1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,320 PARIISI 1982 3 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 Sitten ylös… 4 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 Valmiina? 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Ollaan. 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Kiitos. 7 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 Pääministeri. 8 00:01:07,600 --> 00:01:11,520 Sanoitte valtaan astuessanne, että inhoatte maan alennustilaa - 9 00:01:11,600 --> 00:01:15,040 ja panette alahuoneen järjestykseen. Siitä on kolme vuotta. 10 00:01:15,120 --> 00:01:18,200 Inflaatio on 12 %, työttömiä on kolme miljoonaa, 11 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 ja useassa kaupungissa mellakoidaan. 12 00:01:21,840 --> 00:01:26,080 Totta, muttei ole mitään taikajärjestelmää, 13 00:01:26,160 --> 00:01:32,600 jossa muutaman napin painalluksella tai nupin väännöllä voisi korjata kaiken. 14 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Haluaisin tietysti alentaa korkoja… 15 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 Onko kaikki hyvin? -Oikein hyvin. Kiitos kysymästä. 16 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Inflaatioluvut on saatava ensin laskuun. 17 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 Se merkitsee julkisten kulujen leikkaamista. 18 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Haluaisin olla ankarampi, 19 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 mutten voi toimia nopeammin kuin parlamentti ja kansa sallivat. 20 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Olen pahoillani. 21 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 Olen epäammattimainen. -Ette suinkaan. 22 00:02:07,200 --> 00:02:12,920 Ajatuskin siitä, että ensimmäinen tässä huoneessa murtunut pääministeri on nainen… 23 00:02:14,200 --> 00:02:17,400 Ette ole ensimmäinen täällä murtunut pääministeri. 24 00:02:18,520 --> 00:02:21,440 Tämä huone on vuosia toiminut toimistona, 25 00:02:21,520 --> 00:02:25,560 olohuoneena, rippituolina ja psykologin sohvana. 26 00:02:26,520 --> 00:02:28,120 Täällä on jopa nenäliinoja. 27 00:02:33,960 --> 00:02:35,000 Maistuuko brandy? 28 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Viski, jos sitä löytyy. 29 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Kiitos. 30 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Kyse on pojastani Markista. 31 00:03:07,080 --> 00:03:11,960 Teillähän on kaksi lasta. -Kaksoset Mark ja Carol. 32 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 He ovat 28-vuotiaita. 33 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Suosikkini Mark on - 34 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 ainutlaatuinen lapsi. 35 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 Jokainen äiti unelmoi juuri sellaisesta pojasta. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 Nyt hän on kadonnut. 37 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 Kadonnutko? 38 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Hän kilpailee Pariisi-Dakar-rallissa. 39 00:03:38,520 --> 00:03:45,440 Hän on ajanut joukkuetovereidensa kanssa Ranskan halki Algeriaan ja Saharaan. 40 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 Et tiedä, missä olemme. -Tiedän sen tarkalleen. 41 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 Olemme - 42 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 23 kilometriä itään… 43 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 Ei. Länteen Regarnesta. 44 00:03:58,520 --> 00:04:00,600 Siis Regganesta. -Olemme eksyksissä. 45 00:04:00,680 --> 00:04:03,200 Emmehän ole. Olen täysin tilanteen tasalla. 46 00:04:08,200 --> 00:04:15,040 Heidät nähtiin viimeksi algerialaiskylän tarkastuspisteellä kaksi päivää sitten. 47 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 Tiedot loppuvat siihen. 48 00:04:19,800 --> 00:04:24,240 Mark Thatcher joukkuetovereineen nähtiin viimeksi viisi päivää sitten. 49 00:04:24,320 --> 00:04:29,480 Autiomaata haravoidaan helikoptereiden avulla, mutta kun alue on näin laaja… 50 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Pääministeri sanoi jotain kiehtovaa pojastaan. 51 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Liittyikö se suuntavaistoon? 52 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Hän luonnehti tätä lempilapsekseen. 53 00:04:37,840 --> 00:04:39,040 Sekö oli kiehtovaa? 54 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 Hän sanoi sen täysin epäröimättä tai ajattelematta. 55 00:04:43,400 --> 00:04:47,960 Kuka myöntää suosivansa toista lastaan? Etenkin kaksosten kohdalla. 56 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 Jokainen rehellinen vanhempi. -Mitä? 57 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Jokainen rehellinen vanhempi myöntää suosikkinsa. 58 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 Kuka meidän suosikkimme on? -Sinun vai minun? 59 00:04:56,880 --> 00:04:58,840 Onko siinä eroa? -Minusta on. 60 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Sano sitten oma suosikkisi. -Anne. 61 00:05:01,920 --> 00:05:05,320 Tulipa se hälyttävän nopeasti. -Ei sitä tarvinnut miettiä. 62 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 Sinun suosikkisi on… -En minä tiedä. 63 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 Valehtelija. -En oikeasti tiedä. 64 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 Itsetuntemuksen puutteesi on joskus ällistyttävää. 65 00:05:14,040 --> 00:05:17,840 Sanoisin, että se on etu. -Kaikki tietävät sinun suosikkisi. 66 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 Tietävätkö? -Tietävät. 67 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Kuka hän on? 68 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Anna tulla. 69 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Philip! 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Et voi vain häipyä. 71 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Katso vaikka. 72 00:05:31,760 --> 00:05:34,800 Markin kyvyistä on kannettu aiemminkin huolta. 73 00:05:34,880 --> 00:05:37,480 Hän puhui ennen kisaa äitinsä mietteistä. 74 00:05:37,560 --> 00:05:42,520 Äidit murehtivat aina poikiensa puolesta. Äidinvaistosta on vaikea päästä eroon. 75 00:05:43,120 --> 00:05:44,440 Tunteet saavat vallan. 76 00:06:52,280 --> 00:06:56,120 SUOSIKIT 77 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 ETELÄ-GEORGIA 78 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 FALKLANDINSAARET, BRITANNIAN MERENTAKAINEN ALUE ETELÄ-ATLANTILLA 79 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 Sijainti 24. 80 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 800. 81 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Pressu tuonne. 82 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 FALKLANDINSAARET OVAT ARGENTIINAA 83 00:08:36,600 --> 00:08:39,800 LUVATON PÄÄSY KIELLETTY LEITHIN ASEMA - ANTARKTIS-TUTKIMUS 84 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Mitä te touhuatte? 85 00:08:45,720 --> 00:08:49,560 Olette nousseet luvatta maihin Britannian merentakaisella alueella. 86 00:08:50,640 --> 00:08:56,920 Teidän ja kollegojenne tulee laskea Argentiinan lippu välittömästi ja poistua. 87 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Itse olette täällä laittomasti! 88 00:09:06,080 --> 00:09:12,760 Laskekaa lippu, olkaa hyvä, ja siirtykää välittömästi laivaanne. 89 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Tyyppi haluaa, että laskemme lipun omalla maallamme. 90 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 Ilmoitetaan tästä Falklandinsaarten kuvernöörille. 91 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 Teidän Majesteettinne. -Martin. 92 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 Haluan tavata kaikki neljä lastani. 93 00:10:14,640 --> 00:10:16,560 Yksityisesti ja yksi kerrallaan. 94 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Selvä. Onko järjestyksellä väliä? 95 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 En usko, että on. 96 00:10:22,960 --> 00:10:27,040 Tärkeää on kuitenkin se, etteivät he tiedä toistensa kutsuista. 97 00:10:27,760 --> 00:10:28,640 Selvä. 98 00:10:36,840 --> 00:10:41,120 Martin, voisit laatia ennen tapaamisia esittelyn - 99 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 kunkin lapsen harrastuksista ja mielenkiinnon kohteista. 100 00:10:44,640 --> 00:10:47,920 Aivan. -En halua vaikuttaa tietämättömältä. 101 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 Tai kylmältä. Tai etäisestikään etäiseltä. 102 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Selvä. 103 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Rohkaisevia uutisia. 104 00:11:05,320 --> 00:11:11,400 Michel Bosi -niminen sveitsiläiskuski näki Markin ajopareineen eilen. 105 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 Elossako? -Kyllä. Elossa. 106 00:11:14,560 --> 00:11:19,560 Lordi Carrington ja ulkoministeri ovat pyytäneet Sveitsin suurlähetystöä - 107 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 kysymään Bosilta lisätietoja, mutta… 108 00:11:25,160 --> 00:11:27,520 Mitä? -He eivät onnistuneet. 109 00:11:27,600 --> 00:11:31,440 Mahtavaa. Eivät löydä edes kuskeja, jotka eivät ole hukassa. 110 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Minun on paras lähteä sinne itse. 111 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 Viimeinen asia, pääministeri. 112 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 Etelä-Atlantilla on kehkeytymässä tilanne. 113 00:11:42,160 --> 00:11:48,320 Falklandinsaarten kuvernööri Rex Hunt on pyytänyt jäänmurtaja HMS Endurancea - 114 00:11:48,400 --> 00:11:55,400 Etelä-Georgian saarelle häätämään ryhmää argentiinalaisia metallityöläisiä. 115 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 HMS Endurance on Port Stanleyssa. 116 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 Se voidaan miehittää merivoimien sotilailla, 117 00:12:03,040 --> 00:12:07,560 joiden määrä ylittää helposti laittomasti alueella olevat metallityöläiset. 118 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Poistukaa. 119 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 Puhun asiasta ulkoministerille. 120 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Saatan teidät ulos. 121 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Antakaa hänelle aikaa. 122 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 Ruuhka ei ole minun syytäni. 123 00:12:54,000 --> 00:12:57,520 Tiedän, että hän on kiireinen. Minäkin olen. Häipykää siitä. 124 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Oikeasti! 125 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 Jotkut ovat sitten itseään täynnä vallan ja etuoikeuksien takia. 126 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 Minkä minä teiden sulkemiselle voin? -Mukava nähdä sinua. 127 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Äiti. 128 00:13:13,240 --> 00:13:18,080 Mistä on kyse? Säikähdin kamalasti kuullessani, että haluat lounastaa à deux. 129 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 Ethän kerro huonoja uutisia? Saanhan yhä määrärahani? 130 00:13:24,000 --> 00:13:27,280 Saat. Kaikki 20 000 puntaa. -En pidä äänensävystäsi. 131 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Summa on aika iso koulupojalle. 132 00:13:30,040 --> 00:13:35,720 Valtaosa menee sihteerikuluihin. -Niihin menee 800 puntaa. 133 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Sinulle jää silti pieni omaisuus. 134 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Kaikki on turvallisesti rahastossa. Ei hätää. 135 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 Mitä on lounaaksi? Anna, kun arvaan. 136 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Haudutettua lohta. 137 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Niin. 138 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Mahtavaa. 139 00:13:52,080 --> 00:13:58,960 Löin turvamieheni kanssa vetoa lounaasta. Täällä tarjotaan aina haudutettua lohta. 140 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Ihme, ettei meillä kaikilla ole eviä ja kiduksia. 141 00:14:09,280 --> 00:14:11,960 Olet nyt siis johtajaoppilas. -Valvoja. 142 00:14:12,040 --> 00:14:14,920 Olen sanonut Gordonstounin tittelin. -Anteeksi. 143 00:14:15,000 --> 00:14:18,360 Mitä asema on opettanut sinulle itsestäsi? -Mitä? 144 00:14:19,040 --> 00:14:21,960 Tiedät kai mietelauseen "itseään ei voi tuntea - 145 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 ennen kuin saa valtaa tai henki on uhattuna." 146 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 Minussa uinunut poliisi on herännyt. 147 00:14:28,760 --> 00:14:30,200 Älä sano noin. -Miksen? 148 00:14:30,840 --> 00:14:35,000 Kuri on tärkeä asia, ja nautin sen toimeenpanemisesta. 149 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 Aiheutin yhdelle jopa lähtöpassit. 150 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 Minne? -Kotiin. 151 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Tupakoinnista. 152 00:14:42,040 --> 00:14:46,880 Etkös sinäkin melkein jäänyt kiinni siitä? -Pääsin pälkähästä nokkeluuteni avulla. 153 00:14:48,280 --> 00:14:51,040 Eikö tuo ole vähän epäreilua? -Elämää se on. 154 00:14:51,960 --> 00:14:55,160 Sinulle jaettiin hyvät kortit elämässä. -Niin jaettiin. 155 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 Ei tämä silti helppoa ole. 156 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 Normaalina Eddie Windsorina minua olisi ehkä kiusattu vähän, 157 00:15:04,360 --> 00:15:06,600 mutta prinssi Edwardina… 158 00:15:08,000 --> 00:15:10,840 Kuka sinua kiusaa? -Aika lailla kaikki kiusaavat. 159 00:15:11,720 --> 00:15:14,000 Millä tavalla? -Et halua tietää. 160 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Haluanpas. 161 00:15:19,240 --> 00:15:20,360 Hyvä on. 162 00:15:21,080 --> 00:15:24,040 Oikomiskojeesta tulee nimitys Rautahammas. 163 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 Takaraivooni nippaillaan muovilusikoilla sylkeä. 164 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 Tuoliini pannaan pikaliimaa. 165 00:15:33,400 --> 00:15:36,080 Sain lahjaksi pullon valkoviiniä, joka olikin… 166 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Mitä? 167 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Virtsaa. 168 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 Se oli jopa viitsitty jäähdyttää. 169 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 Moista nerokkuutta voi vain ihailla. 170 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Älä katso minua noin. 171 00:15:58,080 --> 00:16:01,200 Kriketti sujuu hyvin. Olin taas 11 parhaan joukossa. 172 00:16:02,920 --> 00:16:06,680 Entä opinnot? Miten kirjoituksiin valmistautuminen sujuu? 173 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 Olen nähnyt todistuksesi. -Älä usko kaikkea. 174 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 Jos kaipaat apua… -Pärjään kyllä. 175 00:16:12,840 --> 00:16:17,480 Cambridgen opiskelijavalintavastaavat hoitavat kaiken. He eivät ole hölmöjä. 176 00:16:17,560 --> 00:16:22,280 Hekin hyötyvät kuningasperheen jäsenestä Jesus Collegessa. 177 00:16:22,880 --> 00:16:25,000 Hakemusten määrä nousee pilviin. 178 00:16:26,120 --> 00:16:29,000 Aika ikävä asenne. -Tottahan se on. 179 00:16:29,880 --> 00:16:34,640 Sama pätee merijalkaväkeen, Cityyn tai mihin tahansa alaan. Minut halutaan aina. 180 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 Pitäisikö minun muka kieltäytyä moisesta? 181 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Syntyperässämme täytyy olla hyviäkin puolia. 182 00:16:43,400 --> 00:16:45,920 Maan eteen tekemämme asiat pitää korvata. 183 00:16:53,000 --> 00:16:59,680 Mark Thatcher, Anne-Charlotte Verney ja tiimin mekaanikko ovat yhä kateissa. 184 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Päivän havaintoilmoituksia käydään läpi. 185 00:17:02,520 --> 00:17:08,080 Alue näyttää kartalla tältä, ja tältä se näyttää todellisuudessa. 186 00:17:08,800 --> 00:17:14,880 Ranskan ilmavoimien lentokoneiden lisäksi kaksi helikopteria, kolme maastoautoa - 187 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 ja lasipohjainen lentokone on otettu käyttöön etsinnöissä. 188 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Isä soitti. Hän on turvallisesti Algerissa. 189 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Kiitos. 190 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Hyvä uutinen on se, 191 00:17:26,000 --> 00:17:31,440 että rallin järjestäjien avulla olemme onnistuneet rajaamaan etsintäalueen - 192 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 Saharan autiomaahan Algerian Tamanrassetin - 193 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 ja Pohjois-Malin Tessalitin välille. 194 00:17:40,120 --> 00:17:47,080 Huono uutinen taas on se, että etsintäalue on yhä 335 000 neliökilometrin laajuinen. 195 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 Saisinko jonkin vertailukohteen? 196 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Koko Yhdistyneen kuningaskunnan maa-ala on pienempi. 197 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 Ei nyt. 198 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 Valitan. Ulkoministeri vaatii. 199 00:18:03,520 --> 00:18:06,880 Mitä nyt? -Asia koskee Falklandinsaarten tilannetta. 200 00:18:18,720 --> 00:18:24,000 HMS Endurance ja merivoimien yksikkö ovat matkalla Etelä-Georgiaan, jos muistatte. 201 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Muistan. Häätämään metallityöläiset. 202 00:18:27,520 --> 00:18:33,720 Argentiinan juntta lähetti puolestaan jäänmurtajan ja kaksi korvettia. 203 00:18:35,120 --> 00:18:38,360 Millä perusteella? -Kansalaisten turvaksi. 204 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 Hehän ovat alueella laittomasti. 205 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 Ulkoministeri pyytää teitä tukemaan ehdottamaansa ratkaisua. 206 00:18:44,920 --> 00:18:47,480 Eli mitä? -HMS Endurancen kurssi vaihdetaan. 207 00:18:47,560 --> 00:18:51,480 Näin vältetään tarpeeton konflikti Argentiinan kanssa - 208 00:18:51,560 --> 00:18:54,040 ja asia voidaan sopia diplomatian keinoin. 209 00:18:54,120 --> 00:18:57,160 Emme siis tekisi mitään. -Niin. 210 00:18:57,840 --> 00:19:00,160 Luotamme siihen, että kaikki järjestyy. 211 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 Miten ihmeessä, jos emme tee mitään? 212 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Miten mikään voi järjestyä, jos emme tee yhtään mitään? 213 00:19:14,280 --> 00:19:20,360 Kansalaistemme henki on vaarassa kaukana kotoa, Charles. 214 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Meidän omiemme. 215 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Meidän täytyy tehdä jotain. 216 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Suokaa anteeksi. 217 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 Palaan poikani asiaan. 218 00:19:41,080 --> 00:19:42,280 Selvä, pääministeri. 219 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Kiitos. 220 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 Tänne päin. -Kiitos. 221 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Hyvin. Se oli oikein mukava. 222 00:20:30,960 --> 00:20:32,080 Kiitos. 223 00:20:32,160 --> 00:20:33,320 Hei, kulta. -Hei. 224 00:20:36,200 --> 00:20:38,720 Minulla on vähän kiire. -Kuulin siitä jo. 225 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 Lähdemmekö heti? -Vaihdan vain vaatteet. 226 00:20:42,240 --> 00:20:43,560 Ennuste povaa sadetta. 227 00:20:43,640 --> 00:20:45,480 Haluatko silti lähteä? -Haluan. 228 00:20:46,320 --> 00:20:49,120 Päivää, Alan. Mitä tänne kuuluu? -Kiitos, hyvää. 229 00:20:49,200 --> 00:20:51,640 Hevonen näyttää hyvältä. Tervehdin toista. 230 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Iltapäivää. Mitä kuuluu? 231 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Lähdetäänkö lenkille? 232 00:21:32,240 --> 00:21:35,280 Onko tässä hyvä? Näyttää märältä. -Oikein hyvä. 233 00:21:40,640 --> 00:21:41,760 Taivaallista, eikö? 234 00:21:42,320 --> 00:21:43,840 Jos niin sanot. -Sanon. 235 00:21:44,480 --> 00:21:50,160 Maaseudulla sateen, mudan, eläimien ja lasten kesken. Omassa rauhassa. 236 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Kadehdin sinua. 237 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 Ei tämä ole ihan se paratiisi, jota mietit. 238 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Ei täällä ole omaa rauhaa. He ovat kaikkialla. 239 00:21:59,400 --> 00:22:01,560 Ketkä? -Toimittajat. 240 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Kuvaajat, jotka ovat minua vastaan. 241 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 Mokomat paskiaiset. -Jos kutsut heitä noin… 242 00:22:09,000 --> 00:22:10,720 Käskin heidän painua hiiteen. 243 00:22:11,360 --> 00:22:13,640 Kerran. Onko se mikään ihme? 244 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 He ovat aina ilkeitä minulle. 245 00:22:18,280 --> 00:22:23,800 En halua herättää huomiota. En kaipaa ylistystä, huomiota tai kiitosta, 246 00:22:25,400 --> 00:22:28,600 mutta olen vain ihminen. Työjuhtakin kaipaa kehuja. 247 00:22:28,680 --> 00:22:31,080 Tiedän tunteen. -Minulla ei ole helppoa. 248 00:22:31,760 --> 00:22:37,040 Raadan kolmansien maiden helteessä ja kurjuudessa hyväntekeväisyyden tähden. 249 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Mainitaanko minua silti yhdessäkään lehdessä? 250 00:22:41,440 --> 00:22:43,400 Kiitetäänkö minua? Ei hemmetissä. 251 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 Sen naisen tarvitsee vain pukeutua mekkoon, 252 00:22:47,440 --> 00:22:51,640 ja otsikoissa kiljutaan huumaantuneina sitä, miten ihana hän on. 253 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 Kenestä puhut? 254 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Hänestä. 255 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Dianasta. 256 00:22:57,280 --> 00:23:02,480 Perheen toisesta nuoresta naisesta, johon minua nykyään verrataan koko ajan. 257 00:23:03,440 --> 00:23:05,640 Kaunis hän, lyhyt ja tukeva minä. 258 00:23:05,720 --> 00:23:09,080 Hymyilevä hän, murjottava minä. Hurmaava hän, kamala minä. 259 00:23:10,480 --> 00:23:14,680 Puhumattakaan jatkuvasta avioliittooni ja Markiin liittyvästä utelusta. 260 00:23:16,400 --> 00:23:20,720 Aivan. Miten Mark voi? -Juuri tuota tarkoitan! Mark voi hyvin. 261 00:23:21,880 --> 00:23:26,000 Minä voin hyvin. Kuten lapsetkin. -Se on mukava kuulla. 262 00:23:28,840 --> 00:23:31,080 Olen vain kuullut huhuja. 263 00:23:31,160 --> 00:23:32,920 Ethän sinä kuuntele huhuja. 264 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 Tapasin myös komentaja Trestrailin hiljan. 265 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Kenet? 266 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Turvakaartin päällikön. 267 00:23:41,320 --> 00:23:46,000 Hän tunsi velvollisuudekseen mainita huhut kersantti Crossin ja sinun - 268 00:23:47,040 --> 00:23:48,800 intiimistä suhteesta. 269 00:23:49,600 --> 00:23:52,920 Huhujen nojalla Scotland Yard on suositellut, 270 00:23:53,000 --> 00:23:56,120 että hänet siirretään paperitöihin Croydoniin. 271 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Älä… 272 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Älä tee sitä minulle. 273 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 Et saa. Olen onnellinen vain hänen kanssaan. 274 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 Onhan sinulla aihetta onneen. -Miksen tunne sitä? 275 00:24:22,320 --> 00:24:24,160 Tunnet, jos olet kärsivällinen. 276 00:24:26,160 --> 00:24:30,520 Tuoko on sinun neuvosi? "Pysy lujana ja yritä kestää." 277 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 Yleensä tällaiset menevät ohi, kun jaksaa odottaa. 278 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Iloitsin ennen vaikean lapsen maineestani. 279 00:24:42,520 --> 00:24:46,600 Nautin ihmisten säikyttelystä, koska tilanne oli hallinnassani. 280 00:24:50,720 --> 00:24:51,640 Viime aikoina - 281 00:24:57,200 --> 00:24:58,880 olen alkanut pelätä itse. 282 00:25:00,720 --> 00:25:04,400 Minusta tuntuu, että minua hallitaan. Tilanne on muuttunut. 283 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 En tunne pelkkää kiukkua. 284 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 Olen piittaamaton. 285 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 Haluan vain hajottaa kaiken. 286 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Sekin menee ohi. 287 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 Onko noin? 288 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 Onko toimettomuus ratkaisusi kaikkeen? 289 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Minun pitää mennä. 290 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Aivan. En saa pidätellä sinua tehtävistäsi. 291 00:25:46,800 --> 00:25:48,720 Löydätkö itse takaisin? -Löydän. 292 00:26:48,840 --> 00:26:53,160 Mark Thatcher ja hänen ranskalaisparinsa Charlotte Verney nähtiin aamulla. 293 00:26:53,240 --> 00:26:56,240 Havainto tehtiin Algerian ilmavoimien koneesta - 294 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 vain kilometrien päässä Malin rajasta. 295 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Lentäjä palasi pelastustoimien tukikohtaan, 296 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 missä hänet otti vastaan Markin isä Denis Thatcher. 297 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 Herra Thatcher soitti heti hyvät uutiset pääministerille Lontooseen. 298 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 Olen iloinen voidessani vahvistaa ihanat uutiset. 299 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 Pelastustehtävä on onnistunut. 300 00:27:18,920 --> 00:27:25,000 Minuthan on totuttu näkemään pääministerinä, 301 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 mutta olen viime päivinä huomannut hyvin selvästi, 302 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 että olen ennen kaikkea äiti. 303 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Kiitos. Jos nyt suotte anteeksi… 304 00:27:38,160 --> 00:27:42,840 Mark Thatcherin syyt reittivalintaan ovat yhä mysteeri. 305 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Hän poistui tunnetuilta reiteiltä luultavasti siksi… 306 00:27:46,400 --> 00:27:51,040 Hän taitaa tuntea olonsa typeräksi. -Ennemmin väsyneeksi ja nälkäiseksi. 307 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Pääministeri on joka tapauksessa helpottunut - 308 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 saadessaan lempilapsensa kotiin. 309 00:27:59,640 --> 00:28:01,720 Oletko selvittänyt oman suosikkisi? 310 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 Hän halusi selvästi etsiä suoran reitin autiomaan halki. 311 00:28:07,280 --> 00:28:12,240 Kyseessä oli hänen ensimmäinen rallinsa tässä sarjassa, ja hän on kokematon. 312 00:28:12,320 --> 00:28:16,640 En pelännyt henkeni puolesta. Toiset kyllä miettivät syntyjä syviä. 313 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Tietysti miettivät. He ovat ranskalaisia. 314 00:28:20,280 --> 00:28:25,280 Totta. Pysyin rauhallisena ja otin autiomaassa vietetyn ajan loman kannalta. 315 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 Ehdin jopa lukea kirjaa. -Sepä mukavaa. 316 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 Mitä tämä on? -Lempiruokaasi. Makkarapannaria. 317 00:28:31,880 --> 00:28:35,080 Näen kyllä sen, äiti. Missä ihmeessä kastike on? 318 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Anteeksi. 319 00:28:38,520 --> 00:28:43,440 Kun meidät viimein löydettiin, kaikki se hälinä oli aikamoinen järkytys. 320 00:28:43,520 --> 00:28:47,200 En tiennyt, että olemme julkkiksia. Otsikoissa ympäri maailmaa. 321 00:28:47,280 --> 00:28:49,000 Olitte hyvinkin julkkiksia. 322 00:28:49,080 --> 00:28:52,840 En ehkä käyttäisi tuota sanaa. -Täyttä hölynpölyähän se oli. 323 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 "Pääministerin poika eksyi autiomaahan." Emme olleet eksyksissä. 324 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 Tiesin kyllä, missä olimme. Muut eivät vain tienneet. 325 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Se siinä oli ongelmana. Meidät hukattiin. 326 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Olitte lähes 50 kilometrin päässä reitiltä. 327 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Ei asia ole noin yksinkertainen. Reitti pitää laatia itse. 328 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 Ajaja ei ollut tyytyväinen sairaalareissuun lämpöhalvauksesta. 329 00:29:13,960 --> 00:29:17,800 Hän oli vain ylidramaattinen. -Tietysti. Hänhän on nainen. 330 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 Totta. -Saisinko viiniä? 331 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Hyvä heitto. 332 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 Ja isä läksytti minua heti kun meidät oli löydetty! 333 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 Mitä? 334 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 Miksi ihmeessä? 335 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Mark olisi voinut kiittää pelastustyöntekijöitä. 336 00:29:32,960 --> 00:29:35,800 Miksi muka? Hehän vain tekivät työtään. 337 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 Mistä hän olisi edes kiittänyt? Hän sai odottaa viikon. 338 00:29:39,920 --> 00:29:45,120 Pelastusoperaatio oli täydellinen farssi. -Voiko beduiineilta odottaa muuta? 339 00:29:47,280 --> 00:29:49,360 Anteeksi. Tarvitsen täydennystä. 340 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 Tarvitsetko suolaa, kulta? -Näin on hyvä. 341 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Onhan tuo nyt sietämätöntä. 342 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Äidit ja pojat ovat tuollaisia. 343 00:30:07,080 --> 00:30:10,280 Luojalle kiitos isistä ja tyttäristä. 344 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 Etkö mene ovelle? -Miksi menisin? 345 00:30:16,600 --> 00:30:17,960 Ei siellä minua kysytä. 346 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Me kaksi olemme tämän näytelmän sivurooleissa. 347 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Tuo viiniä, Carol. 348 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Et uskonut, miten mahtavaa oli päästä hotelliin paukulle. 349 00:30:32,760 --> 00:30:34,920 Anteeksi keskeytys, pääministeri. 350 00:30:38,080 --> 00:30:44,560 Tuon uusimmat tiedot Buenos Airesista. Tilanne kotimaassa on epätoivoinen, 351 00:30:44,640 --> 00:30:49,240 joten juntta saattaa pitää hyökkäystä Falklandinsaarille riskin arvoisena, 352 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 koska kansa olisi päätöksen puolella. 353 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 Käskekää ulkoministeri pakeilleni. 354 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Hän on Brysselissä. 355 00:30:58,800 --> 00:31:01,920 Entä puolustusvoimien päällikkö? -Uudessa-Seelannissa. 356 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 Puolustusministeri sitten. 357 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Hän on Yhdysvalloissa. 358 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Kimppuumme uhataan käydä. 359 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 En millään käsitä, miksei kukaan pidä tätä kiireellisenä. 360 00:31:18,080 --> 00:31:20,760 Ulkoministerin, puolustusvoimien päällikön - 361 00:31:20,840 --> 00:31:24,840 ja puolustusministerin on paras olla toimistossani vuorokauden päästä. 362 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Pääministeri. 363 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 Merivoimien helikopteri 479 vahvistaa matalan ohilennon idässä. 364 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 Minimikorkeus 150 metriä, painekorkeus 1 013 hPa. 365 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 Haluan saapua näyttävästi. 366 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Eikö helikopteri itsessään riitä siihen? 367 00:32:03,560 --> 00:32:06,560 Ajatuksena on siis tavata siellä. Lounaan merkeissä. 368 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Lähtö neljän maissa. 369 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Hyvänen aika. 370 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Hoidan asian. 371 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Sanoin, että hoidan asian. 372 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 Prinssi Andrew. 373 00:33:08,720 --> 00:33:09,640 Majesteetti. 374 00:33:17,960 --> 00:33:18,800 Äiti. 375 00:33:18,880 --> 00:33:22,800 Miten onnistuit tuossa? -Tarkoitatko kopteria? Kerroin totuuden. 376 00:33:22,880 --> 00:33:27,560 Puolustusvoimien ylipäällikkö kutsui minut puhumaan valtiotason asioista. 377 00:33:27,640 --> 00:33:30,520 Äidin ja pojan yhteinen lounas ei ole sitä. 378 00:33:30,600 --> 00:33:33,520 Olet kuningatar, ja minä perimysjärjestyksessä toinen. 379 00:33:33,600 --> 00:33:36,480 Jopa pierumme on valtiotason asia. -Lopeta. 380 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 Totta se on! 381 00:33:38,320 --> 00:33:42,480 Ja minä kyllä haluan keskustella paristakin asiasta kanssasi. 382 00:33:43,480 --> 00:33:46,080 Ensinnäkin tittelistäni. -Mistä tittelistä? 383 00:33:46,160 --> 00:33:48,440 Siitä, jonka saan avioliiton myötä. 384 00:33:49,560 --> 00:33:51,400 En ole miettinyt sitä lainkaan. 385 00:33:52,240 --> 00:33:55,560 En tiennyt, että harkitset avioliittoa. -En harkitsekaan. 386 00:33:56,080 --> 00:33:57,920 En ainakaan tosissani. 387 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Tämä viimeisin on kyllä aikamoinen. 388 00:34:01,520 --> 00:34:05,080 Se nuori ja roisi amerikkalaisnäyttelijä. -Niin. 389 00:34:05,600 --> 00:34:09,240 En tiedä, mikä tässä karmii eniten. -Älä usko otsikoita. 390 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 En ole tavannut häntä, joten muutakaan ei ole. 391 00:34:12,560 --> 00:34:19,360 Hänen työnsä eivät sano minulle mitään. -Etkö oikeasti tiedä Emilyä? 392 00:34:19,920 --> 00:34:23,560 En. Pitäisikö tietää? -Härski maine on ehkä liikaa sinulle. 393 00:34:23,640 --> 00:34:26,040 Andrew! -Ei se oikeasti ole härski. 394 00:34:26,800 --> 00:34:33,400 Elokuvassa seurataan vaikutuksille altista 17-vuotiasta tyttöä 1920-luvulla. 395 00:34:33,480 --> 00:34:36,920 17-vuotiastako? En halua tietää enempää. -Älä sievistele. 396 00:34:37,000 --> 00:34:42,840 Tyttö palaa Sveitsistä äitinsä maalaistaloon Englannissa. 397 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 Se kuvattiin Wiltonissa. -Herbertseilläkö? 398 00:34:45,640 --> 00:34:48,040 Juuri siellä. -Se on kaunis talo. 399 00:34:48,120 --> 00:34:50,000 Isoisäsi kävi siellä ampumassa. 400 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Siellä Emily törmää kieroutuneisiin ja iäkkäisiin petoihin, 401 00:34:55,520 --> 00:35:02,200 jotka tutustuttavat avuttoman ja nuoren tytön sensuelleihin nautintoihin. 402 00:35:04,120 --> 00:35:07,880 Totta. Eihän tuo kuulosta härskiltä. Onko se edes laillinen? 403 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Ketä kiinnostaa? 404 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 Järkyttävää kyllä, minua kiinnostaa. 405 00:35:13,080 --> 00:35:18,000 Elokuva on taidetta, minkä takia se on täysin sovelias tulevalle herttuattarelle. 406 00:35:18,920 --> 00:35:19,960 York! 407 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 Mitä? -Yorkin herttua. Keksin sen juuri. 408 00:35:24,680 --> 00:35:29,240 Herttuakunnan saa usein toiseksi vanhin, ja sillä on pitkät sotilasperinteet. 409 00:35:29,320 --> 00:35:32,520 Kuten lastenlaulussa "The Grand Old Duke…" -Juuri niin. 410 00:35:33,880 --> 00:35:36,560 Yorkin herttuoistahan on tullut kuninkaita. 411 00:35:37,160 --> 00:35:40,760 Aivan. Yhden isoveli kuoli ja yhden luopui kruunusta. 412 00:35:41,360 --> 00:35:45,360 Sinun pitäisi Charlesin kuoltua murhata myös hänen poikansa. 413 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 Yorkin herttua tunnetaan myös siitä. Rikhard III. 414 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 Aivan. Oletpa nokkela. 415 00:35:55,320 --> 00:35:56,640 Lohi on herkullista. 416 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Eikö olekin? 417 00:35:59,240 --> 00:36:03,640 Sotajutuista tuli mieleeni toinen asia, josta halusin puhua. 418 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 Kun on tavallani etulinjassa, 419 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 näkee aika läheltä, mitä on tekeillä. 420 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Tämä Falklandinsaarten juttu ei kuulemma katoa itsestään. 421 00:36:16,520 --> 00:36:20,800 En ikinä pyytäisi sinua paljastamaan keskustelujasi pääministerin kanssa… 422 00:36:20,880 --> 00:36:23,240 Enkä minä paljastaisi. -Sanon vain tämän. 423 00:36:23,320 --> 00:36:25,920 Jos tilanne pahenee, haluan mukaan. 424 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 Lupaa, ettei kruunu estä minua palvelemasta etulinjassa. 425 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 Ei tietenkään. 426 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 Hyvä. 427 00:36:34,440 --> 00:36:38,560 Tässä perheessä ei vältellä toimintaa. Olemme samanlaisia kuin muutkin. 428 00:36:38,640 --> 00:36:40,480 Sitähän minäkin sanon kaikille. 429 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Walesin prinssin yksityissihteeri soitti. 430 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 Hän kysyi, voisitteko tavata prinssin Lontoon sijaan - 431 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 tämän uudessa talossa Gloucestershiressä. 432 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 Riittääkö aika? 433 00:37:14,200 --> 00:37:17,360 Niukin naukin. Palaisitte Lontooseen illalla. 434 00:37:17,880 --> 00:37:18,960 Käyhän se sitten. 435 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Kiitos. 436 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Radioliikenne merillä on lisääntynyt voimakkaasti. 437 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 Tiedustelupalvelu on havainnut myös epänormaaleja lentoja. 438 00:37:34,200 --> 00:37:38,560 Vaikuttaa siltä, että Argentiina sijoittaa joukkoja Falklandinsaarille. 439 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 Ilmeisesti aikeena on hyökkäys. 440 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Sitten meidän on puolustauduttava. 441 00:37:45,880 --> 00:37:51,720 Minulla on velvollisuus mainita, että diplomaattikanavat ovat yhä auki. 442 00:37:51,800 --> 00:37:56,920 Diplomatia loppui, kun Argentiinan lippu nostettiin brittien maalle. 443 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Olen samaa mieltä. 444 00:37:58,200 --> 00:38:01,440 Saamme iskuryhmän puolustusvalmiuteen 48 tunnin sisällä. 445 00:38:01,520 --> 00:38:02,680 Järjetöntä. 446 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Miksi? 447 00:38:03,680 --> 00:38:07,160 Alle kolmessa viikossa ei taiteta 13 000 kilometrin matkaa. 448 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Argentiina ehtii vallata saaret. 449 00:38:09,560 --> 00:38:13,080 Sitten me valtaamme ne takaisin. -Mahdotonta. 450 00:38:13,160 --> 00:38:17,320 Onko se todella mahdotonta, amiraali? Voisimmeko onnistua siinä? 451 00:38:17,400 --> 00:38:20,240 Voisimme, pääministeri. -Sitten se on tehtävä. 452 00:38:20,320 --> 00:38:25,480 Entä kustannukset? Lähettäisimme 30 000 miestä Etelä-Atlantille - 453 00:38:25,560 --> 00:38:30,880 heti laman jälkeen, kun tuotantomäärät ovat yhä matalia ja työttömyys huikea… 454 00:38:31,440 --> 00:38:33,640 Kansan mielipide on huomioitava. 455 00:38:33,720 --> 00:38:34,640 Tämä hallitus… 456 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Tämä hallinto on tällä hetkellä… 457 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Jatka vain, Geoffrey. 458 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Sano asiasi. 459 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Se ei ole suosittu. 460 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 Emme ikinä selviä tarpeettomasta sodasta, johon ei ole varaa. 461 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 Minusta me emme selviä, jos emme lähde sotaan. 462 00:39:00,120 --> 00:39:04,440 Amiraali. Tulkaa yläkerran asuntooni keskustelemaan tästä. 463 00:39:04,520 --> 00:39:05,880 Puolen tunnin kuluttua. 464 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 Pyytäkää pääesikunta mukaan. 465 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Hyvä. Olet täällä. 466 00:39:25,560 --> 00:39:26,840 Tarvitsen apuasi. 467 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 Valmistamme illallista pääesikunnalle. 468 00:39:37,600 --> 00:39:40,440 Minulla on asiaa sinulle. -Ei nyt, kultaseni. 469 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 Miksi Mark on selvästi suosikkisi? -Mitä? 470 00:39:46,000 --> 00:39:50,200 Sinulla on kaksoset, ja suosit selvästi heistä toista. 471 00:39:50,280 --> 00:39:56,000 Ei tuo ole totta, Carol. -Se on kiistattoman ja tuskallisen totta. 472 00:39:57,960 --> 00:40:03,400 Haluan sanoa sinulle, että vaikka sinulla oli vaikea suhde omaan äitiisi… 473 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Tällaiseen ei ole nyt aikaa. 474 00:40:05,240 --> 00:40:09,280 …et voi antaa sen vaikuttaa kaikkiin suhteisiisi naisten kanssa. 475 00:40:09,360 --> 00:40:13,120 Etenkään omaan tytärsuhteeseesi. -Sinä se osaat valita hetkesi. 476 00:40:13,200 --> 00:40:17,200 Minulla on kiire. Pääesikunta on täällä muutamassa minuutissa. 477 00:40:17,280 --> 00:40:19,480 Anna minulle yksi niistä minuuteista. 478 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Sivuutat minut. 479 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Ylenkatsot minua. 480 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 Ja suosit Markia. 481 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Hän on vahvempi. 482 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Aivan kuten isänikin oli. 483 00:40:40,800 --> 00:40:43,160 Olet oikeassa. 484 00:40:43,960 --> 00:40:49,120 Minulla oli vaikeaa äitini kanssa, mutta se ei liittynyt sukupuoleen. 485 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 Syynä oli hänen heikkoutensa. 486 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 En kestänyt sitä, miten hän oli valmis tyytymään kotiäidin osaansa. 487 00:41:00,520 --> 00:41:02,840 Hänen miehensä kohteli häntä sellaisena. 488 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Tuo ei ole totta! 489 00:41:05,920 --> 00:41:11,080 Sinun isoisäsi, minun isäni, oli loistava naisten kanssa. 490 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Hän rohkaisi ja opetti minua. 491 00:41:15,440 --> 00:41:17,360 Hän teki minusta sen, joka olen. 492 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Hän uskoi, ettei kunnianhimoni saa tuntea rajoja. 493 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 Hän yritti myös isoäitisi kanssa, 494 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 mutta kukaan ei voi tehdä rajattomasti, 495 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 jos toinen on rajoittunut. 496 00:41:46,120 --> 00:41:52,720 Fregateissa on Sea Wolf -ohjukset, kommandoprikaati ja maihinnousualuksia. 497 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Kiitos, kultaseni. 498 00:41:57,880 --> 00:41:58,720 Saanko? 499 00:42:00,400 --> 00:42:01,480 Sano, kun riittää. 500 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 Siinä on maukas pala. 501 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Pankaa herneet ja porkkanat kiertämään. 502 00:42:17,400 --> 00:42:21,880 Erinomaista. Lisätään tähän vielä lisukesalaatti ja mehua juotavaksi. 503 00:42:33,840 --> 00:42:38,120 Et voi hyvin, mutta muistuttaisin, ettei hän ole pelkästään anoppisi. 504 00:42:38,200 --> 00:42:39,680 Hän myös kuningattaresi. 505 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana! 506 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Kyllä! Ole kiltti ja kerro meille prinsessasatu. 507 00:43:03,840 --> 00:43:08,040 Hyvä on. Kerron teille sadun. 508 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Tuo on säälittävää. 509 00:43:09,920 --> 00:43:14,440 …Gabriel voisi soittaa puolestani ja Bagpuss ajatella. 510 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 Hyvä on. Mitä ajattelisin? 511 00:43:17,280 --> 00:43:22,040 Ajattele kaunista vesiprinsessaa, jolla on pikkuinen hopeakruunu. 512 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Hyvä on. 513 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 Kiitos. -Äiti. 514 00:43:55,080 --> 00:43:56,280 Onpa täällä mukavaa. 515 00:43:57,600 --> 00:44:00,400 Kiva, että pääsit tulemaan. -Oletko yksin? 516 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 Olen. Diana voi ikävä kyllä huonosti, ja hän on vuoteessa. 517 00:44:05,240 --> 00:44:08,800 Raukkaparka. Olin onnekas, kun raskaus ei vaikuttanut minuun. 518 00:44:09,320 --> 00:44:11,560 Olette hyvin erilaisia naisia. 519 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 Aloitammeko ulkoa? -Aloitetaan. Kiitos. 520 00:44:20,240 --> 00:44:23,280 Paljonko täällä on henkilökuntaa? -Määrä näyttää isolta. 521 00:44:23,360 --> 00:44:25,480 Aloitimme käytännössä tyhjästä. 522 00:44:25,960 --> 00:44:30,040 Se paikassa viehättikin. Tabula rasa. Tyhjä taulu. 523 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 Tiedän fraasin merkityksen. 524 00:44:32,800 --> 00:44:34,160 Hyvänen aika. Kuuntele. 525 00:44:35,320 --> 00:44:37,000 Ei hyönteisiä eikä lintuja. 526 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 Kamalaa. 527 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 Hiljaisuus on karmiva. Hyönteisille ei ole paikkaa. 528 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 Siksi ajattelin tuonne villipuutarhaa, 529 00:44:46,920 --> 00:44:48,480 tähän hoidettua puutarhaa, 530 00:44:49,280 --> 00:44:52,800 tuonne keittiöpuutarhaa ja tuonne aurinkokellopuutarhaa. 531 00:44:52,880 --> 00:44:57,400 Tällaisen hankkeen alkaessa on tärkeää, että päämäärä on selkeä. 532 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 Kaiken ytimenä on oltava yksi ajatus. 533 00:45:00,920 --> 00:45:01,880 Mikä omasi on? 534 00:45:02,640 --> 00:45:07,080 Talon, maiden ja puutarhan tulee loppujen lopuksi kuvastaa sitä, 535 00:45:07,160 --> 00:45:09,160 kuka ja millainen oikeasti olen. 536 00:45:09,840 --> 00:45:11,680 Eli johtoajatuksena olet sinä. 537 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Kaiken tulee olla luonnonmukaista. Ei kemikaaleja eikä hyönteismyrkkyjä. 538 00:45:19,840 --> 00:45:24,640 Suoria viivoja, parturointia tai mitään liian siistiä tai yhtenäistä ei ole. 539 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 Haluan mukaan villiä epätavallisuutta. 540 00:45:28,880 --> 00:45:32,120 Tuleeko sekin sinusta? -Mikä muu olisi kiinnostavaa? 541 00:45:33,560 --> 00:45:36,240 Kuka noudattaisi sääntöjä ja olisi tavallinen? 542 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 Etkö muka vihaa puutarhurien suosimia suoria linjoja? 543 00:45:41,320 --> 00:45:43,840 Luonto halveksuu suoria linjoja. 544 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 Altaasta näyttäisi tulevan suoralinjainen. 545 00:45:47,880 --> 00:45:49,400 Sehän on uima-allas. 546 00:45:49,480 --> 00:45:52,920 Tenniskenttäkään ei vaikuta kovin luonnonmukaiselta. 547 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 Äiti. -Anteeksi. Täällä on kaunista. 548 00:45:56,480 --> 00:45:59,960 Mukavaa, että pidät tästä. Uskon saavuttavani onnen täällä. 549 00:46:00,720 --> 00:46:02,520 Paikka herätti minussa jotain. 550 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 Se on unelmien paratiisini. Oma Xanaduni. 551 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "Oli siellä puutarhoja kimmeltävine puroineen - 552 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 ja tuoksuvine puineen. 553 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 Oli siellä metsiä ikiaikaisia, 554 00:46:21,200 --> 00:46:24,000 jotka aurinkoiset aukeat ympäröivät vehreyteen." 555 00:46:24,880 --> 00:46:27,720 Sinisateesi kukoistaa. Se kukkii jo. 556 00:46:27,800 --> 00:46:31,520 Emme pian ehdi enää syödä. Minun pitää olla Lontoossa kello 18. 557 00:46:31,600 --> 00:46:32,440 Aivan. 558 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 En totta puhuen tiedä, mikä häntä vaivaa. 559 00:46:40,200 --> 00:46:43,400 Hän varttui maaseudulla. Uskoin hänen viihtyvän täällä. 560 00:46:44,320 --> 00:46:46,760 Pyysin häntä hoitamaan sisustuksen, 561 00:46:46,840 --> 00:46:51,600 ja se sai hänen mietteensä muualle joksikin aikaa. Sitten hän vetäytyi taas. 562 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 Hän lukittautuu huoneeseensa ja katsoo tuntitolkulla televisiota. 563 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 Hän on älyllisesti täysin välinpitämätön. 564 00:47:03,040 --> 00:47:08,680 Opetin hänelle Shakespearea ja runoutta, jotta hänen maailmankuvansa laajenisi. 565 00:47:09,400 --> 00:47:14,560 Ja hienot vieraamme Laurens van der Post, Etonin rehtori Eric Anderson… 566 00:47:15,280 --> 00:47:20,160 Hän ei osoita mitään kiinnostusta. Jankuttaa vain ikäväänsä Lontooseen. 567 00:47:20,240 --> 00:47:24,640 Ehkä hän viihtyy siellä. Ehkä tämä maailmankolkka ei sovi hänelle. 568 00:47:25,440 --> 00:47:28,000 Ihmettelin, miksi valitsit Gloucestershiren. 569 00:47:28,080 --> 00:47:29,160 Paikka on kätevä. 570 00:47:29,720 --> 00:47:35,600 RAF:n lentokenttä, Cornwall ja Anne ovat kivenheiton päässä. 571 00:47:35,680 --> 00:47:36,640 Ei vain Anne. 572 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 Kuulemma vain vartin ajomatka. 573 00:47:44,920 --> 00:47:48,040 Minä ja Camilla vain metsästämme yhdessä tätä nykyä. 574 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 Ja puhumme puhelimessa. 575 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 Kuinka usein? -Niin usein kuin on tarpeen. 576 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 Useammin, kun kaipaan piristystä. 577 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 Milloin sinä sitä tarvitset? 578 00:48:04,200 --> 00:48:07,600 Olet juuri ostanut unelmakotisi, Xanadusi, 579 00:48:07,680 --> 00:48:11,880 jota remontoit hännystelijöidesi kera sielusi kuvaksi, 580 00:48:11,960 --> 00:48:17,960 kun kaunis nuorikkosi taistelee raskauden kanssa huoneeseensa lukittautuneena. 581 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 Tiedät, etten halua sekaantua. 582 00:48:23,560 --> 00:48:25,960 Minun ei kuulu neuvoa aikamiestä. 583 00:48:26,560 --> 00:48:30,400 Sinun asemassasi murehtisin kuitenkin vähemmän omaa onneani - 584 00:48:30,480 --> 00:48:34,320 ja enemmän tulevan lapseni äidin hyvinvointia. 585 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 Tervehdys. -Hei. 586 00:50:30,840 --> 00:50:34,680 Saimme viestisi. "Hätätilanne, auttakaa." Kiiruhdimme heti tänne. 587 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 Mikä hätänä, kulta? 588 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Paukku. 589 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 Onko tuo pyyntö vai käsky? 590 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 Enemmänkin avunhuuto. 591 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 Tulossa. 592 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 Oliko avoin ovi kutsu? 593 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 Ei sellainen kutsu. 594 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 Toivoin, että voimme puhua. 595 00:51:44,520 --> 00:51:45,360 Lapsistamme. 596 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 Pääsitkö lopputulokseen - 597 00:51:50,680 --> 00:51:55,120 niiden kahdenkeskisten salalounaidesi myötä? 598 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Sait siis selville. 599 00:51:57,960 --> 00:52:02,920 He kaikki soittivat minulle miettien aivan äimän käkinä, mitä oikein touhuat. 600 00:52:05,000 --> 00:52:06,600 Tulin siihen tulokseen, 601 00:52:06,680 --> 00:52:10,360 että pääministerin lasten sijaan omamme ovat täysin eksyksissä. 602 00:52:11,000 --> 00:52:12,920 Jokainen omassa autiomaassaan. 603 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 Ei Anne ole eksyksissä. -Hänen avioliittonsa on. 604 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 Selvä. Edward ei ainakaan ole. 605 00:52:20,120 --> 00:52:25,600 Olen eri mieltä. Hän tuntui olevan täysin hukassa kiusattuna ja kostonhimoisena. 606 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Myönnän, että Charles on eksyksissä, 607 00:52:29,280 --> 00:52:30,840 mutta se ei ole uusi asia. 608 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 Entä Andrew? 609 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 Suosikkisi. 610 00:52:44,320 --> 00:52:45,400 Olin järkyttynyt. 611 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Jos hän ei muutu, 612 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 mitä se kielii meistä vanhempina? 613 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 Puhuin asiasta äidille. 614 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 Oraakkelille. 615 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 Mitä hän sanoi? 616 00:53:11,280 --> 00:53:15,080 Hän kielsi minua syyttämästä itseäni. Olen jo kansakunnan äiti. 617 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Hän on oikeassa. 618 00:53:18,280 --> 00:53:21,680 Minä halusin Andrew'n ja Edwardin. Sinulle riitti kaksi. 619 00:53:23,200 --> 00:53:26,440 Halusin vielä kaksi lasta todistaakseni, 620 00:53:27,200 --> 00:53:28,960 että osaan korjata virheeni. 621 00:53:31,840 --> 00:53:33,440 Etenkin Charlesin kanssa tehdyt. 622 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Miehenä et voi ymmärtää tätä, 623 00:53:39,680 --> 00:53:42,600 mutta kielsin lastenhoitajia tekemästä sitä. 624 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 Mitä? 625 00:53:47,800 --> 00:53:48,640 Kylvettämistä. 626 00:53:52,040 --> 00:53:53,520 Kun hetki sitten koitti, 627 00:53:56,600 --> 00:53:58,680 istuin tuolissa taustalla. 628 00:54:02,640 --> 00:54:04,320 En osannut… 629 00:54:08,560 --> 00:54:09,520 Mitä et osannut? 630 00:54:13,840 --> 00:54:15,520 Pidellä tai koskea poikaani. 631 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Katso minua. 632 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Lopeta nuo pötypuheet. 633 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Olet täysin hyvä äiti. 634 00:54:39,240 --> 00:54:43,680 Lapset ovat jo aikuisia. Heidän kuuluu selvittää oma elämänsä. 635 00:54:43,760 --> 00:54:47,480 Jos he selvittävät sen. -Kyllä selvittävät. Loppujen lopuksi. 636 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 Sitä odotellessa sinun tehtäväsi on… 637 00:54:54,520 --> 00:54:56,960 Olla tukena, pysyä hengissä ja hengittää. 638 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Juuri niin. 639 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 Meidän kaikkien tähden. 640 00:55:21,560 --> 00:55:22,400 Lepää nyt. 641 00:56:19,760 --> 00:56:25,240 Tasan kello 10.15 HMS Invinciblen, laivueen erinomaisen lippulaivan, 642 00:56:25,320 --> 00:56:29,600 kiinnitysköydet irrotettiin, ja se lipui Portsmouthin satamaan. 643 00:56:29,680 --> 00:56:33,600 Operaatio ja Britannian sitoutuminen iskuun oli alkanut - 644 00:56:34,280 --> 00:56:37,120 läpi yön kestäneen raadannan jälkeen. 645 00:56:37,200 --> 00:56:41,800 Portsmouthissa nähtiin joukoittain näiden miesten läheisiä. 646 00:56:43,200 --> 00:56:46,960 Viimein laiva lipui esteettä kohti Solentin saaria. 647 00:56:47,480 --> 00:56:51,320 Puolta tuntia myöhemmin oli vanhan Hermes-lentotukialuksen vuoro. 648 00:56:51,400 --> 00:56:55,520 Se kuitenkin näytti uhkaavammalta näkyvissä olevine varusteineen. 649 00:56:56,080 --> 00:56:57,480 Kansa hyvästeli. 650 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 Pieni poika teki kunniaa. 651 00:57:00,080 --> 00:57:01,760 "Onnea matkaan", väki huusi. 652 00:57:02,840 --> 00:57:04,400 Ja sitten vähän heikommin: 653 00:57:04,960 --> 00:57:06,600 "Palatkaa turvallisesti." 654 00:58:35,280 --> 00:58:36,840 Tekstitys: Miia Mattila