1 00:00:06,080 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,120 --> 00:00:16,320 PARÍS, 1982 3 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 Y después… 4 00:00:37,720 --> 00:00:38,680 ¿Listo? 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Listo. 6 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 RALLY PARÍS-DAKAR 1982 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Gracias. 8 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Primera ministra. 9 00:01:07,640 --> 00:01:11,520 Cuando llegó al poder, dijo que odiaba ver el país en decadencia 10 00:01:11,600 --> 00:01:15,000 y que pondría la casa en orden. Casi tres años después, 11 00:01:15,080 --> 00:01:18,200 hay una inflación del 12 %, tres millones de parados 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 y disturbios civiles en varias ciudades. 13 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Es cierto. 14 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 Pero no existe un sistema mágico 15 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 con el que apretar unos botones y girar unos mandos, 16 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 para que todo se solucione. 17 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Claro que me gustaría reducir los tipos de interés… 18 00:01:38,760 --> 00:01:41,480 - ¿Se encuentra bien? - Perfectamente, gracias. 19 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Pero, para ello, antes hay que bajar la tasa de inflación, 20 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 y eso supone reducir el gasto público. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Me gustaría ser más dura, 22 00:01:52,480 --> 00:01:56,600 pero no puedo adelantarme al Parlamento ni al pueblo. 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Lo siento mucho. 24 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 No. 25 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 - Qué poco profesional. - No, en absoluto. 26 00:02:07,200 --> 00:02:11,520 La mera idea de que es la primera vez que se derrumba un primer ministro 27 00:02:11,600 --> 00:02:12,920 y sea una mujer. 28 00:02:14,160 --> 00:02:17,280 No es la primera vez ni mucho menos. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 A lo largo de los años, esta sala ha sido parte despacho, parte salón, 30 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 parte confesionario y parte diván del psicólogo. 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,000 Tenemos incluso pañuelos. 32 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 ¿O un brandi? 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Whisky, si tiene. 34 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Gracias. 35 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Es mi hijo, Mark. 36 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 Tiene dos hijos, ¿verdad? 37 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Sí, gemelos. 38 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Mark y Carol. 39 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 Veintiocho años. 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Y mi favorito, Mark, 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 un niño muy especial, 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 el hijo con el que soñaría cualquier madre… 43 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 ha desaparecido. 44 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 ¿Desaparecido? 45 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Ha estado compitiendo en el rally París-Dakar. 46 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 Él y sus compañeros habían atravesado Francia, 47 00:03:41,280 --> 00:03:42,920 pasado a Argelia 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 y luego al desierto del Sahara. 49 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 - No sabes dónde estamos, ¿no? - Sí. Lo sé exactamente. 50 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 Estamos… 51 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 a 23 kilómetros al este… 52 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 No, al oeste de "Reggarnay". 53 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 Reggane. 54 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 - Nos hemos perdido. - No. 55 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 Sé exactamente lo que hago. 56 00:04:08,200 --> 00:04:13,200 Lo vieron por última vez en una aldea de Argelia 57 00:04:13,720 --> 00:04:15,040 hace dos días. 58 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 Desde entonces, nada. 59 00:04:19,800 --> 00:04:21,040 Han pasado cinco días 60 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 desde que se vio a Mark Thatcher con sus compañeros. 61 00:04:24,320 --> 00:04:28,280 Hay helicópteros rastreando el desierto donde desaparecieron, 62 00:04:28,360 --> 00:04:29,600 pero su vasta… 63 00:04:29,680 --> 00:04:32,240 Me ha dicho algo interesante sobre su hijo. 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,680 ¿Era sobre su sentido de la orientación? 65 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Lo ha descrito como su hijo favorito. 66 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 ¿Eso es interesante? 67 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 La forma en que lo dijo, sin ambigüedad ni reflexión. 68 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 ¿Quién haría eso? 69 00:04:44,800 --> 00:04:48,000 Reconocer que prefieres a un hijo, sobre todo, gemelos. 70 00:04:48,080 --> 00:04:50,360 - Cualquier padre sincero. - ¿Qué? 71 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Cualquier padre sincero lo reconocería. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 - ¿Cuál es el nuestro? - ¿Mi favorito o el tuyo? 73 00:04:56,880 --> 00:04:57,800 ¿Es diferente? 74 00:04:57,880 --> 00:04:58,840 Diría que sí. 75 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 - Tú primero. ¿El tuyo? - Ana. 76 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Lo has dicho muy rápido. 77 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 - Lo tengo claro. - ¡Felipe! 78 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 - Y tu favorito es… - No lo sé. 79 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 - ¡Mentirosa! - ¡Es verdad! No lo sé. 80 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 Tu falta de autoconocimiento es a veces asombrosa. 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Por lo general, es una ventaja. 82 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Todo el mundo sabe cuál es. 83 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 - ¿Ah, sí? - Sí. 84 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 ¿Quién? 85 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Vamos. 86 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 ¡Felipe! 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 No puedes irte sin más. 88 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Mírame. 89 00:05:30,320 --> 00:05:31,240 ¡Felipe! 90 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 La inquietud por sus capacidades no es nueva. 91 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 Antes de la carrera, se lo preguntaron. 92 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Todas las madres se preocupan. 93 00:05:39,720 --> 00:05:42,760 No ven más allá de su instinto maternal, ¿verdad? 94 00:05:43,280 --> 00:05:44,360 Se emocionan. 95 00:06:52,280 --> 00:06:56,120 EL FAVORITO 96 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 GEORGIA DEL SUR 97 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 TERRITORIO DE LAS MALVINAS ATLÁNTICO SUR 98 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 - Marca 24. - Marca 24. 99 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 800. 100 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Poned una lona ahí. 101 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 NO PASAR - ESTACIÓN DE LEITH PROSPECCIÓN ANTÁRTICA 102 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Pero ¿qué hacéis? 103 00:08:45,720 --> 00:08:49,560 Esto es territorio británico de ultramar. Estáis aquí ilegalmente. 104 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Usted y sus colegas deben irse inmediatamente 105 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 y quitar la bandera argentina. 106 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 Quiten la bandera, por favor, 107 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 y suban a su barco de inmediato. Venga. 108 00:09:44,720 --> 00:09:47,800 Debemos informar al gobernador de las Malvinas. 109 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 - Majestad. - Martin. 110 00:10:09,240 --> 00:10:12,200 Me gustaría que convocaras a mis cuatro hijos. 111 00:10:13,800 --> 00:10:16,320 - ¿Señora? - En privado, de uno en uno. 112 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Claro. ¿En algún orden en concreto? 113 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 No, creo que no. 114 00:10:23,040 --> 00:10:27,040 Es importante que cada uno no sepa que se ha convocado al resto. 115 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Sí, señora. 116 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Martin… 117 00:10:38,280 --> 00:10:41,160 y quizá un breve documento antes de cada reunión, 118 00:10:41,240 --> 00:10:44,560 con los pasatiempos de cada uno, sus intereses y demás. 119 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 De acuerdo. 120 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 No quisiera parecer desinformada. 121 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 O fría o remotamente… lejana. 122 00:10:52,040 --> 00:10:52,960 Por supuesto. 123 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Una noticia alentadora, 124 00:11:05,320 --> 00:11:08,600 un piloto suizo llamado Michel Bosi, 125 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 al parecer, vio a Mark y a su copiloto ayer. 126 00:11:12,360 --> 00:11:14,600 - ¿Vivo? - Sí, vivo. 127 00:11:14,680 --> 00:11:19,560 Lord Carrington y Asuntos Exteriores han urgido a la embajada suiza 128 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 a ponerse en contacto con Bosi para obtener más información, pero… 129 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 ¿Pero? 130 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Sin éxito. 131 00:11:27,600 --> 00:11:28,480 Estupendo. 132 00:11:28,560 --> 00:11:31,440 No localizan ni a los que no están perdidos. 133 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Bueno, será mejor que vaya allí. 134 00:11:36,240 --> 00:11:38,240 Una última cosa, primera ministra. 135 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 Un pequeño incidente en el Atlántico Sur. 136 00:11:42,080 --> 00:11:44,640 Rex Hunt, gobernador de las Malvinas, 137 00:11:44,720 --> 00:11:48,240 ha pedido permiso para que un rompehielos, el HMS Endurance, 138 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 sea enviado desde Puerto Stanley a Georgia del Sur 139 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 para desalojar a un grupo de chatarreros argentinos. 140 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 El HMS Endurance está en Puerto Stanley 141 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 y podría tripularse con un destacamento de marines reales 142 00:12:03,040 --> 00:12:07,560 que superaría en número a los chatarreros que han entrado ilegalmente. 143 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Lárgate. 144 00:12:14,600 --> 00:12:16,440 Se lo trasladaré al secretario. 145 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Les acompaño. 146 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Denle un poco de tiempo. 147 00:12:51,800 --> 00:12:54,040 No tengo la culpa de que haya tráfico. 148 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 Sé que está ocupada. Yo también. 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 Anda, largo. 150 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 ¡En serio! 151 00:13:00,680 --> 00:13:05,080 Qué molesta y oficiosa arrogancia y sentido del derecho tienen algunos. 152 00:13:05,160 --> 00:13:08,600 - Han cerrado las carreteras. - Querido, me alegra verte. 153 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Mamá. 154 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 ¿Y todo esto? 155 00:13:15,120 --> 00:13:18,080 Me asusté mucho al oír que querías comer à deux. 156 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 ¿No serán malas noticias? ¿Seguiré recibiendo mi asignación? 157 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Sí, las 20 000 libras. 158 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 No lo digas así. 159 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Es mucho dinero para un estudiante. 160 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 Casi todo se va en gastos de secretaría. 161 00:13:32,960 --> 00:13:35,560 En concreto, 800 libras. Lo he comprobado. 162 00:13:35,640 --> 00:13:38,240 Según mis cálculos, deja una pequeña fortuna. 163 00:13:38,320 --> 00:13:41,920 Todo a salvo en un fondo. No te preocupes. 164 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 ¿Qué hay para comer? 165 00:13:43,280 --> 00:13:44,480 A ver si adivino. 166 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Salmón. 167 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 Sí. 168 00:13:50,560 --> 00:13:51,600 ¡Genial! 169 00:13:52,160 --> 00:13:55,640 Le he apostado a mi guardaespaldas que habría salmón. 170 00:13:56,480 --> 00:13:58,960 Aquí siempre hay salmón escalfado. 171 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Me sorprende que no tengamos aletas y branquias. 172 00:14:09,280 --> 00:14:10,840 Así que eres delegado. 173 00:14:10,920 --> 00:14:14,960 - Guardián. En Gordonstoun se llama así. - Me lo dijiste, perdona. 174 00:14:15,040 --> 00:14:17,520 ¿Qué has aprendido sobre ti gracias a ello? 175 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 ¿Qué? 176 00:14:19,040 --> 00:14:20,280 Hay un aforismo, 177 00:14:20,360 --> 00:14:24,640 "Uno no sabe quién es hasta que su vida está amenazada o tiene el poder". 178 00:14:25,400 --> 00:14:27,960 Ha desatado al policía latente dentro de mí. 179 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 - No digas eso. - ¿Por qué? 180 00:14:30,840 --> 00:14:32,560 La disciplina es importante, 181 00:14:32,640 --> 00:14:35,000 y he descubierto el gusto por imponerla. 182 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 Incluso eché a alguien. 183 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 - ¿Adónde? - A casa. 184 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Por fumar. 185 00:14:42,120 --> 00:14:43,720 ¿No te cazaron casi a ti? 186 00:14:43,800 --> 00:14:46,880 Casi, pero fui lo bastante listo para escaquearme. 187 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 ¿No es un poco injusto? 188 00:14:49,920 --> 00:14:51,120 La vida misma, mamá. 189 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 La vida te ha dado buenas cartas. 190 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Sí. 191 00:14:56,160 --> 00:14:57,840 Pero no sin sus retos. 192 00:14:59,720 --> 00:15:03,400 Quizá me hayan acosado un poco como Eddie Windsor, 193 00:15:04,360 --> 00:15:06,200 pero como príncipe Eduardo… 194 00:15:08,000 --> 00:15:08,960 ¿Quién te acosa? 195 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 Casi todos. 196 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 ¿Cómo? 197 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 No querrás saberlo. 198 00:15:14,920 --> 00:15:15,880 Sí. 199 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Está bien. 200 00:15:21,080 --> 00:15:23,600 Me llaman Tiburón, por el aparato. 201 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 Llenan cucharas de plástico con saliva y me la tiran a la nuca. 202 00:15:30,440 --> 00:15:32,680 Me han puesto pegamento en la silla. 203 00:15:33,440 --> 00:15:35,880 Me regalaron una botella de vino que era… 204 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 ¿Qué? 205 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Orina. 206 00:15:45,560 --> 00:15:47,640 Hasta se molestaron en enfriarla. 207 00:15:48,680 --> 00:15:51,000 Uno no puede evitar admirar su ingenio. 208 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 No pongas esa cara. 209 00:15:58,040 --> 00:16:01,200 El cricket va bien. Sigo entre los 11 mejores. 210 00:16:02,960 --> 00:16:04,400 ¿Y el trabajo académico? 211 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 Tus exámenes finales. ¿Cómo van? 212 00:16:06,760 --> 00:16:09,840 - He leído los informes. - No creas todo lo que lees. 213 00:16:09,920 --> 00:16:12,280 - Si necesitas ayuda… - ¡No te preocupes! 214 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Conozco a los de admisión en Cambridge. 215 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 No son tontos. 216 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 Es bueno para ellos. 217 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 ¿Un miembro de la familia real en el Jesus College? 218 00:16:22,360 --> 00:16:25,000 Ya verás cómo se disparan las solicitudes. 219 00:16:26,080 --> 00:16:27,880 No es una actitud atractiva. 220 00:16:27,960 --> 00:16:30,760 Es cierto, ¿no? Lo mismo con los Marines, 221 00:16:30,840 --> 00:16:33,160 la City u otro ámbito que me interese, 222 00:16:33,240 --> 00:16:35,080 la gente siempre me querrá. 223 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 ¿Qué esperas que haga? ¿Que diga que no? 224 00:16:38,360 --> 00:16:40,920 Alguna ventaja debe tener ser quienes somos. 225 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 Y compensación por nuestra entrega al país. 226 00:16:53,040 --> 00:16:56,160 Sin noticias del paradero de Mark Thatcher, 227 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 su copiloto Anne-Charlotte Verney y su mecánico. 228 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Se descarta que se les haya visto hoy. 229 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Este es el aspecto de la zona en el mapa. 230 00:17:05,400 --> 00:17:08,080 Así es parte de ella en la realidad. 231 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 Además de los aviones franceses, 232 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 ahora hay dos helicópteros, 233 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 tres camiones del desierto 234 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 y una avioneta con suelo de cristal en la búsqueda de Mark. 235 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Era papá. Acaba de llegar sano y salvo a Argel. 236 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Gracias. 237 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 La buena noticia es que, con ayuda de los organizadores, 238 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 hemos reducido el área de búsqueda 239 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 a una sección del Sahara entre Tamanrasset en Argelia 240 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 y Tessalit en el norte de Mali. 241 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 Y la mala es que eso aún nos deja 242 00:17:42,080 --> 00:17:47,080 un área de búsqueda de unos 335 000 kilómetros cuadrados. 243 00:17:50,080 --> 00:17:52,320 ¿Quieres ponérmelo en contexto? 244 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Bueno, eso es más grande que todo el Reino Unido. 245 00:17:58,920 --> 00:18:02,480 - Ahora no. - Lo siento. El secretario ha insistido. 246 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 ¿De qué se trata? 247 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 De la situación en las Malvinas. 248 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 El HMS Endurance se dirige a Georgia del Sur 249 00:18:21,360 --> 00:18:24,000 con una unidad de marines, si recuerda… 250 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Sí, para desalojar a los chatarreros. 251 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 La junta argentina ha respondido con su patrullero de hielo 252 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 y dos corbetas con misiles. 253 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 ¿Con qué justificación? 254 00:18:36,720 --> 00:18:38,400 Proteger a sus ciudadanos. 255 00:18:38,480 --> 00:18:41,000 Que están infringiendo la ley. 256 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 El secretario de Exteriores ha pedido su apoyo a su propuesta. 257 00:18:44,920 --> 00:18:45,800 ¿Que es? 258 00:18:45,880 --> 00:18:47,440 Redirigir el HMS Endurance 259 00:18:47,520 --> 00:18:51,480 para evitar un conflicto innecesario con Argentina 260 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 mientras se resuelve diplomáticamente. 261 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 Es decir, ¿no hacer nada? 262 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Sí… 263 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 y confiar en que todo saldrá bien. 264 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 ¿Cómo va a salir bien si no hacemos nada? 265 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 ¿Cómo va a poder acabar bien si no hacemos nada? 266 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Es nuestra gente, lejos de casa, 267 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 sus vidas corren peligro, Charles. 268 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 ¡Los nuestros! 269 00:19:23,280 --> 00:19:25,080 ¡Debemos hacer algo! 270 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Si me disculpas… 271 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 mientras me ocupo de mi hijo. 272 00:19:41,080 --> 00:19:42,320 Sí, primera ministra. 273 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Gracias. 274 00:20:19,960 --> 00:20:21,680 - Por aquí, señora. - Gracias. 275 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Sí, bien. Muy cómodo, gracias. 276 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 - Muchas gracias. Hola, cariño. - Hola. 277 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 No tengo mucho tiempo. 278 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Me han avisado. 279 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 - ¿Ahora mismo? - Sí, necesito cambiarme. 280 00:20:42,320 --> 00:20:44,640 Va a llover. ¿Estás segura? 281 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 - Sí. Buenas tardes, Alan. - Buenas tardes, señora. 282 00:20:47,960 --> 00:20:49,400 - ¿Cómo está? - Muy bien. 283 00:20:49,480 --> 00:20:51,640 Se le ve muy bien. Iré a saludar. 284 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Buenas tardes. ¿Cómo estás? 285 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 ¿Vamos a dar un paseo? ¿Sí? 286 00:21:32,280 --> 00:21:34,120 ¿Así bien? Está un poco mojado. 287 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Está bien. 288 00:21:40,720 --> 00:21:41,840 Divino, ¿no? 289 00:21:42,360 --> 00:21:43,840 - Si tú lo dices. - Sí. 290 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 Apartadas en el campo, lluvia y barro, caballos y perros, 291 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 niños, privacidad. 292 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Te envidio. 293 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 No es el Edén que imaginas. 294 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Para empezar, no hay privacidad. Están ahí, donde quiera que vaya. 295 00:21:59,400 --> 00:22:01,560 - ¿Quién? - Los periodistas. 296 00:22:02,080 --> 00:22:04,880 Los fotógrafos, la tienen tomada conmigo. 297 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 - Malnacidos. - Si vas a llamarlos así… 298 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Les dije que se largaran. 299 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 Una vez. 300 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 ¿Y te extraña? 301 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 Son muy crueles conmigo. 302 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Soy discreta, como sabes. 303 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 No quiero elogios ni atención ni gracias. 304 00:22:25,360 --> 00:22:28,600 Pero soy humana. Hasta un poni necesita una palmadita. 305 00:22:28,680 --> 00:22:29,520 Sé lo que es. 306 00:22:29,600 --> 00:22:30,640 No es fácil… 307 00:22:31,800 --> 00:22:37,200 trabajar en un país del tercer mundo con entidades benéficas de verdad. 308 00:22:37,920 --> 00:22:40,720 Pero ¿acaso me mencionan en algún periódico? 309 00:22:41,440 --> 00:22:43,000 ¿O se me agradece? Qué va. 310 00:22:44,880 --> 00:22:47,360 Sin embargo, a ella le basta con un vestido 311 00:22:47,440 --> 00:22:51,640 para ocupar las portadas y todos se quedan maravillados con ella. 312 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 ¿Quién? 313 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Ella. 314 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Diana. 315 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 La única otra mujer joven de la familia, sí, 316 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 con la que siempre me comparan. 317 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 Hermosa ella, rechoncha yo. 318 00:23:05,640 --> 00:23:07,240 Sonriente ella, gruñona yo. 319 00:23:07,320 --> 00:23:09,120 Encantadora ella, horrible yo. 320 00:23:10,360 --> 00:23:13,560 Y las preguntas constantes sobre mi matrimonio, 321 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 sobre Mark. 322 00:23:16,360 --> 00:23:17,320 ¿Cómo está Mark? 323 00:23:17,400 --> 00:23:20,600 Exactamente así. "¿Cómo está Mark?". ¡Mark está bien! 324 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 Yo estoy bien. Los niños están bien. 325 00:23:24,800 --> 00:23:26,040 Me alegra oírlo. 326 00:23:28,920 --> 00:23:32,880 - Pero ha habido rumores. - Tú no hacías caso a los rumores. 327 00:23:32,960 --> 00:23:35,480 Y un encuentro con el comandante Trestrail. 328 00:23:36,240 --> 00:23:39,360 - ¿Quién? - El jefe de seguridad de la Corona. 329 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Se sintió obligado a mencionar los rumores sobre un sargento Cross, 330 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 y que los dos… intimarais. 331 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 A la luz de esos rumores, Scotland Yard ha recomendado su traslado 332 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 a tareas administrativas en Croydon. 333 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 No… 334 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 No me hagas eso. 335 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 No puedes. Es lo único que me hace feliz. 336 00:24:17,280 --> 00:24:20,200 - Tienes mucho para serlo. - ¿Y por qué no lo soy? 337 00:24:22,320 --> 00:24:23,800 Con paciencia, lo serás. 338 00:24:26,160 --> 00:24:28,160 ¿Eso es todo? ¿Ese es el consejo? 339 00:24:28,240 --> 00:24:30,680 ¿"Traga, sonríe y aguanta. Persevera"? 340 00:24:31,840 --> 00:24:34,800 Todo eso pasa si tienes paciencia para esperar. 341 00:24:37,800 --> 00:24:40,520 Yo disfrutaba de mi fama de difícil. 342 00:24:42,520 --> 00:24:46,600 Me gustaba asustar a la gente un poco, porque podía controlarlo. 343 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 Pero últimamente… 344 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 soy yo la asustada. 345 00:25:00,720 --> 00:25:03,440 Porque empieza a parecer que me controla a mí, 346 00:25:03,520 --> 00:25:04,400 y ha cambiado. 347 00:25:04,480 --> 00:25:07,800 No siento solo enfado, sino… 348 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 temeridad… 349 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 y solo quiero destrozarlo todo. 350 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Eso también pasará. 351 00:25:27,160 --> 00:25:28,040 ¿Eso es todo? 352 00:25:29,560 --> 00:25:31,880 ¿No hacer nada es como solucionas todo? 353 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Me voy. 354 00:25:43,960 --> 00:25:46,760 Sí. No te entretendré. Tienes cosas que hacer. 355 00:25:46,840 --> 00:25:48,320 - ¿Sabes volver? - Sí. 356 00:26:48,840 --> 00:26:52,040 Mark Thatcher y su copiloto francesa, Charlotte Verney, 357 00:26:52,120 --> 00:26:56,240 han sido vistos hoy por un avión de búsqueda argelino C-130 358 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 a pocos kilómetros de Mali. 359 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Cuando el piloto volvió al cuartel general, 360 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 fue recibido por el señor Denis Thatcher, padre de Mark. 361 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 El señor Thatcher dio la buena noticia por teléfono a la primera ministra. 362 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 Me complace poder confirmar la maravillosa noticia 363 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 de que la misión de rescate ha sido un éxito. 364 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 Por supuesto, 365 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 están acostumbrados a verme como primera ministra. 366 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 Pero lo que los últimos días me han demostrado claramente 367 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 es que, por encima de todo, soy madre. 368 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Ahora, gracias, si me disculpan… 369 00:27:38,160 --> 00:27:42,680 Sigue siendo un misterio por qué Mark Thatcher eligió esta ruta. 370 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Al apartarse del recorrido, podía haber… 371 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Se estará sintiendo bastante estúpido. 372 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Yo diría que cansado y hambriento. 373 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Aun así, la primera ministra se sentirá aliviada 374 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 al reunirse con su hijo favorito. 375 00:27:59,720 --> 00:28:01,720 ¿Ya sabes cuál es el tuyo? 376 00:28:03,800 --> 00:28:07,200 Quería encontrar una ruta más directa por el desierto, 377 00:28:07,280 --> 00:28:12,240 pero este era su primer rally y le faltaba experiencia. 378 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Nunca temí por mi vida. 379 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 ¡Los otros se pusieron existenciales! 380 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Cómo no, cielo. Son franceses. 381 00:28:19,640 --> 00:28:20,680 Exacto. 382 00:28:21,520 --> 00:28:25,320 Yo mantuve la calma y lo vi como unas vacaciones. 383 00:28:25,880 --> 00:28:28,840 - Tuve tiempo de leer un libro. - Qué bien, cielo. 384 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 - ¿Qué es? - Tu favorito. Pastel de salchichas. 385 00:28:31,880 --> 00:28:34,720 Ya lo veo, mamá, pero ¿y la salsa? 386 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Lo siento. 387 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Total, cuando por fin nos encontraron, 388 00:28:41,360 --> 00:28:45,080 todo el escándalo fue un shock. No sabía que fuéramos famosos. 389 00:28:45,640 --> 00:28:49,000 - ¡En la portada de los periódicos! - Erais famosos. 390 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 No sé si yo lo llamaría así. 391 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Era todo un sinsentido. 392 00:28:54,120 --> 00:28:57,960 "Hijo de la primera ministra perdido en el desierto". Perdidos no. 393 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 Yo sabía dónde estábamos. Solo que nadie lo sabía. 394 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Ese fue el problema. Nos perdisteis vosotros. 395 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Os desviasteis. Casi 50 kilómetros. 396 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Carol, no es tan sencillo. Uno hace su propia ruta. 397 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 La copiloto no parecía alegrarse yendo al hospital. 398 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Carol, se pasó de dramática. 399 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Claro que sí. Es mujer. 400 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 - Claro. - El vino. 401 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Ha sido genial. 402 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 En fin, que nada más encontrarnos, ¡papá me regaña! 403 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 ¿Qué? 404 00:29:27,120 --> 00:29:28,800 ¿Por qué hiciste eso? 405 00:29:28,880 --> 00:29:32,200 Pudo haber sido más agradecido con el equipo de rescate. 406 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 ¿Por qué? 407 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Era su trabajo, ¿no? 408 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 ¿Agradecido por qué? Tuvo que esperar una semana. 409 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 La operación de búsqueda y rescate fue una farsa. 410 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 Son beduinos. 411 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 Perdón. Necesito otro trago. 412 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 - ¿Quieres más sal, cielo? - No, está bien. 413 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Reconócelo, es intolerable. 414 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Son cosas de madres e hijos. Nada más. 415 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 Bueno, gracias a Dios que hay padres e hijas. 416 00:30:13,840 --> 00:30:17,680 - ¿No vas a ir? - ¿Por qué? No han venido por mí. 417 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Tú y yo, querida, somos los actores secundarios. 418 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Coge el vino, Carol. 419 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 No te creerías lo que fue volver al hotel a tomar algo. 420 00:30:32,760 --> 00:30:34,960 Siento interrumpir, primera ministra. 421 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 La última información de Buenos Aires sugiere que, 422 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 ante una situación desesperada en el país, 423 00:30:44,520 --> 00:30:47,960 la junta militar consideraría un ataque en las Malvinas 424 00:30:48,040 --> 00:30:49,760 un riesgo que vale la pena, 425 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 que será bien recibida por el pueblo argentino. 426 00:30:53,360 --> 00:30:57,080 - Quiero ver al secretario de Exteriores. - Está en Bruselas. 427 00:30:58,880 --> 00:31:01,600 - ¿Y el jefe de la Defensa? - En Nueva Zelanda. 428 00:31:03,360 --> 00:31:04,920 El secretario de Defensa. 429 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Está en Estados Unidos. 430 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Estamos a punto de ser atacados, 431 00:31:13,480 --> 00:31:17,200 no logro entender la falta de urgencia de todos. 432 00:31:18,080 --> 00:31:22,040 Dígales a los dos secretarios y al jefe de la Defensa 433 00:31:22,120 --> 00:31:24,840 que quiero verlos mañana a esta hora. 434 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Primera ministra. 435 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 Marina 479 confirma vuelo raso hacia el este, 436 00:31:43,000 --> 00:31:48,120 por debajo de los 150 metros en Londres QNH, 1013. 437 00:31:50,360 --> 00:31:52,520 Quiero una entrada a lo grande. 438 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 ¿No te parece suficiente llegar en helicóptero? 439 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 La idea es verse allí, ¿no? ¿Para comer? 440 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 ¿Salir a eso de las cuatro? 441 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Madre mía. 442 00:32:29,600 --> 00:32:30,480 Yo me ocuparé. 443 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Decía que yo me ocuparé. 444 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 El príncipe Andrés. 445 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Majestad. 446 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 - Mamá. - ¿Cómo lo has hecho? 447 00:33:19,720 --> 00:33:22,800 ¿Lo del helicóptero? Les he dicho la verdad. 448 00:33:22,880 --> 00:33:27,520 Que me ha convocado por un asunto nacional la jefa de las Fuerzas Armadas. 449 00:33:27,600 --> 00:33:30,520 Una comida de madre e hijo. No un asunto nacional. 450 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 De la reina y el segundo en la línea de sucesión. 451 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 - Si ventoseamos, es asunto nacional. - ¡Calla! 452 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 Es verdad. 453 00:33:38,320 --> 00:33:42,320 Y da la casualidad de que hay un par de cosas que quisiera comentar. 454 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 - La primera, mi título. - ¿Qué título? 455 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 El que me concedes al casarme. 456 00:33:49,520 --> 00:33:51,400 No lo había pensado. 457 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 No sabía que pensabas casarte. 458 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 No. 459 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Bueno, no en serio. 460 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Aunque esta última es bastante especial. 461 00:34:01,960 --> 00:34:05,080 - Sí, la joven actriz estadounidense. - ¡Sí! 462 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 No sé qué palabra me encoge más el corazón. 463 00:34:08,160 --> 00:34:09,200 No te creas todo. 464 00:34:09,280 --> 00:34:12,040 Como no la has traído para que me conozca, 465 00:34:12,600 --> 00:34:14,840 y dudo que la conozca por su obra. 466 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 ¿En serio? ¿No conoces El ardiente despertar de Emily? 467 00:34:19,920 --> 00:34:21,000 No. ¿Debería? 468 00:34:21,080 --> 00:34:23,560 No será de tu gusto. No porque sea erótica. 469 00:34:23,640 --> 00:34:26,120 - ¡Ay, Andrés! - Aunque no es nada erótica. 470 00:34:26,760 --> 00:34:28,720 Transcurre en los años 20. 471 00:34:28,800 --> 00:34:33,400 Sigue a una chica impresionable de 17 años, Koo. 472 00:34:33,480 --> 00:34:36,920 - ¿17? No sé si quiero saber más. - No seas mojigata, mamá. 473 00:34:37,000 --> 00:34:40,400 Vuelve de un colegio de élite en Suiza 474 00:34:40,480 --> 00:34:42,920 a casa de su madre en la campiña inglesa. 475 00:34:43,000 --> 00:34:45,600 - Fueron a Wilton. - ¿La casa de los Herbert? 476 00:34:45,680 --> 00:34:48,120 - Ahí la filmaron. - Es una casa preciosa. 477 00:34:48,200 --> 00:34:50,000 Tu abuelo iba allí a cazar. 478 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Ahí conoce a varios depredadores, pervertidos y retorcidos, 479 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 que seducen a la vulnerable e indefensa Emily 480 00:34:59,680 --> 00:35:02,640 mientras se introduce en los placeres sensuales. 481 00:35:04,200 --> 00:35:07,880 Tienes razón. No parece erótica. ¿Seguro que fue legal? 482 00:35:07,960 --> 00:35:08,840 ¿Qué importa? 483 00:35:10,400 --> 00:35:13,000 Quizá te sorprenda saber que a mí me importa. 484 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 El caso es que es arte, 485 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 y perfectamente apropiado para una futura duquesa de… 486 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 York. 487 00:35:21,920 --> 00:35:24,600 - ¿York? - Sí, York. Acabo de acordarme. 488 00:35:24,680 --> 00:35:29,240 Por tradición, va al segundo hijo mayor y tiene largas asociaciones militares. 489 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 Como en "El gran duque viejo de…" 490 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Exacto. 491 00:35:33,880 --> 00:35:36,560 ¿No fueron reyes los dos duques anteriores? 492 00:35:37,160 --> 00:35:40,760 Sí, por la inesperada muerte o abdicación de sus hermanos. 493 00:35:41,440 --> 00:35:45,360 En tu caso, además de morir Carlos, tendrías que matar a sus hijos. 494 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 El duque de York tiene un pasado. Ricardo III. 495 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 ¡Ah, sí! ¡Qué listo eres! 496 00:35:55,320 --> 00:35:56,800 El salmón está delicioso. 497 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 ¿Verdad? 498 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 Hablando de asociaciones militares, 499 00:36:01,560 --> 00:36:03,640 hay otra cosa que quería discutir. 500 00:36:03,720 --> 00:36:06,840 Cuando estás en la unidad de primera línea, como yo, 501 00:36:07,520 --> 00:36:09,720 vigilas de cerca lo que está pasando. 502 00:36:10,760 --> 00:36:14,080 Y se habla de que lo de las Malvinas no va a desaparecer. 503 00:36:14,800 --> 00:36:20,840 Nunca te pediría que reveles lo que pasa en tus audiencias privadas… 504 00:36:20,920 --> 00:36:21,960 Y nunca lo diría. 505 00:36:22,040 --> 00:36:24,640 Quería decirte que, de empeorar la situación, 506 00:36:24,720 --> 00:36:26,080 yo insistiría en ir. 507 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 Y quisiera que me aseguraras que la Corona no se interpondría. 508 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 Ni se me ocurriría. 509 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 ¡Bien! 510 00:36:34,440 --> 00:36:38,120 No eludimos la acción militar. No somos diferentes a los demás. 511 00:36:38,600 --> 00:36:40,320 Eso he dicho siempre a todos. 512 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Señora, ha llamado el secretario del príncipe de Gales. 513 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 Se preguntaba si, en vez de ver a su alteza real en Londres, 514 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 podría visitar su nueva casa en Gloucestershire. 515 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 ¿Nos cuadra bien? 516 00:37:14,200 --> 00:37:17,200 Sí. Podríamos volver a Londres por la noche. 517 00:37:17,880 --> 00:37:19,640 - Vale. ¿Por qué no? - Señora. 518 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Gracias. 519 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Se ha intensificado el tráfico de radio naval. 520 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 Inteligencia también ha detectado actividad de vuelo inusual. 521 00:37:34,200 --> 00:37:38,560 Parece que un despliegue argentino se dirige a las Malvinas, 522 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 cabe suponer, con la intención de invadir. 523 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Entonces, debemos defenderlos con firmeza. 524 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Me siento obligado a mencionar 525 00:37:48,720 --> 00:37:51,720 que los canales diplomáticos siguen abiertos. 526 00:37:51,800 --> 00:37:53,960 El tiempo de la diplomacia pasó 527 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 al colocar su bandera en territorio británico. 528 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Estoy de acuerdo. 529 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Podemos tener un destacamento en las islas en 48 horas. 530 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Eso es absurdo. 531 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 ¿Por qué? 532 00:38:03,680 --> 00:38:05,000 Son 13 000 kilómetros. 533 00:38:05,080 --> 00:38:07,160 Tardarían tres semanas en llegar. 534 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Las Malvinas ya serían argentinas. 535 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Entonces, las recuperaremos. 536 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 Es imposible. 537 00:38:13,640 --> 00:38:15,880 ¿Es imposible, almirante? 538 00:38:15,960 --> 00:38:17,320 ¿Cree que podríamos? 539 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 Sí, primera ministra. 540 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Entonces, debemos. 541 00:38:20,320 --> 00:38:21,840 Pero solo el coste… 542 00:38:22,640 --> 00:38:27,120 Enviar a 30 000 militares al Atlántico Sur tras una recesión 543 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 con una productividad aún baja y un altísimo desempleo… 544 00:38:31,520 --> 00:38:34,600 Debemos considerar la opinión pública. Este Gobierno… 545 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Esta Administración es… 546 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Adelante, Geoffrey. 547 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Dilo. 548 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Poco querida. Impopular. 549 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 No sobreviviremos a una guerra innecesaria e inasequible. 550 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 Y yo digo que no sobreviviremos si no vamos a la guerra. 551 00:39:00,160 --> 00:39:04,400 Almirante, ¿me acompañará en el piso de arriba para discutirlo? 552 00:39:04,480 --> 00:39:05,920 En media hora. 553 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 Y que vengan los jefes del Estado Mayor. 554 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Ah, bien. Estás aquí. 555 00:39:25,560 --> 00:39:26,840 Necesito tu ayuda. 556 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 Haremos una cena para los jefes del Estado Mayor. 557 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 Quiero hablar contigo. 558 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Cariño, ahora no. 559 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 - ¿Por qué es Mark tu favorito? - ¿Qué? 560 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Tienes hijos gemelos, 561 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 y prefieres uno al otro. 562 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Carol, eso no es cierto. 563 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 Es indiscutible y dolorosamente cierto. 564 00:39:58,080 --> 00:39:59,840 Y lo que quiero decirte es… 565 00:40:00,760 --> 00:40:03,440 Porque la relación con tu madre fuera difícil… 566 00:40:03,520 --> 00:40:05,160 Cariño, no tengo tiempo. 567 00:40:05,240 --> 00:40:09,240 …no puedes dejar que afecte a tu relación con todas las mujeres. 568 00:40:09,320 --> 00:40:10,760 Sobre todo, con tu hija. 569 00:40:10,840 --> 00:40:12,520 Cariño, eres muy inoportuna. 570 00:40:13,080 --> 00:40:17,200 Estoy ocupada. En unos minutos, vendrán los jefes del Estado Mayor. 571 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 Concédeme uno de esos minutos. 572 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Te soy indiferente. 573 00:40:26,080 --> 00:40:27,040 Me ignoras. 574 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 Y favoreces a Mark. 575 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Porque es más fuerte. 576 00:40:35,360 --> 00:40:37,280 Como lo era mi padre. 577 00:40:40,840 --> 00:40:43,160 Sí. Tienes razón. 578 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 Tuve problemas con mi madre, 579 00:40:46,320 --> 00:40:49,120 pero no tenía nada que ver con su sexo. 580 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 Tenía que ver con su debilidad. 581 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 No soportaba que estuviera preparada solo para ser ama de casa. 582 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Porque su marido la trataba como tal. 583 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Eso no es cierto. 584 00:41:05,920 --> 00:41:10,120 Tu abuelo, mi padre, era maravilloso con las mujeres. 585 00:41:10,200 --> 00:41:11,080 Maravilloso. 586 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Me dio ánimos. Me enseñó. 587 00:41:15,440 --> 00:41:17,120 Soy lo que soy por él. 588 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Estaba decidido a que mi ambición no tuviera límites. 589 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 Y lo intentó con tu abuela. 590 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Pero hay un límite en lo que uno puede hacer 591 00:41:31,400 --> 00:41:34,440 si las propias personas son limitadas. 592 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 Nuestras fragatas llevan misiles Sea Wolf, 593 00:41:48,960 --> 00:41:52,720 acompañadas de una brigada completa y una unidad anfibia. 594 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Gracias, querida. 595 00:41:57,880 --> 00:41:58,720 ¿Puedo? 596 00:42:00,400 --> 00:42:01,440 Dígame cuándo. 597 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 Qué buena pinta. 598 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Sírvanse ustedes los guisantes y las zanahorias. 599 00:42:17,400 --> 00:42:18,400 Excelente. 600 00:42:18,480 --> 00:42:21,680 ¿Podemos añadir una ensalada y un vaso de zumo? 601 00:42:33,800 --> 00:42:35,520 Sé que no te encuentras bien, 602 00:42:35,600 --> 00:42:38,120 pero te recuerdo que no es solo tu suegra. 603 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 ¡También es tu reina! 604 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 ¡Diana! 605 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 ¡Diana! 606 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 ¡Diana! 607 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 Diana. 608 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Sí, cuéntanos un cuento de princesas. Sí, por favor. 609 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 Está bien. 610 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Os contaré una historia. De hecho… 611 00:43:08,120 --> 00:43:09,680 En serio, es lamentable. 612 00:43:10,320 --> 00:43:12,200 …si Gabriel puede tocar para mí 613 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 y Bagpuss puede pensar en mí. 614 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 De acuerdo. ¿En qué debo pensar? 615 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 Piensa en una bella princesa del agua 616 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 que lleva una coronita de plata. 617 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Sí, claro. 618 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 - Gracias. - Mamá. 619 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 Qué maravilla. 620 00:43:57,680 --> 00:43:59,840 - Me alegra que vengas. - ¿Solo tú? 621 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 Sí. Diana está en la cama. No lo está pasando bien, me temo. 622 00:44:05,240 --> 00:44:08,560 Pobre. Yo tuve suerte. El embarazo no me afectó. 623 00:44:09,240 --> 00:44:11,440 Pero sois dos mujeres muy diferentes. 624 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 - ¿Empezamos aquí fuera? - Sí, muy bien. Gracias. 625 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 ¿Cuánto personal tenéis? 626 00:44:22,120 --> 00:44:23,320 Puede parecer mucho, 627 00:44:23,400 --> 00:44:25,320 pero estamos empezando de cero. 628 00:44:26,120 --> 00:44:30,040 Creo que ese era el atractivo. Tabula rasa. Borrón y cuenta nueva. 629 00:44:30,120 --> 00:44:32,120 Sé lo que significa "tabula rasa". 630 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Cielos, escucha. 631 00:44:35,320 --> 00:44:36,800 Ni insectos. Ni pájaros. 632 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 Es terrible. 633 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 Un silencio horrible y mórbido. Los insectos no tienen adónde ir. 634 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 Estaba pensando en un jardín salvaje ahí, 635 00:44:46,920 --> 00:44:48,480 un jardín amurallado aquí, 636 00:44:49,280 --> 00:44:52,800 un huerto ahí y un jardín con reloj de sol allí. 637 00:44:52,880 --> 00:44:55,680 Es importante, al embarcarse en un proyecto, 638 00:44:55,760 --> 00:44:57,400 tener un propósito puro. 639 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 Una idea dominante en el centro de todo. 640 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 ¿Cuál es la tuya? 641 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 Que, al final, la casa, la tierra y el jardín 642 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 reflejen quién soy en realidad y qué represento. 643 00:45:09,840 --> 00:45:11,600 Así que tú eres la gran idea. 644 00:45:15,000 --> 00:45:16,920 Se hará todo de forma orgánica. 645 00:45:17,000 --> 00:45:19,200 Sin productos químicos ni pesticidas. 646 00:45:19,840 --> 00:45:21,560 No habrá líneas rectas, 647 00:45:21,640 --> 00:45:24,240 ni manicura, ni nada muy ordenado o uniforme. 648 00:45:24,760 --> 00:45:28,320 Que tenga cierto inconformismo salvaje. 649 00:45:28,880 --> 00:45:29,840 ¿Como tú? 650 00:45:29,920 --> 00:45:32,280 Como cualquier persona de interés, ¿no? 651 00:45:33,640 --> 00:45:36,040 ¿Quién querría cumplir las normas? 652 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 ¿No detestas que los jardineros impongan líneas rectas? 653 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 La naturaleza aborrece una línea recta. 654 00:45:44,360 --> 00:45:46,920 Parece que esa piscina tendrá líneas rectas. 655 00:45:47,920 --> 00:45:49,360 Sí, pero es una piscina. 656 00:45:49,440 --> 00:45:52,920 ¿Eso será una cancha de tenis? Tampoco parece muy orgánica. 657 00:45:53,000 --> 00:45:55,320 - Mamá. - Perdona. No, es una maravilla. 658 00:45:56,560 --> 00:45:57,960 Me alegra que te guste. 659 00:45:58,040 --> 00:45:59,880 Creo que aquí podría ser feliz. 660 00:46:00,760 --> 00:46:02,240 Ha sacado lo mejor de mí. 661 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 Mi propio Shangri-La o Xanadú. 662 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "Y había jardines con brillos de arroyuelos sinuosos, 663 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 donde, abundante, el árbol de incienso florecía, 664 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 y aquí viejos bosques como las colinas, 665 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 rodeando los rincones verdes soleados". 666 00:46:24,840 --> 00:46:26,400 Tienes aquí tus glicinias. 667 00:46:26,480 --> 00:46:27,720 Ya están floreciendo. 668 00:46:27,800 --> 00:46:29,880 Si vamos a comer, mejor empezar. 669 00:46:29,960 --> 00:46:32,440 - Me quieren de vuelta a las seis. - Claro. 670 00:46:37,120 --> 00:46:39,520 Pero, la verdad, no sé qué le pasa. 671 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 Se crio en el campo. Pensé que esto le gustaría. 672 00:46:44,400 --> 00:46:46,800 Le pedí que supervisara la decoración. 673 00:46:46,880 --> 00:46:49,000 Parece que la distrajo unas semanas. 674 00:46:49,480 --> 00:46:51,280 Después volvió a retirarse. 675 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 Se encerró en su habitación, viendo interminables horas de… televisión. 676 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 No tiene ninguna curiosidad intelectual. 677 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 He intentado darle lecciones sobre Shakespeare y poesía, 678 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 ampliar sus horizontes. 679 00:47:09,440 --> 00:47:12,360 He traído a grandes invitados, a Van der Post, 680 00:47:12,440 --> 00:47:14,640 a Eric Anderson, el director de Eton. 681 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Pero no muestra ningún interés, no deja de decir que añora Londres. 682 00:47:20,240 --> 00:47:21,880 Quizá sea lo que le gusta. 683 00:47:22,400 --> 00:47:24,640 Quizá esto no sea lo suyo. 684 00:47:25,480 --> 00:47:27,920 No entendí que eligieras Gloucestershire. 685 00:47:28,000 --> 00:47:29,080 Era muy práctico. 686 00:47:29,680 --> 00:47:31,720 El aeródromo de la RAF está cerca, 687 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 está próximo a Cornualles y Ana está a tiro de piedra. 688 00:47:35,680 --> 00:47:36,640 No solo Ana. 689 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 A 15 minutos en coche, ¿no? 690 00:47:44,920 --> 00:47:47,800 Camilla y yo solo salimos a cazar. Nada más. 691 00:47:49,240 --> 00:47:50,440 Y nos telefoneamos. 692 00:47:51,360 --> 00:47:54,000 - ¿Con qué frecuencia? - Cuando es necesario. 693 00:47:56,800 --> 00:47:58,640 Más cuando necesito animarme. 694 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 ¿Cuando necesitas animarte? 695 00:48:04,240 --> 00:48:06,160 Tienes la casa de tus sueños, 696 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 tu Xanadú, que tú y un ejército de aduladores 697 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 convierten en la viva imagen de tu alma. 698 00:48:11,960 --> 00:48:14,640 Y tu joven y bella esposa, embarazada, 699 00:48:14,720 --> 00:48:18,080 se ha encerrado en una habitación y se niega a salir. 700 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 Sabes que detesto inmiscuirme. 701 00:48:23,600 --> 00:48:25,880 No le diré a un adulto qué debe hacer. 702 00:48:26,520 --> 00:48:30,360 Pero, en tu posición, me preocuparía menos por mi felicidad 703 00:48:30,440 --> 00:48:34,400 y prestaría más atención al bienestar de la madre de mi futuro hijo. 704 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 - Hola. - Hola. 705 00:50:30,840 --> 00:50:32,680 Ha llegado el mensaje. SOS. 706 00:50:32,760 --> 00:50:34,760 Emergencias. Lo hemos dejado todo. 707 00:50:38,160 --> 00:50:39,600 Querida, ¿qué te pasa? 708 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Una copa. 709 00:50:42,880 --> 00:50:46,840 - ¿Es una pregunta o una orden? - Un grito de socorro, más bien. 710 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 Enseguida. 711 00:51:26,280 --> 00:51:27,800 ¿Era una invitación? 712 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 No de esa clase. 713 00:51:31,560 --> 00:51:33,320 Esperaba que habláramos. 714 00:51:44,480 --> 00:51:45,880 De nuestros hijos. 715 00:51:48,160 --> 00:51:49,880 ¿Has llegado a una conclusión 716 00:51:50,680 --> 00:51:55,120 después de las comidas confidenciales, uno por uno? 717 00:51:55,680 --> 00:51:56,960 ¿Te has enterado? 718 00:51:57,960 --> 00:52:02,760 Me han llamado todos, perplejos, preguntándose qué demonios hacías. 719 00:52:05,040 --> 00:52:10,080 Los perdidos son nuestros hijos, no el de la primera ministra. 720 00:52:10,960 --> 00:52:14,040 - Cada uno en su desierto. - Ana no está perdida. 721 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 Su matrimonio sí. 722 00:52:17,160 --> 00:52:19,160 Muy bien. Eduardo no está perdido. 723 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 Disiento. Parece totalmente perdido, 724 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 y acosado y vengativo. 725 00:52:25,680 --> 00:52:28,280 Admito que Carlos esté perdido, 726 00:52:29,280 --> 00:52:30,480 pero como siempre. 727 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 Y en cuanto a Andrés… 728 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 ¿Tu favorito? 729 00:52:44,320 --> 00:52:45,440 Estoy conmocionada. 730 00:52:47,720 --> 00:52:49,080 Si no cambia… 731 00:52:56,560 --> 00:52:58,640 ¿en qué lugar nos deja como padres? 732 00:53:04,240 --> 00:53:05,560 He hablado con mamá. 733 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 El oráculo. 734 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 ¿Qué ha dicho? 735 00:53:11,320 --> 00:53:13,040 Que no debo culparme. 736 00:53:13,120 --> 00:53:15,080 Ya soy madre de la nación. 737 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Bueno, tiene razón. 738 00:53:18,240 --> 00:53:21,400 Yo quise tener a Andrés y Eduardo. Tú no querías más. 739 00:53:23,280 --> 00:53:26,280 Yo quería dos más para demostrarme que podía hacerlo 740 00:53:27,280 --> 00:53:28,800 y compensar mis errores. 741 00:53:31,840 --> 00:53:33,200 Sobre todo, con Carlos. 742 00:53:36,440 --> 00:53:38,160 Eres hombre. No lo entiendes… 743 00:53:39,680 --> 00:53:42,520 pero no quería dejar que lo hicieran las niñeras. 744 00:53:44,440 --> 00:53:45,280 ¿El qué? 745 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 La hora del baño. 746 00:53:52,080 --> 00:53:53,560 Pero, llegado el momento… 747 00:53:56,640 --> 00:53:58,560 me senté en una silla al fondo. 748 00:54:02,680 --> 00:54:04,120 Porque no sabía cómo… 749 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 ¿Cómo qué? 750 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 Sujetarlo, tocarlo. 751 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Mírame. 752 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Mírame. 753 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Basta ya de tonterías. 754 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Eres una buenísima madre. 755 00:54:39,240 --> 00:54:41,360 Y los niños ya son adultos. 756 00:54:41,440 --> 00:54:43,680 Es responsabilidad suya arreglárselas. 757 00:54:43,760 --> 00:54:45,720 - Si se las arreglan. - Lo harán. 758 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 Con el tiempo. 759 00:54:48,680 --> 00:54:49,520 Y… 760 00:54:51,960 --> 00:54:54,440 mientras tanto, tu tarea es… 761 00:54:54,520 --> 00:54:57,360 Seguir presente, seguir viva y seguir respirando. 762 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Exactamente. 763 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 Por el bien de todos. 764 00:55:21,560 --> 00:55:22,400 Descansa. 765 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 A las 10:15 en punto, 766 00:56:21,840 --> 00:56:25,280 el HMS Invincible, buque insignia de esta gran flota, 767 00:56:25,360 --> 00:56:29,680 ha soltado amarras y zarpado desde el puerto de Portsmouth. 768 00:56:29,760 --> 00:56:34,200 Empezaba la operación y el compromiso de Gran Bretaña con este destacamento. 769 00:56:34,280 --> 00:56:37,120 En la base naval, habían trabajado toda la noche. 770 00:56:37,200 --> 00:56:41,760 Portsmouth, o Pompey por tradición, había salido en masa a despedirlos. 771 00:56:43,200 --> 00:56:46,960 Finalmente, partía entre la bruma del estrecho del Solent. 772 00:56:47,480 --> 00:56:51,320 Media hora después, el Hermes, el portaviones de vieja generación, 773 00:56:51,400 --> 00:56:55,520 pero quizá más amenazante con su equipo a la vista de todos. 774 00:56:56,080 --> 00:56:57,480 La gente se despidió. 775 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 Un niño pequeño saludó. 776 00:57:00,080 --> 00:57:01,560 "Buena suerte", gritaron. 777 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 Después, más suavemente: 778 00:57:04,960 --> 00:57:06,400 "Volved a salvo". 779 00:58:35,280 --> 00:58:36,840 Subtítulos: Carlos Ibero