suis profondément. 649 00:45:09,840 --> 00:45:11,800 L'idée centrale, c'est vous. 650 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Tout sera fait de façon naturelle. Ni produits chimiques ni pesticides. 651 00:45:19,840 --> 00:45:21,560 Aucune ligne droite, 652 00:45:21,640 --> 00:45:24,640 pas de taille minutieuse, rien de trop uniforme. 653 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 Un côté sauvage qui rejette les conventions. 654 00:45:28,880 --> 00:45:29,840 C'est vous aussi ? 655 00:45:29,920 --> 00:45:32,120 Toutes les personnes intéressantes, non ? 656 00:45:33,560 --> 00:45:36,280 Qui aime obéir aux règles, être conventionnel ? 657 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 Ne détestez-vous pas quand les paysagistes imposent des lignes droites ? 658 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 La nature a horreur de la ligne droite. 659 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 Cette piscine a l'air d'avoir des lignes droites. 660 00:45:47,880 --> 00:45:49,240 C'est une piscine. 661 00:45:49,320 --> 00:45:52,920 Ce court de tennis n'a pas l'air tout à fait naturel. 662 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 - Maman. - Désolée. C'est charmant. 663 00:45:56,480 --> 00:45:57,920 Ravi que ça vous plaise. 664 00:45:58,040 --> 00:45:59,960 Je pourrais être heureux ici. 665 00:46:00,720 --> 00:46:06,920 Cet endroit fait ressortir quelque chose. Mon propre Shangri-La, ou Xanadu. 666 00:46:09,200 --> 00:46:12,560 "Des jardins lumineux où étincelaient de sinueux ruisseaux, 667 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 Où s’épanouissaient tant d’arbres porteurs d’encens. 668 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 Des antiques forêts sur d’antiques collines, 669 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 Caressaient les verdures ensoleillées." 670 00:46:24,880 --> 00:46:28,800 Regardez ça, votre glycine fleurit déjà. Si nous allons déjeuner, 671 00:46:28,880 --> 00:46:31,520 il faudrait commencer. Je dois être rentrée à 18 h. 672 00:46:31,600 --> 00:46:32,440 Bien sûr. 673 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 En vérité, je ne sais pas ce qu'elle a. 674 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 Elle a grandi à la campagne. Je pensais qu'elle adorerait. 675 00:46:44,320 --> 00:46:46,840 Je lui ai demandé de superviser la décoration. 676 00:46:46,920 --> 00:46:48,960 Ça l'a occupée quelques semaines. 677 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 Puis elle s'est renfermée sur elle-même. 678 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 Enfermée dans sa chambre, à regarder la télévision pendant des heures. 679 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 Elle n'a aucune curiosité intellectuelle. 680 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 J'ai essayé de l'initier à Shakespeare et la poésie, 681 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 pour élargir ses horizons. 682 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 On a eu des invités merveilleux. 683 00:47:10,960 --> 00:47:12,320 Laurens van der Post, 684 00:47:12,400 --> 00:47:14,560 Eric Anderson, le directeur d'Eton. 685 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Mais elle ne montre aucun intérêt. Elle répète combien Londres lui manque. 686 00:47:20,240 --> 00:47:24,640 C'est peut-être ce qu'elle aime. Cette partie du monde ne lui convient pas. 687 00:47:25,480 --> 00:47:27,920 Je me suis demandé pourquoi le Gloucestershire. 688 00:47:28,000 --> 00:47:31,480 C'est pratique. La Royal Air Force est tout près, 689 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 les Cornouailles aussi et Anne est à deux pas. 690 00:47:35,680 --> 00:47:36,800 Pas seulement Anne. 691 00:47:39,920 --> 00:47:42,280 Elle habite à quinze minutes, c'est ça ? 692 00:47:44,920 --> 00:47:48,040 Camilla et moi ne faisons que chasser ensemble. 693 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 Et parler au téléphone. 694 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 - À quelle fréquence ? - Autant que nécessaire. 695 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 Ça dépend de mon moral. 696 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 De votre moral ? 697 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 Vous avez acheté la maison de vos rêves, 698 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 votre Xanadu, que votre armée de flagorneurs 699 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 transforment en l'incarnation de votre âme. 700 00:48:11,960 --> 00:48:14,640 Et votre jeune et belle femme qui souffre de sa grossesse 701 00:48:14,720 --> 00:48:18,320 s'est enfermée dans une chambre et refuse d'en sortir. 702 00:48:20,960 --> 00:48:23,320 J'ai horreur de me mêler de vos affaires. 703 00:48:23,560 --> 00:48:27,320 Je n'ai pas à dire à un adulte quoi faire. Mais à votre place, 704 00:48:27,880 --> 00:48:30,400 je m'inquiéterais moins de mon propre bonheur 705 00:48:30,480 --> 00:48:34,680 et je ferais plus attention au bien-être de la mère de mon futur enfant. 706 00:50:29,080 --> 00:50:31,840 - Oh, bonjour. - Nous avons eu votre message. 707 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 SOS, alerte, nous sommes venues au plus vite. 708 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 Qu'y a-t-il, ma chère ? 709 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 À boire. 710 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 C'est une question ou un ordre ? 711 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 Plutôt un appel à l'aide. 712 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 Tout de suite. 713 00:51:26,240 --> 00:51:28,560 La porte ouverte était une invitation ? 714 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 Pas ce genre d'invitation. 715 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 J'aimerais vous parler. 716 00:51:44,520 --> 00:51:45,440 De nos enfants. 717 00:51:48,200 --> 00:51:50,600 Êtes-vous parvenue à une conclusion 718 00:51:50,680 --> 00:51:54,200 après tous ces déjeuners confidentiels 719 00:51:54,280 --> 00:51:55,240 en tête-à-tête ? 720 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Vous l'avez su ? 721 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 Ils m'ont tous téléphoné, perplexes, 722 00:52:01,000 --> 00:52:02,960 se demandant ce qui vous prenait. 723 00:52:05,000 --> 00:52:10,360 Ce sont nos enfants qui sont perdus, pas ceux de la Première ministre. 724 00:52:10,880 --> 00:52:12,200 Chacun dans son désert. 725 00:52:13,000 --> 00:52:14,320 Anne n'est pas perdue. 726 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 Son couple l'est. 727 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 D'accord. Edward n'est pas perdu. 728 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 Je ne suis pas d'accord. Il a l'air perdu, 729 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 harcelé et empli d'un désir de vengeance. 730 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Je reconnais que Charles est perdu, 731 00:52:29,280 --> 00:52:30,760 mais il l'a toujours été. 732 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 Et pour Andrew… 733 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 Votre préféré ? 734 00:52:44,320 --> 00:52:45,560 J'étais sous le choc. 735 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 S'il ne change pas… 736 00:52:56,560 --> 00:52:58,760 Que cela dit-il de leurs parents ? 737 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 J'en ai parlé à maman. 738 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 L'oracle. 739 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 Qu'a-t-elle dit ? 740 00:53:11,280 --> 00:53:15,080 Que je ne devais pas m'en vouloir. Je suis déjà la mère de la nation. 741 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Elle a raison. 742 00:53:18,160 --> 00:53:21,520 J'ai voulu Andrew et Edward. Vous n'en vouliez plus. 743 00:53:23,200 --> 00:53:26,440 J'en voulais deux de plus pour me prouver que j'en étais capable 744 00:53:27,200 --> 00:53:28,960 et pour rattraper mes échecs. 745 00:53:31,840 --> 00:53:33,120 Surtout avec Charles. 746 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Un homme ne comprendrait pas, 747 00:53:39,200 --> 00:53:42,600 mais je refusais de laisser les nourrices s'en charger. 748 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 De quoi ? 749 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 Du bain. 750 00:53:52,040 --> 00:53:53,880 Mais une fois le moment arrivé… 751 00:53:56,600 --> 00:53:58,680 j'étais assise au fond de la pièce. 752 00:54:02,640 --> 00:54:04,360 Parce que j'ignorais comment… 753 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 Comment quoi ? 754 00:54:13,880 --> 00:54:15,120 Le tenir, le toucher. 755 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Regardez-moi. 756 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Regardez-moi. 757 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Cessez ces bêtises. 758 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Vous êtes une très bonne mère. 759 00:54:39,240 --> 00:54:41,400 Et les enfants sont adultes. 760 00:54:41,480 --> 00:54:43,680 C'est à eux de trouver leur propre voie. 761 00:54:43,760 --> 00:54:45,720 - S'ils y parviennent. - Mais oui. 762 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 Un jour. 763 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 En attendant, votre travail est de… 764 00:54:54,520 --> 00:54:56,960 Rester en vie et continuer à respirer. 765 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Exactement. 766 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 Pour notre bien à tous. 767 00:55:21,560 --> 00:55:22,400 Reposez-vous. 768 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 À 10h15 ce matin, 769 00:56:21,840 --> 00:56:25,240 le HMS Invincible, le navire amiral de cette grande flotte, 770 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 a glissé les amarres 771 00:56:26,400 --> 00:56:29,600 et s'est engagé sur les eaux calmes de Portsmouth Harbour. 772 00:56:29,680 --> 00:56:34,120 L'opération s'engage, confirmant l'engagement militaire de l'Angleterre. 773 00:56:34,200 --> 00:56:37,120 Dans la base navale, on l'a préparé toute la nuit. 774 00:56:37,200 --> 00:56:38,680 Portsmouth, qu'on appelle Pompey, 775 00:56:38,760 --> 00:56:41,800 a vu se rassembler les proches de ces hommes. 776 00:56:43,200 --> 00:56:45,040 Il a fini par s'éloigner 777 00:56:45,120 --> 00:56:46,960 dans les brumes du Solent. 778 00:56:47,480 --> 00:56:49,640 Une demi-heure plus tard, c'était à Hermès, 779 00:56:49,720 --> 00:56:51,320 un porte-avions plus vieux 780 00:56:51,400 --> 00:56:53,160 mais peut-être plus menaçant, 781 00:56:53,240 --> 00:56:55,800 car on y voit les appareils prêts au combat. 782 00:56:56,080 --> 00:56:57,480 Le peuple a fait ses adieux. 783 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 Un petit garçon a salué. 784 00:57:00,080 --> 00:57:01,680 "Bon voyage", entendait-on. 785 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 Et plus doucement : 786 00:57:04,960 --> 00:57:06,440 "Revenez sains et saufs." 787 00:58:35,280 --> 00:58:36,840 Sous-titres : Alban Beysson