1 00:00:06,120 --> 00:00:10,320 Ακολουθούν σκηνές με διατροφική διαταραχή που ίσως προκαλέσουν δυσφορία. 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,880 Πληροφορίες και ευαισθητοποίηση: www.wannatalkaboutit.com. 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:24,160 --> 00:00:28,160 ΚΑΣΤΡΟ ΤΟΥ ΓΟΥΙΝΔΣΟΡ, 1981 5 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 -Ο πρίγκιπας της Ουαλίας, Μεγαλειοτάτη. -Ευχαριστώ. 6 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 Έληξε. 7 00:01:40,640 --> 00:01:42,960 -Το έκανα. -Πού; 8 00:01:43,040 --> 00:01:44,320 Στο παιδικό δωμάτιο. 9 00:01:45,560 --> 00:01:46,440 Πού; 10 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 Δεν το λες και ρομαντικό σκηνικό. 11 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 Και γονάτισες; 12 00:01:50,440 --> 00:01:51,680 Όχι, δεν γονάτισα. 13 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 -Εκπλήσσομαι και που ρωτάς. -Γιατί; 14 00:01:55,200 --> 00:01:58,840 Νόμιζα πως ο πρίγκιπας της Ουαλίας γονατίζει μόνο ενώπιον του μονάρχη. 15 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 Δεν είπε κάτι τέτοιο. 16 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 Και τι απάντησες; 17 00:02:02,040 --> 00:02:05,160 "Είναι πρόταση γάμου, καλέ μου, όχι επίδειξη δύναμης". 18 00:02:07,400 --> 00:02:10,040 Τέλος πάντων, δέχτηκε τουλάχιστον; 19 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 Ναι. 20 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Ναι. 21 00:02:16,760 --> 00:02:17,880 Τι είπε; 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,840 Ναι, ευχαριστώ. 23 00:02:21,760 --> 00:02:24,200 Ότι ήταν η πιο ευτυχισμένη στιγμή της ζωής της. 24 00:02:29,120 --> 00:02:30,480 Συγχαρητήρια. 25 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 -Και μετά; -Την έστειλα στο Λονδίνο. 26 00:02:39,960 --> 00:02:41,040 Και πού μένει; 27 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 Στο Ερλς Κορτ, συγκατοικεί με… 28 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 -Ιερόδουλες και Αυστραλούς. -Τι; 29 00:02:45,920 --> 00:02:50,280 -Αυτοί μένουν στο Ερλς Κορτ, σωστά; -Συγκατοικεί με φίλες. 30 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 Δεσποινίς Νταϊάνα! Νταϊάνα! Εδώ! 31 00:02:53,720 --> 00:02:57,800 Ήσουν στα Ανάκτορα του Μπάκιγχαμ; Είδες τον πρίγκιπα της Ουαλίας; 32 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 Μεταξύ μας, είναι ρομαντικός; 33 00:03:01,720 --> 00:03:04,000 Λαίδη Ντι, περιμένετε! 34 00:03:19,280 --> 00:03:20,160 Και; 35 00:05:24,080 --> 00:05:27,840 ΠΑΡΑΜΥΘΙ 36 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Μπροστά μας έχουμε ένα πολύ ξεχωριστό κουτάκι. 37 00:05:36,880 --> 00:05:40,800 Κάποια είναι δικά μας, της οικογένειας, και άλλα είναι προς πώληση. 38 00:05:41,440 --> 00:05:43,680 Τέλος πάντων, πρέπει να διαλέξεις ένα. 39 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 Οποιοδήποτε; 40 00:05:58,320 --> 00:05:59,160 Θεέ μου. 41 00:06:01,520 --> 00:06:02,800 Αυτό είναι όμορφο. 42 00:06:03,840 --> 00:06:07,320 -Δικό μας είναι. -Μάλιστα, κυρία. Από την Κοιλάδα Μογκόκ. 43 00:06:07,880 --> 00:06:09,120 Ξέρεις πού βρίσκεται; 44 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 Είμαι άσχετη από γεωγραφία. 45 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 Στη Βιρμανία. 46 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 Ένα θρύλος λέει 47 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 ότι πριν από πολύ καιρό 48 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 στη βόρεια Βιρμανία 49 00:06:19,440 --> 00:06:22,960 υπήρχαν μόνο άγρια ζώα και δηλητηριώδη φίδια. 50 00:06:23,040 --> 00:06:24,560 -Μια μέρα… -Προτιμώ αυτό. 51 00:06:25,800 --> 00:06:27,040 Εξαιρετική επιλογή. 52 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 Είναι δικό σας; 53 00:06:30,040 --> 00:06:32,240 Τι έχετε να μας πείτε, εκτός από τιμή; 54 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 Είναι οβάλ ζαφείρι Κεϋλάνης 12 καρατίων, Μεγαλειοτάτη. 55 00:06:37,160 --> 00:06:39,400 Το αγκαλιάζουν 14 διαμάντια, 56 00:06:39,480 --> 00:06:42,160 δεμένα σε λευκόχρυσο 18 καρατίων. 57 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 Και γιατί προτιμάς αυτό; 58 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 Είναι το ακριβότερο. 59 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 Όχι. 60 00:06:48,200 --> 00:06:50,640 Μοιάζει με τη βέρα αρραβώνων της μαμάς μου. 61 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 Και έχει το χρώμα των ματιών μου. 62 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 -Είναι αξιαγάπητη. -Ναι. 63 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Πολύ νέα, όμως. 64 00:06:58,560 --> 00:07:01,440 Ναι, η βασιλομήτωρ πρότεινε να μετακομίσει 65 00:07:01,520 --> 00:07:04,720 η λαίδη Νταϊάνα στα ανάκτορα πριν ανακοινωθούν οι αρραβώνες. 66 00:07:04,800 --> 00:07:07,440 -Για να προστατευτεί απ' τα ΜΜΕ. -Λογικό. 67 00:07:07,520 --> 00:07:10,440 Σκέφτηκε επίσης ότι κάποια ιδιαίτερα μαθήματα 68 00:07:10,520 --> 00:07:14,120 θα χρησιμεύσουν σε αυτήν τη ραγδαία μετάβαση 69 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 από έφηβη σε πριγκίπισσα. 70 00:07:17,800 --> 00:07:18,720 Και… 71 00:07:19,320 --> 00:07:20,760 Και υπάρχει η αίσθηση, 72 00:07:21,520 --> 00:07:23,480 αν συμφωνεί η Μεγαλειότητά σας… 73 00:07:24,920 --> 00:07:27,680 -Να τη διδάξω εγώ; -Η νυν βασίλισσα την επόμενη. 74 00:07:27,760 --> 00:07:29,680 Πεθερά και νύφη. Ωραίο θα 'ταν. 75 00:07:29,760 --> 00:07:32,600 Όχι, έχει να μάθει και να τελειοποιήσει πολλά. 76 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 Και ξέρεις πόσο ελαστική είμαι εγώ. 77 00:07:41,200 --> 00:07:44,200 -Να το κάνει η γιαγιά της, η λαίδη Φερμόι. -Μάλιστα. 78 00:07:47,720 --> 00:07:51,520 -Κατευθείαν στα βαθιά. -Οικογενειακό δείπνο στην Οικία Κλάρενς. 79 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 Μεγαλεία! 80 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 -Καμία σχέση με το Ερλς Κορτ. -Καμία. 81 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Πρόποση. 82 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Τέρμα οι έγνοιες. 83 00:07:59,000 --> 00:08:00,240 Τέρμα η συγκατοίκηση. 84 00:08:01,040 --> 00:08:02,920 Και το ενοίκιο, το νηπιαγωγείο. 85 00:08:03,000 --> 00:08:05,320 Δεν θα ξανακαθαρίσεις για την αδερφή σου. 86 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 Θεέ μου! 87 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 Τώρα έχεις παλάτια, κάστρα και φορέματα. 88 00:08:09,080 --> 00:08:10,200 Και κοσμήματα! 89 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 Και μια μέρα, όχι τόσο μακρινή, θα γίνεις η βασίλισσα, γαμώτο! 90 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 Θα τηλεφωνείς, έτσι; Και θα μας γράφεις. 91 00:08:23,200 --> 00:08:26,360 Σε επιστολόχαρτο του παλατιού. Για να κάνουμε φιγούρα. 92 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 -Θα σας τηλεφωνώ πρωί βράδυ. -Όχι. 93 00:08:29,760 --> 00:08:33,320 Δεν θα προλαβαίνεις, θα δοκιμάζεις τιάρες και θα σου φέρνουν τσάι. 94 00:08:33,400 --> 00:08:34,560 Γεια σας! 95 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 Γεια σου, δούκισσα! 96 00:08:38,600 --> 00:08:39,960 Γεια σου, πριγκίπισσα. 97 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 Νταϊάνα! 98 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 Μην πλησιάζετε, παρακαλώ. 99 00:08:51,040 --> 00:08:52,240 Κάντε πίσω. 100 00:10:36,160 --> 00:10:37,920 Να 'μαστε, λοιπόν, 101 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 στη Μανίλα, εν μέσω επίσημης δεξίωσης, 102 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 και ποιος ορμάει στην τραπεζαρία; 103 00:10:42,760 --> 00:10:45,600 Η ίδια η Ιμέλντα Μάρκος. 104 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 Έρχεται καρφί κατά πάνω μου 105 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 και λέει ότι ψοφάει να μου δείξει, δεν θα το πιστέψετε… 106 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 Τη συλλογή παπουτσιών. 107 00:10:53,240 --> 00:10:54,920 Συλλογή κοχυλιών. 108 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 Είσαι σίγουρη; 109 00:10:56,560 --> 00:11:00,240 Μάλλον προσπαθούσε να πει παπούτσια και δεν κατάλαβες καλά. 110 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 -Μήπως είχε κάτι στα δόντια; -Παπίσια. 111 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 Παπχύλια. 112 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Όχι, σας διαβεβαιώνω. 113 00:11:08,080 --> 00:11:09,560 Κοχύλια ήταν. 114 00:11:11,640 --> 00:11:16,880 Όλοι οι καλεσμένοι της δεξίωσης μεταφέρονται με ένα κομβόι από λιμουζίνες, 115 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 διασχίζοντας όλη τη Μανίλα… 116 00:11:19,080 --> 00:11:21,920 -Η λαίδη Νταϊάνα Σπένσερ, Μεγαλειοτάτη. -Μιλούσα. 117 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 118 00:11:34,400 --> 00:11:35,280 Μεγαλειοτάτη. 119 00:11:38,640 --> 00:11:39,560 Μεγαλειοτάτη. 120 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 Υψηλοτάτη, δεν σας είδα. 121 00:11:42,800 --> 00:11:45,520 Προφανώς όχι. Εγώ αφηγούμουν την ιστορία 122 00:11:46,160 --> 00:11:48,160 που κατέστρεψες με την είσοδό σου. 123 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 Συγγνώμη. 124 00:11:51,400 --> 00:11:52,240 Σειρά του. 125 00:11:53,680 --> 00:11:54,760 Ειλικρινά… 126 00:11:54,840 --> 00:11:55,760 Κύριε. 127 00:11:55,840 --> 00:11:59,240 "Υψηλότατε" στον πρώτο χαιρετισμό και μετά "κύριε". 128 00:11:59,320 --> 00:12:00,240 Τώρα σειρά μου. 129 00:12:04,760 --> 00:12:05,680 Κυρία. 130 00:12:06,320 --> 00:12:09,160 Μην της υποκλίνεσαι, δεν έχει βασιλική καταγωγή. 131 00:12:09,240 --> 00:12:11,360 -Μόνο αριστοκρατική. -Καημένη Σούζαν. 132 00:12:13,080 --> 00:12:16,440 -Συγγνώμη. -Ευτυχώς θα το αναλάβει η γιαγιά σου. 133 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 Είναι σαν αρχιλοχίας εκπαιδευτής. 134 00:12:18,680 --> 00:12:21,160 -Σωστά; -Όποτε χρειάζεται. 135 00:12:21,720 --> 00:12:24,640 Χρειάζεται επειγόντως, δεδομένης της αποψινής εμφάνισης. 136 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 -Θα τα μάθεις όλα σβέλτα. -Κυρία. 137 00:12:27,760 --> 00:12:29,280 Λοιπόν, πού είχα μείνει; 138 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 Διασχίζατε τους δρόμους της Μανίλας. 139 00:12:32,040 --> 00:12:35,680 Ναι, με προορισμό το ιδιωτικό ενυδρείο της κυρίας Μάρκος, 140 00:12:36,720 --> 00:12:39,680 όπου διατηρεί μια τεράστια προσωπογραφία της, 141 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 φορώντας… 142 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 Με μεγάλη χαρά 143 00:12:48,080 --> 00:12:50,520 η βασίλισσα και ο δούκας του Εδιμβούργου 144 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 ανακοινώνουν τη μνηστεία 145 00:12:52,640 --> 00:12:55,240 του αγαπημένου τους γιου πρίγκιπα της Ουαλίας 146 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 με τη λαίδη Νταϊάνα Σπένσερ, 147 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 κόρη του κόμη Σπένσερ 148 00:13:02,040 --> 00:13:05,160 και της εντιμότατης Σαντ Κιντ. 149 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 Θερμά συγχαρητήρια, κύριε. 150 00:13:32,640 --> 00:13:35,040 Άραγε θυμάστε πότε γνωριστήκατε; 151 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 Πριν από μερικά χρόνια. 152 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Επισκεπτόμουν την αδερφή της. 153 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 Η Νταϊάνα ήταν μικρή τότε. 154 00:13:42,360 --> 00:13:45,720 Και τι ήταν αυτό πάνω της που σας εντυπωσίασε περισσότερο; 155 00:13:46,480 --> 00:13:47,320 Ήταν 156 00:13:47,400 --> 00:13:50,720 πολύ ανεπιτήδευτη και… πολύ ευχάριστη. 157 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 Κι εσάς; 158 00:13:53,760 --> 00:13:55,440 Ήταν εξαιρετικός. 159 00:13:56,760 --> 00:13:59,200 Τι μπορείτε να μας πείτε για τον γάμο; 160 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 Δεν έχουμε φτάσει εκεί ακόμη. 161 00:14:02,040 --> 00:14:04,640 Προς το παρόν, το απολαμβάνουμε. 162 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 Σίγουρα θα προσφέρετε μεγάλη χαρά στη χώρα. 163 00:14:09,440 --> 00:14:10,800 Κι αν μου επιτρέπετε… 164 00:14:11,480 --> 00:14:13,600 φαίνεστε κι οι δύο πολύ ερωτευμένοι. 165 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Ναι, ασφαλώς. 166 00:14:19,920 --> 00:14:21,600 Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 167 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 Πού πηγαίνεις; 168 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 Στο Χαϊγκρόουβ. 169 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Πρέπει να πάω στο Γκλόστερσερ να πακετάρω για την περιοδεία στο εξωτερικό. 170 00:14:49,480 --> 00:14:50,600 Μην κάνεις έτσι. 171 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Πώς; 172 00:14:55,000 --> 00:14:56,840 Θα σε δω στο αεροδρόμιο αύριο. 173 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 Γιατί είστε ευχαριστημένη; 174 00:15:05,240 --> 00:15:07,880 Πιστεύω ότι είναι ιδανική γι' αυτόν. 175 00:15:07,960 --> 00:15:10,640 Είναι υπέροχο, είμαστε όλοι χαρούμενοι. 176 00:15:10,720 --> 00:15:12,160 Σας συνδέω, κυρία. 177 00:15:12,240 --> 00:15:14,440 -Τηλεφωνείς μέσα απ' το παλάτι; -Ναι. 178 00:15:15,040 --> 00:15:16,240 Πώς είναι; 179 00:15:16,320 --> 00:15:18,240 Έχω ένα διαμέρισμα δικό μου 180 00:15:18,320 --> 00:15:20,000 με οικονόμο και υπηρέτρια. 181 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 Αληθινή πριγκίπισσα! 182 00:15:21,440 --> 00:15:22,640 Και καθιστικό. 183 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 Το τηλέφωνο έχει στέμμα επάνω; 184 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 Χτυπάει με τον εθνικό ύμνο; 185 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 -Έφαγες μαζί της βλέποντας τηλεόραση; -Όχι. 186 00:15:29,680 --> 00:15:33,520 Δεν την έχω δει καθόλου, παρόλο που είμαστε στο ίδιο κτίριο. 187 00:15:33,600 --> 00:15:36,280 Είδαμε μια συνέντευξή σου, στην τηλεόραση. 188 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 -Ήσουν πανέμορφη. -Την έδειξε το δελτίο των έξι. 189 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Ακούσατε τι είπε όταν ρώτησαν αν είμαστε ερωτευμένοι; 190 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 -Είπε… -Ναι, τον ακούσαμε. 191 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 Δεν είναι τίποτα, μάλλον ντρεπόταν. 192 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 Νταϊάνα! Εδώ! 193 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Να τη! 194 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Κάρολε, εδώ! 195 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 Συγγνώμη, η περιοδεία προέκυψε σε κακή στιγμή. 196 00:16:23,720 --> 00:16:26,960 Θα 'μαι μια χαρά, κλειδωμένη στο παλάτι ολομόναχη. 197 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Δεν θα αργήσω. 198 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Έξι εβδομάδες. 199 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 -Ούτε που θα τις καταλάβεις. -Δεν νομίζω. 200 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 Φίλησέ την! 201 00:16:35,040 --> 00:16:37,240 Τέλος πάντων, θα σε δω στην εκκλησία. 202 00:16:41,040 --> 00:16:43,560 Είπα στην κα Πάρκερ Μπόουλς να σου τηλεφωνήσει. 203 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 Στην πρώην σου; Για ποιον λόγο; 204 00:16:47,200 --> 00:16:49,160 Γιατί είναι πολύ ευχάριστη. 205 00:16:50,120 --> 00:16:54,400 Σε περίπτωση που ήθελες συντροφιά. Είναι η καλύτερη συντροφιά. 206 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 -Κάρολε! -Κι άλλο φιλί! 207 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 Κι άλλο! 208 00:17:02,360 --> 00:17:03,200 Χαμογελάστε! 209 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Αντίο. 210 00:17:05,280 --> 00:17:06,200 Αντίο. 211 00:17:21,240 --> 00:17:23,480 Σε προειδοποιώ, δεν αρκεί ένα μάθημα. 212 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 Ούτε δύο αρκούν. 213 00:17:25,280 --> 00:17:28,000 Για ένα νέο μέλος της βασιλικής οικογένειας 214 00:17:28,080 --> 00:17:31,280 δεν αρκούν ούτε είκοσι μαθήματα, αλλά θα τα καταφέρουμε. 215 00:17:31,760 --> 00:17:35,760 Και θα σε πιέσω πολύ, διότι δεν επιτρέπεται να αποτύχεις. 216 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 Προτείνω να χωρίσουμε τα μαθήματά μας σε τρεις τομείς. 217 00:17:40,360 --> 00:17:43,760 Ιστορία. Ιστορία της βασιλικής οικογένειας, της αυλής, 218 00:17:43,840 --> 00:17:46,160 ανακτόρων, οίκων, του Οίκου της Βασίλισσας. 219 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 Διαγωγή. 220 00:17:47,800 --> 00:17:48,840 Τι θα φοράς, 221 00:17:48,920 --> 00:17:50,600 πώς και πού θα κάθεσαι, 222 00:17:50,680 --> 00:17:54,120 πότε θα ανοίγεις το στόμα σου και, κυρίως, τι θα λες. 223 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 Σύμφωνα με τα αίσχη που είδαμε τις προάλλες, 224 00:17:58,200 --> 00:18:02,160 θαρρώ ότι πρέπει να ξεκινήσουμε με τους απαράβατους κανόνες, 225 00:18:02,720 --> 00:18:07,200 καθώς έστω και με ένα λάθος θα έχεις ξοφλήσει. 226 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 -Μάλιστα. -Ξεκινάμε με αξίωμα και ιεραρχία. 227 00:18:10,720 --> 00:18:14,120 Σε ποια μέλη της βασιλικής οικογένειας οφείλεις να υποκλίνεσαι, 228 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 πώς και με ποια σειρά. 229 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Τώρα θα πρέπει να υποκλίνεσαι σε όλους, 230 00:18:18,560 --> 00:18:22,920 αλλά όταν γίνεις πριγκίπισσα της Ουαλίας, θα είναι πιο περίπλοκο. 231 00:18:23,000 --> 00:18:26,160 Κάποια μέλη της βασιλικής οικογένειας θα υποκλίνονται σε σένα. 232 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 Και πάλι, εξαρτάται αν συνοδεύεις τον πρίγκιπα της Ουαλίας ή όχι. 233 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 Με εκνευρίζει πραγματικά 234 00:18:32,320 --> 00:18:33,840 όταν πηγαίνω στο εστιατόριο 235 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 και ο σερβιτόρος προσπαθεί να απομνημονεύσει την παραγγελία 236 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 χωρίς να τη γράψει. 237 00:18:40,080 --> 00:18:42,040 Ξέρεις ότι δεν θα εξελιχθεί καλά. 238 00:18:47,840 --> 00:18:48,880 Λοιπόν. 239 00:18:48,960 --> 00:18:52,040 Όταν ως πριγκίπισσα της Ουαλίας εμφανίζεσαι ασυνόδευτη… 240 00:19:20,080 --> 00:19:21,040 Καλημέρα. 241 00:19:21,120 --> 00:19:22,280 Καλημέρα, κυρία. 242 00:19:22,880 --> 00:19:23,840 Τι είναι αυτά; 243 00:19:23,920 --> 00:19:26,560 -Η αλληλογραφία σας, κυρία. -Μάλιστα. 244 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Αγαπητή λαίδη Νταϊάνα, υποθέτω ότι δεν θα το διαβάσετε ποτέ, 245 00:19:39,600 --> 00:19:42,800 αλλά ήθελα να σας πω πόσο μου άρεσε η τηλεοπτική συνέντευξη 246 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 που δώσατε με τον πρίγκιπα της Ουαλίας τις προάλλες. 247 00:19:46,400 --> 00:19:50,040 -Φαίνεται ότι υπάρχει αγάπη. -Ένα νέο ζευγάρι… 248 00:19:50,120 --> 00:19:53,000 Έχει στο δωμάτιό της αφίσα σας με τον πρίγκιπα Κάρολο. 249 00:19:53,080 --> 00:19:56,040 Θα ακούσω με τη μητέρα μου τη ραδιοφωνική μετάδοση. 250 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 Θα σας στείλω παραδοσιακή γαμήλια κουβέρτα. 251 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 Αγαπάτε τους ανθρώπους από όπου κι αν κατάγονται. 252 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 …μπορούσα να σας μιλήσω. 253 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 …και το διαρκές χαμόγελό σας. 254 00:20:04,840 --> 00:20:06,640 Μπορώ να γίνω παράνυμφός σας; 255 00:20:06,720 --> 00:20:09,840 Η αδερφή μου έχει κάνει παράνυμφος κι εγώ ποτέ. 256 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Φρέγια, εφτά ετών. 257 00:20:22,120 --> 00:20:25,360 ΑΓΑΠΗΤΗ ΜΠΡΙΤΖΕΤ, ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ… 258 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 Θέσεις, χέρια! 259 00:20:27,160 --> 00:20:28,480 Ένα, δύο, 260 00:20:28,560 --> 00:20:32,560 τρία, τέσσερα. Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 261 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 Πουέντ, πουέντ, πουέντ και πουέντ. 262 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 Και στο τέλος, 263 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 κατεβαίνουν τα χέρια. 264 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 Και παρουσιάζεστε. 265 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 Ξεκινάτε από χαμηλά το πρώτο. 266 00:20:45,160 --> 00:20:48,520 Το επόμενο ψηλότερα, το επόμενο ακόμη ψηλότερα και… 267 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 Στα δημοτικά σχολεία της χώρας 268 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 οι δάσκαλοι αξιοποιούν τον βασιλικό γάμο για τις εργασίες τριμήνου. 269 00:20:54,080 --> 00:20:58,280 Θα στείλουν ευχετήρια κάρτα στους μελλόνυμφους. 270 00:20:58,360 --> 00:21:00,200 Σε ένα σχολείο του Σάουθπορτ 271 00:21:00,280 --> 00:21:02,160 ήταν πολύ δημιουργική διαδικασία. 272 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Όλοι βοήθησαν, 273 00:21:03,320 --> 00:21:06,480 αλλά θεωρήθηκε ασφαλέστερο να γράψει ο δάσκαλος τη διεύθυνση. 274 00:22:09,960 --> 00:22:11,880 -Μεγαλειοτάτη. -Καλημέρα, Στίβεν. 275 00:22:12,600 --> 00:22:13,480 Ευχαριστώ. 276 00:22:18,200 --> 00:22:21,240 Στα ανάκτορα υπάρχουν τρεις σταυλάρχες, 277 00:22:21,320 --> 00:22:25,400 και ένας εξ αυτών είναι επικεφαλής του Οίκου της Βασίλισσας. 278 00:22:25,480 --> 00:22:30,560 Εκτός από τον ακόλουθο της βασίλισσας, που είναι ο αρχαιότερος υπηρέτης της, 279 00:22:30,640 --> 00:22:33,400 υπάρχουν άλλες τρεις κατηγορίες ακολούθων: 280 00:22:33,480 --> 00:22:36,280 Ακόλουθοι κοιτώνων, ακόλουθοι υποδοχής 281 00:22:36,360 --> 00:22:38,720 και ακόλουθοι ανακτόρων. 282 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 Προχωράμε στις ακόλουθους των βασιλικών κοιτώνων; 283 00:22:42,280 --> 00:22:45,440 Αν έχει καλοκαιρία, ο πρίγκιπας θα καταφτάσει στην εκκλησία 284 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 και θα αναχωρήσει με τη λαίδη Νταϊάνα με το λαντό του 1902. 285 00:22:50,080 --> 00:22:52,080 Πρώτος το χρησιμοποίησε ο Εδουάρδος Ζ' 286 00:22:52,160 --> 00:22:55,000 και με αυτό η βασίλισσα υποδέχεται αρχηγούς κρατών. 287 00:22:55,080 --> 00:22:58,080 Σε περίπτωση βροχής, θα προτιμηθεί… 288 00:23:01,280 --> 00:23:02,200 Μάλιστα, κυρία; 289 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 Μπορώ να μιλήσω στον γραμματέα του πρίγκιπα της Ουαλίας; 290 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Ένα λεπτό. 291 00:23:13,200 --> 00:23:17,040 Δεν το σηκώνει, δυστυχώς, αλλά θα ενημερώσω τον κο Αντίν. 292 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 Ευχαριστώ. 293 00:23:27,680 --> 00:23:28,520 Μάλιστα; 294 00:23:29,000 --> 00:23:32,080 Ποιον αριθμό να καλέσω για να μιλήσω στη βασίλισσα; 295 00:23:32,160 --> 00:23:33,400 Μια στιγμή, παρακαλώ. 296 00:23:40,320 --> 00:23:43,640 Η Μεγαλειοτάτη παρίσταται σε δεξίωση. Θα την ενημερώσω, όμως. 297 00:23:43,720 --> 00:23:44,560 Ευχαριστώ. 298 00:25:50,320 --> 00:25:51,960 Μια φορά κι έναν καιρό… 299 00:25:55,680 --> 00:25:57,160 σε καιρούς όχι μακρινούς, 300 00:25:59,840 --> 00:26:02,080 υπήρχε ένα κοριτσάκι, η Έμιλι. 301 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 Καλημέρα, κυρία. Έχετε κι άλλα γράμματα. 302 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Κι είχε ένα μαγαζί. 303 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 Να το. 304 00:26:15,520 --> 00:26:18,520 Ήταν ένα περίεργο μαγαζί, γιατί δεν πουλούσε τίποτε. 305 00:26:20,000 --> 00:26:24,640 Ό,τι υπήρχε στη βιτρίνα του ήταν κάτι που κάποιος είχε χάσει. 306 00:26:24,720 --> 00:26:28,080 Ο πρίγκιπας της Ουαλίας κι εγώ σας ευγνωμονούμε 307 00:26:28,160 --> 00:26:31,000 που μας τιμάτε με την παρουσία σας απόψε, 308 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 για να στηρίξετε έναν σκοπό με τον οποίο συνδεόμαστε συναισθηματικά. 309 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 Η προστασία της χλωρίδας και της πανίδας είναι υψίστης σημασίας. 310 00:26:40,040 --> 00:26:41,000 Πρόκειται… 311 00:26:41,560 --> 00:26:45,600 Κουνάς υπερβολικά τα χέρια σου. Κάνεις χειρονομίες όταν μιλάς. 312 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 Οι χειρονομίες αποκαλύπτουν 313 00:26:47,480 --> 00:26:50,440 αν έχουμε άγχος, εκνευρισμό ή θυμό. 314 00:26:50,960 --> 00:26:54,920 Καλύτερα να μην προδιδόμαστε, δεν πρέπει να δείχνουμε συναισθήματα. 315 00:26:55,960 --> 00:26:58,000 Η βασίλισσα Μαίρη 316 00:26:58,080 --> 00:27:01,360 δίδαξε τις κυρίες των τιμών δένοντάς τες με σχοινί 317 00:27:01,440 --> 00:27:05,960 για να μην πηγαινοέρχονται τα χέρια τους σαν τον ανεμόμυλο. 318 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 Καλύτερα. 319 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Συνέχισε. 320 00:27:16,440 --> 00:27:19,400 Ο πρίγκιπας της Ουαλίας κι εγώ σας ευγνωμονούμε 321 00:27:20,720 --> 00:27:23,120 που μας τιμάτε απόψε με την παρουσία σας 322 00:27:23,200 --> 00:27:26,120 για να στηρίξετε έναν σκοπό… 323 00:27:27,120 --> 00:27:29,360 πολύ σημαντικό και για τους δυο μας. 324 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 Ιδίως για τον πρίγκιπα. 325 00:27:31,120 --> 00:27:33,160 Τρεις εβδομάδες έχω να του μιλήσω. 326 00:27:33,240 --> 00:27:36,520 -Θα 'χει δουλειά. -Δεν μπορεί να τηλεφωνήσει μία φορά; 327 00:27:36,600 --> 00:27:39,320 Ζήτησα να μιλήσω στη βασίλισσα, δεν με δέχτηκε. 328 00:27:39,400 --> 00:27:41,160 -Έστειλε λουλούδια; -Τίποτα. 329 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 Μου γράφουν απ' όλον τον κόσμο. 330 00:27:45,720 --> 00:27:48,560 Κι ο μέλλων σύζυγός μου ούτε φωνή ούτε ακρόαση. 331 00:27:50,240 --> 00:27:52,920 -Τι κάνετε; -Καλά, η Πένι πήρε το δωμάτιό σου. 332 00:27:53,000 --> 00:27:56,920 ΝΑ ΓΕΥΜΑΤΙΣΟΥΜΕ. ΘΕΛΩ ΝΑ ΔΩ ΤΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ. ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΚΑΜΙΛΑ 333 00:27:57,000 --> 00:28:00,680 Ο Πίτερ έρχεται συνέχεια. Αφού έχει ερωτευτεί τη Βιρτζίνια! 334 00:28:00,760 --> 00:28:03,280 Μας λείπεις πολύ, δούκισσα. 335 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 -Κυρία. -Εδώ! 336 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 -Λαίδη Ντι! -Εδώ! 337 00:28:25,040 --> 00:28:28,160 Μια φωτογραφία μόνο! Δεν θέλετε να σας φωτογραφήσουμε; 338 00:28:28,240 --> 00:28:29,920 Καλώς ήρθατε στο Μενάζ α τρουά. 339 00:28:34,880 --> 00:28:35,760 Επιτέλους. 340 00:28:37,720 --> 00:28:41,040 -Ευγενικό εκ μέρους σου που μου έγραψες. -Είναι το λιγότερο. 341 00:28:41,120 --> 00:28:45,440 Όταν ο πρίγκιπας της Ουαλίας είπε ότι θα έλειπε έξι εβδομάδες χωρίς εσένα… 342 00:28:46,320 --> 00:28:47,160 Μπορώ; 343 00:28:50,040 --> 00:28:51,520 Του είπα "Δεν είναι ωραίο 344 00:28:51,600 --> 00:28:55,840 να αφήσεις την καημένη και πανέμορφη νέα σου μνηστή μόνη στο σπίτι". 345 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 -Μόνη στα ανάκτορα. -Ναι. 346 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Όχι στο σπίτι. 347 00:29:01,080 --> 00:29:03,800 Έτσι αποκαλεί ο πρίγκιπας τα ανάκτορα. 348 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 Όλοι σπίτι το λένε. 349 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 Ευχαριστώ. 350 00:29:19,440 --> 00:29:21,920 Εδώ δεν σερβίρουν κυρίως πιάτο. 351 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 Μόνο ορεκτικό κι επιδόρπιο. 352 00:29:23,640 --> 00:29:27,080 Παραγγέλνεις επιδόρπιο χωρίς τύψεις, γιατί μόνο αυτό θα φας. 353 00:29:27,160 --> 00:29:31,800 Θέλω τα πεντανόστιμα ραβιόλια με πάπια και τρούφα που πήρα την άλλη φορά. 354 00:29:31,880 --> 00:29:35,960 Και την κρέμα με πορτοκάλι και σοκολάτα που στοιχειώνει τα όνειρά μου. 355 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 Το ίδιο κι εγώ. 356 00:29:42,040 --> 00:29:42,960 Σίγουρα; 357 00:29:44,120 --> 00:29:45,440 Μ' αρέσει να αφήνομαι. 358 00:29:46,600 --> 00:29:47,720 Θα του αρέσει αυτό. 359 00:29:48,320 --> 00:29:51,560 Είναι αρκετά ιδιότροπος, θα του αρέσει αν προσαρμοστείς. 360 00:30:00,520 --> 00:30:03,440 Σοκολατένιο τρίο με βανίλια και καραμελωμένο πορτοκάλι. 361 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 -Υπέροχα. -Ευχαριστώ. 362 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Ευχαριστώ. 363 00:30:17,760 --> 00:30:22,040 Κάποτε έφερα εδώ τον πρίγκιπα της Ουαλίας, για να δοκιμάσει κάτι νέο. 364 00:30:22,120 --> 00:30:23,400 Το μίσησε. 365 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Πραγματικά. 366 00:30:25,800 --> 00:30:29,000 Όχι μόνο την ιδέα ή το ντεκόρ ή τον κόσμο. 367 00:30:30,120 --> 00:30:33,480 Έκαναν το μέγα σφάλμα να αρνηθούν να βάλουν ένα μελάτο αβγό. 368 00:30:34,600 --> 00:30:35,480 Ορίστε; 369 00:30:36,680 --> 00:30:38,400 Τρώει ένα μελάτο αβγό με όλα. 370 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Σίγουρα το ξέρεις. 371 00:30:41,200 --> 00:30:42,840 Και ποτέ δεν τρώει σκόρδο. 372 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 Λόγω αυτού του νέου κανόνα, στο βραδινό πεινάει σαν λύκος. 373 00:30:49,000 --> 00:30:50,320 Τι κανόνας είναι αυτός; 374 00:30:50,400 --> 00:30:51,760 Ο κανόνας του γεύματος. 375 00:30:54,120 --> 00:30:57,680 Χρυσή μου, περίμενα ότι αυτό θα το είχες προσέξει αμέσως. 376 00:30:58,200 --> 00:30:59,760 Δεν γευματίζει. 377 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 -Ποτέ; -Όσο περνάει απ' το χέρι του. 378 00:31:03,760 --> 00:31:07,560 Κι αν αναγκαστεί λόγω υποχρεώσεων, χαλάει η διάθεσή του, 379 00:31:08,160 --> 00:31:10,320 και μιλάει διαρκώς για φουσκώματα 380 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 και για "χαραμισμένη ενέργεια λόγω ανώφελης πέψης". 381 00:31:14,960 --> 00:31:16,520 Προσπαθώ να του φτιάξω το κέφι, 382 00:31:16,600 --> 00:31:19,200 αλλά μαζί με το στομάχι του χαλάει και το χιούμορ του. 383 00:31:20,520 --> 00:31:22,720 Ένας από τους γκουρού του τον παρέσυρε. 384 00:31:23,360 --> 00:31:26,040 Ξέρεις ότι του αρέσει να περιβάλλεται 385 00:31:26,120 --> 00:31:28,960 από μεγαλύτερους άντρες και πατρικά υποκατάστατα. 386 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 Όχι. 387 00:31:31,920 --> 00:31:34,000 Χρυσή μου, δεν ξέρεις τίποτα, έτσι; 388 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 Εσύ θέλεις ένα μάθημα Φρεντ. 389 00:31:41,400 --> 00:31:42,320 Όχι, ευχαριστώ. 390 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 Ποιος είναι ο Φρεντ; 391 00:31:58,200 --> 00:32:01,680 Έτσι αποκαλώ τον πρίγκιπα. Εκείνος με φωνάζει Γκλάντις. 392 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 Αθώες χαζομάρες. 393 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 Μάλιστα. 394 00:32:07,080 --> 00:32:09,840 Κάποιος από τους βαρετούς φίλους του, 395 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 μάλλον ο Λόρενς βαν ντερ Ποστ… 396 00:32:11,760 --> 00:32:13,920 Καλό κουράγιο με αυτόν, τι πλήξη. 397 00:32:14,000 --> 00:32:17,760 Αυτός τον έπεισε ότι είναι υγιεινό να τρώει μόνο δύο γεύματα. 398 00:32:17,840 --> 00:32:21,000 Ο Φρεντ λέει ότι το πρόγευμα είναι πολύ νόστιμο, 399 00:32:21,080 --> 00:32:23,920 το βραδινό πολύ σημαντικό, και θυσιάζει το γεύμα. 400 00:32:30,480 --> 00:32:31,640 Τώρα που το λες, 401 00:32:33,160 --> 00:32:36,640 δεν έχουμε βρεθεί ποτέ μεσημέρια, άρα δεν το έχω προσέξει. 402 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 Μάλιστα, έχουμε βρεθεί ελάχιστα. 403 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 Δεν ισχύει. 404 00:32:41,120 --> 00:32:42,080 Ισχύει. 405 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 -Βρεθήκατε στους ιππικούς αγώνες. -Ναι. 406 00:32:47,320 --> 00:32:50,640 -Στο Ρέκβιεμ του Βέρντι, με συνοδό. -Με τη γιαγιά μου. 407 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 -Που δεν σε άφησε απ' τα μάτια της. -Ούτε στιγμή. 408 00:32:53,520 --> 00:32:57,600 Και μετά ένα διήμερο στο Μπαλμόραλ, όπου θριάμβευσες. 409 00:32:57,680 --> 00:33:01,520 Θα μείνει στην ιστορία ως το κορυφαίο ντεμπούτο, το τέλειο δεκάρι. 410 00:33:02,240 --> 00:33:03,160 Και μετά… 411 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 στο Χαϊγκρόουβ; 412 00:33:07,200 --> 00:33:10,080 Απίστευτο. Προφανώς σου τα λέει όλα. 413 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Μιλάμε σχεδόν κάθε μέρα. 414 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Πώς σου φάνηκε; 415 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 Το καινούριο σπίτι; 416 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 Το Χαϊγκρόουβ; 417 00:33:21,680 --> 00:33:23,160 Είναι υπέροχο. 418 00:33:23,240 --> 00:33:24,160 Όντως. 419 00:33:27,920 --> 00:33:30,800 Με ρώτησε τι θα έκανα, αν το διακοσμούσα εγώ. 420 00:33:32,600 --> 00:33:33,760 Αλήθεια; 421 00:33:34,360 --> 00:33:36,360 Ναι, είμαι πολύ καλή σε αυτά. 422 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 Και τι είπες; 423 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 Ότι θέλω να το ζωηρέψω λιγάκι. Να μην είναι τόσο ασφυκτικό. 424 00:33:44,120 --> 00:33:47,120 Να του δώσω χρώμα, λίγο κιτρινάκι και ροδακινί. 425 00:33:48,160 --> 00:33:49,240 Και πράσινο φυσικά. 426 00:33:49,320 --> 00:33:51,400 -Το αγαπημένο του. -Και πράσινο. 427 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 Ξέρεις κηπουρική; 428 00:33:53,120 --> 00:33:55,080 -Όχι πολύ. -Λατρεύει την κηπουρική. 429 00:33:55,160 --> 00:33:56,120 Ναι, το ξέρω. 430 00:33:57,040 --> 00:34:00,520 Σκέφτεται αν θα φτιάξει φυσικό κήπο ή κήπο με φυσική περίφραξη. 431 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 Και τα δύο. 432 00:34:02,320 --> 00:34:03,160 Και τα δύο. 433 00:34:03,640 --> 00:34:06,400 Και περιβόλι και κήπο με ηλιακό ρολόι. Ψαρεύεις; 434 00:34:06,480 --> 00:34:07,600 Δεν θα το έλεγα. 435 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 -Κυνηγάς; -Το αποφεύγω. 436 00:34:09,760 --> 00:34:11,040 Προτιμώ την πόλη. 437 00:34:12,720 --> 00:34:15,720 Άρα βλέπεις τον εαυτό σου πιο πολύ στο Λονδίνο. 438 00:34:17,080 --> 00:34:17,960 Γιατί ρωτάς; 439 00:34:19,040 --> 00:34:19,880 Από περιέργεια. 440 00:34:22,680 --> 00:34:24,920 Συγγνώμη, δεν μπορώ να μείνω για καφέ. 441 00:34:25,520 --> 00:34:27,040 Άσε να κεράσω εγώ. 442 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 Αποκλείεται, εγώ είμαι η παλιά. 443 00:34:30,920 --> 00:34:31,880 Σε παρακαλώ. 444 00:34:33,000 --> 00:34:34,320 Ας το μοιραστούμε. 445 00:34:36,160 --> 00:34:37,000 Καλή ιδέα. 446 00:34:37,840 --> 00:34:39,280 Μ' αρέσει να μοιράζομαι. 447 00:35:35,480 --> 00:35:38,200 Ήρθε η λαίδη Σπένσερ. Ζήτησε να περιμένει. 448 00:35:38,280 --> 00:35:39,440 Ευχαριστώ. 449 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 450 00:35:42,480 --> 00:35:44,920 Πρέπει να μιλήσω στον πρίγκιπα της Ουαλίας. 451 00:35:46,560 --> 00:35:48,360 Δυστυχώς δεν είναι διαθέσιμος. 452 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 Αυτό σας ζήτησε να πείτε; 453 00:35:55,080 --> 00:35:57,880 "Αν η μέλλουσα σύζυγος με ψάχνει, βρες δικαιολογία"; 454 00:35:59,280 --> 00:36:01,640 Όχι, ο Υψηλότατος δεν είναι διαθέσιμος, 455 00:36:01,720 --> 00:36:04,680 διότι είναι στο αεροπλάνο, επιστρέφει. 456 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 -Νόμιζα ότι θα γύριζε αύριο. -Σήμερα ήταν να γυρίσει. 457 00:36:15,000 --> 00:36:15,880 Τι είναι αυτά; 458 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Σχέδια είναι. 459 00:36:20,600 --> 00:36:21,440 Τίνος; 460 00:36:22,880 --> 00:36:26,880 Θαρρώ ότι είναι ένα βραχιόλι που παρήγγειλε ο πρίγκιπας της Ουαλίας. 461 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 Για ποιον; 462 00:36:40,280 --> 00:36:43,240 ΦΡΕΝΤ & ΓΚΛΑΝΤΙΣ 463 00:36:43,320 --> 00:36:45,520 Φ & Γ 464 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 ΤΙΣ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΕΥΧΕΣ ΜΑΣ 465 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 Μάλιστα; 466 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 Πρέπει να μιλήσω στη βασίλισσα! 467 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 -Κυρία… -Μη με δουλεύεις. 468 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 Πρέπει οπωσδήποτε να δω τη βασίλισσα. 469 00:37:19,600 --> 00:37:21,600 Δεν μπορεί να γίνει αυτός ο γάμος. 470 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Θα 'ναι μια συμφορά για όλους! 471 00:37:23,640 --> 00:37:25,720 Η Αυτής Μεγαλειότητα αδυνατεί, αλλά… 472 00:39:40,360 --> 00:39:41,280 Στο Χαϊγκρόουβ. 473 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 -Υψηλότατε. -Ευχαριστώ πολύ. 474 00:41:38,920 --> 00:41:40,240 -Εκεί είναι. -Εντάξει. 475 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 Όλα καλά στο Γκλόστερσερ; 476 00:41:59,400 --> 00:42:00,320 Γιατί ρωτάς; 477 00:42:01,080 --> 00:42:05,320 Θα προέκυψε κάτι πολύ σημαντικό για να πας κατευθείαν απ' το αεροδρόμιο. 478 00:42:05,400 --> 00:42:06,960 Πράγματι, προέκυψε. 479 00:42:08,200 --> 00:42:09,080 Η Γκλάντις. 480 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 Σου το είπε. 481 00:42:13,720 --> 00:42:14,760 Είδα το βραχιόλι. 482 00:42:36,920 --> 00:42:39,280 Το βραχιόλι είναι αποχαιρετιστήριο δώρο. 483 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 Ένα… ενθύμιο. 484 00:42:45,240 --> 00:42:47,200 Στο Γκλόστερσερ πήγα για δύο λόγους. 485 00:42:47,280 --> 00:42:50,280 Για να πω κατά πρόσωπο στην Καμίλα ότι έληξε. 486 00:42:54,000 --> 00:42:54,840 Έληξε. 487 00:42:59,920 --> 00:43:01,240 Και για να πάρω αυτό. 488 00:43:05,680 --> 00:43:06,520 Άνοιξέ το. 489 00:43:10,400 --> 00:43:11,600 Σφραγιδόλιθος. 490 00:43:13,080 --> 00:43:15,000 Με το έμβλημα του πρίγκιπα της Ουαλίας. 491 00:43:20,960 --> 00:43:22,880 Για την πριγκίπισσα της Ουαλίας. 492 00:43:45,640 --> 00:43:47,120 Να ξεκινήσουμε την πρόβα; 493 00:44:27,240 --> 00:44:31,640 Ο γάμος είναι ένας σεβαστός θεσμός που καθιέρωσε ο ίδιος ο Θεός, 494 00:44:31,720 --> 00:44:35,000 και διά τούτον δεν πρέπει να προβαίνουμε εις αυτόν 495 00:44:35,080 --> 00:44:38,960 με απερισκεψία, ελαφρότητα ή τυχαιότητα, 496 00:44:39,040 --> 00:44:41,560 αλλά με σεβασμό, διακριτικότητα, σοβαρότητα, 497 00:44:41,640 --> 00:44:43,200 και υπό τον φόβο του Θεού. 498 00:44:44,960 --> 00:44:47,240 Κάρολε Φίλιππε Αρθούρε Γεώργιε, 499 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 δέχεσαι αυτήν τη γυναίκα ως σύζυγό σου; 500 00:44:51,920 --> 00:44:53,320 -Και τα λοιπά. -Ναι. 501 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 Πώς πήγαν οι πρόβες; 502 00:45:31,160 --> 00:45:33,080 Εξαιρετικά, πιστεύουμε η μαμά κι εγώ. 503 00:45:33,760 --> 00:45:35,000 Η Μάργκαρετ διαφωνεί. 504 00:45:35,480 --> 00:45:38,280 Ο Κάρολος αγαπάει άλλη. 505 00:45:39,880 --> 00:45:40,960 Πόσες φορές… 506 00:45:41,640 --> 00:45:44,800 μπορεί αυτή η οικογένεια να διαπράξει το ίδιο λάθος; 507 00:45:46,320 --> 00:45:47,680 Οι απαγορευμένοι γάμοι… 508 00:45:49,560 --> 00:45:51,280 θα 'πρεπε να επιτρέπονται. 509 00:45:51,360 --> 00:45:53,520 Κι όχι ο εξαναγκασμός. 510 00:45:57,080 --> 00:45:59,160 Πληρώνουμε τις συνέπειες κάθε φορά. 511 00:46:02,840 --> 00:46:06,680 -Την Νταϊάνα θα παντρευτεί. -Μα είναι ακόμη ερωτευμένος με την άλλη. 512 00:46:09,000 --> 00:46:10,720 Θα σου πω κάτι ως άντρας. 513 00:46:12,080 --> 00:46:13,680 Όσο θα μεγαλώνει η Νταϊάνα, 514 00:46:14,280 --> 00:46:17,520 όσο θα αποκτά αυτοπεποίθηση, 515 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 όσο θα ομορφαίνει η Νταϊάνα, και θα ομορφύνει, 516 00:46:22,840 --> 00:46:25,480 τόσο πιο πολύ θα την ερωτεύεται ο Κάρολος. 517 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 Και όλα θα πάνε καλά. 518 00:46:27,960 --> 00:46:29,280 Στο μεταξύ… 519 00:46:30,400 --> 00:46:31,880 θα παίζει και με τις δύο; 520 00:46:31,960 --> 00:46:33,360 Έτσι γίνεται. 521 00:46:36,720 --> 00:46:38,000 Πάντα έτσι γινόταν. 522 00:46:39,200 --> 00:46:40,200 Είναι τρέλα. 523 00:46:40,800 --> 00:46:42,400 Μπορούμε να το σταματήσουμε, 524 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 πριν να γίνει ο γάμος. 525 00:46:44,480 --> 00:46:49,440 Όχι μόνο για το καλό της μοναρχίας, αλλά και γι' αυτούς… ως ανθρώπους. 526 00:46:54,640 --> 00:46:57,160 Πρέπει να τους σταματήσουμε τώρα. 527 00:47:42,800 --> 00:47:43,640 Μαμά; 528 00:47:48,680 --> 00:47:51,400 Όταν η προγιαγιά σου η βασίλισσα Μαίρη 529 00:47:52,160 --> 00:47:54,160 ήταν μια όμορφη νεαρή πριγκίπισσα, 530 00:47:55,480 --> 00:47:57,680 θα παντρευόταν τον πρίγκιπα του παραμυθιού. 531 00:47:58,320 --> 00:48:01,560 Πριν, όμως, πάνε στην εκκλησία, αρρώστησε και πέθανε. 532 00:48:02,320 --> 00:48:06,680 Κι όπως τους είχε εντυπωσιάσει όλους, την αρραβώνιασαν με τον αδερφό του. 533 00:48:06,760 --> 00:48:09,960 Το πρόβλημα ήταν ότι ο αδερφός δεν ήταν του παραμυθιού. 534 00:48:11,920 --> 00:48:13,240 Βαρετός και ντροπαλός. 535 00:48:14,120 --> 00:48:15,960 Δεν υπήρχε έλξη, καθόλου αγάπη. 536 00:48:17,280 --> 00:48:20,120 Για να πετύχει, όμως, ο γάμος, τους παρότρυναν 537 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 να εστιάσουν στην ουσία. 538 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Το καθήκον. 539 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 Μοχθούσαν αδιάκοπα. 540 00:48:31,520 --> 00:48:34,240 Και από αυτόν τον μόχθο ξεφύτρωσε ένας σπόρος. 541 00:48:34,840 --> 00:48:36,640 Σπόρος θαυμασμού και σεβασμού, 542 00:48:36,720 --> 00:48:40,520 σπόρος που εξελίχθηκε σε λουλούδι και που εντέλει ονόμασαν αγάπη. 543 00:48:48,400 --> 00:48:50,000 Ήταν παντρεμένοι 42 χρόνια. 544 00:48:51,240 --> 00:48:54,080 Σταθεροποίησαν μια χώρα με εσωτερικές συγκρούσεις 545 00:48:55,040 --> 00:48:56,880 κι άφησαν το Στέμμα ισχυρότερο, 546 00:48:57,440 --> 00:49:00,400 ενώ σε όλη την Ευρώπη οι μοναρχίες κατέρρεαν. 547 00:49:06,200 --> 00:49:08,960 Δεν διεκδικώ τον τίτλο της πιο διορατικής μητέρας, 548 00:49:09,480 --> 00:49:12,280 αλλά ξέρω πότε τα παιδιά μου είναι δυστυχισμένα. 549 00:49:14,440 --> 00:49:17,240 Παρά την οδύνη που νιώθεις τώρα, 550 00:49:18,720 --> 00:49:20,160 παρά τις αμφιβολίες σου, 551 00:49:23,880 --> 00:49:26,720 αν ακολουθήσεις το παράδειγμα της προγιαγιάς σου, 552 00:49:29,880 --> 00:49:32,520 η αγάπη και η χαρά θα ακολουθήσουν. 553 00:50:44,960 --> 00:50:48,400 Το μεγάλο ερώτημα σήμερα, εκτός απ' το πώς θα 'ναι το νυφικό, 554 00:50:48,480 --> 00:50:50,320 είναι τι καιρό θα κάνει. 555 00:50:50,400 --> 00:50:52,640 Η πιο αναλυτική σου πρόγνωση, Τζακ; 556 00:50:52,720 --> 00:50:55,800 Πώς θα είναι απ' τα ανάκτορα ως τον Άγιο Παύλο; 557 00:50:56,280 --> 00:50:58,640 Αυτή η λιακάδα μιλάει από μόνη της, Τζον. 558 00:50:58,720 --> 00:51:03,360 Ο ήλιος λιάζει ένα πλήθος έτοιμο να ζητωκραυγάσει για ό,τι κινείται. 559 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Ένα πλήθος που μεγαλώνει κάθε λεπτό, 560 00:51:06,400 --> 00:51:08,360 καθώς νυχτερινά τρένα και λεωφορεία 561 00:51:08,440 --> 00:51:12,560 φέρνουν στα ανάκτορα χιλιάδες πολίτες από όλη τη χώρα. 562 00:51:12,640 --> 00:51:16,480 Πολλοί παρακολούθησαν τα πυροτεχνήματα χτες στο Χάιντ Παρκ, 563 00:51:16,560 --> 00:51:21,040 και αμέσως μετά ήρθαν στα ανάκτορα για να εξασφαλίσουν μια καλή θέση. 564 00:51:21,120 --> 00:51:23,200 Και σε λίγη ώρα 565 00:51:23,280 --> 00:51:26,920 ο πρίγκιπας Κάρολος και η λαίδη Νταϊάνα θα πάνε στον Άγιο Παύλο, 566 00:51:27,000 --> 00:51:30,680 μια σκηνή που πραγματικά θα μεταδοθεί σε όλη την υφήλιο. 567 00:51:30,760 --> 00:51:32,400 Το βασιλικό ζεύγος του Βελγίου, 568 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 ο βασιλιάς της Νορβηγίας με τον διάδοχο και τη σύζυγό του. 569 00:51:35,560 --> 00:51:37,400 Η βασίλισσα κι ο πρίγκιπας της Δανίας, 570 00:51:37,480 --> 00:51:40,760 το βασιλικό ζεύγος της Σουηδίας, η βασίλισσα της Ολλανδίας, 571 00:51:40,840 --> 00:51:42,640 ο μέγας δούκας του Λουξεμβούργου, 572 00:51:42,720 --> 00:51:46,520 το πριγκιπικό ζεύγος του Λίχτενσταϊν και η πριγκίπισσα του Μονακό. 573 00:51:46,600 --> 00:51:48,080 Όταν ξαναδούμε την άμαξα, 574 00:51:48,160 --> 00:51:51,320 θα προσπαθούμε να διακρίνουμε μέσα απ' τα παράθυρα 575 00:51:51,400 --> 00:51:53,720 μήπως φανεί το νυφικό. 576 00:52:08,520 --> 00:52:09,440 Ευχαριστώ. 577 00:52:25,520 --> 00:52:30,960 Με αυτά τα υλικά φτιάχνονται τα παραμύθια. 578 00:52:31,800 --> 00:52:36,040 Ο πρίγκιπας κι η πριγκίπισσα την ημέρα του γάμου τους. 579 00:52:37,160 --> 00:52:41,320 Τα παραμύθια, όμως, συνήθως τελειώνουν σε αυτό το σημείο, 580 00:52:41,400 --> 00:52:46,240 με την απλή φράση "Και ζήσανε ευτυχισμένοι". 581 00:52:46,880 --> 00:52:49,840 Ίσως επειδή στα παραμύθια 582 00:52:49,920 --> 00:52:52,840 ο γάμος θεωρείται το πιο μονότονο σημείο 583 00:52:52,920 --> 00:52:55,200 μετά το ειδύλλιο των ερωτοτροπιών. 584 00:52:56,200 --> 00:53:00,080 Καθώς οι σύζυγοι θα εκπληρώνουν τους όρκους τους, 585 00:53:00,160 --> 00:53:03,000 με αγάπη και αλληλοσεβασμό, 586 00:53:03,080 --> 00:53:06,800 μοιραζόμενοι τις ομορφιές και τις δυστυχίες της ζωής, 587 00:53:06,880 --> 00:53:09,480 τα επιτεύγματα και τις αναποδιές, 588 00:53:09,560 --> 00:53:12,880 θα μεταμορφωθούν κατά τη διαδικασία. 589 00:53:13,400 --> 00:53:19,360 Το δόγμα μας θεωρεί την ημέρα του γάμου όχι τον τελικό προορισμό, 590 00:53:20,240 --> 00:53:24,360 αλλά τον τόπο απαρχής της περιπέτειας. 591 00:53:37,040 --> 00:53:39,120 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΚΑΡΕΝ ΣΜΙΘ 1968-2020 592 00:54:45,600 --> 00:54:47,640 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη