1 00:00:06,080 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Tenga en cuenta el viento. 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,920 Ligeramente a la izquierda. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Ajuste la mira a 100 metros. 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 Y soltamos el seguro… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 y apretamos el gatillo. 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 ¿Está muerto? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 No. 9 00:01:18,160 --> 00:01:20,960 Le ha dado, pero ha huido, herido. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 - Pues vamos a por él. - No. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 ¿Ve ese riachuelo? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 Es la frontera entre nuestra finca y la del vecino. 13 00:01:32,560 --> 00:01:34,840 Y no cruzamos esa línea. Nunca. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,240 - Majestad. - Buenas. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 La primera ministra y el señor Thatcher llegarán mañana a las 15:00. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Gracias. 17 00:01:59,400 --> 00:02:01,360 - ¿Y este alborozo? - Buenos días. 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,960 - Buenos días. - Mamá. 19 00:02:03,600 --> 00:02:05,800 - Buenos días. - ¿Se lo dices tú o yo? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Adelante. Si no, revientas. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 El guardabosques ha recibido una llamada de la finca vecina. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 Parece que un invitado comercial… 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Japonés, al parecer. 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 …disparó e hirió a un ciervo, 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 que ha cruzado a tierras de la Corona y necesita… 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Que se le sacrifique por compasión. 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,840 - ¿Lo digo yo o tú? - Venga, dilo. 28 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 En fin… 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 al parecer, es un imperial. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 - De 14 puntas. - ¿En serio? 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,360 De ahí el alborozo 32 00:02:36,440 --> 00:02:39,520 y el cambio de planes para que salgamos hoy ahí. 33 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 - Tenemos compromisos. - Ya no. 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 - He suspendido todo. - ¿Qué? 35 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Vamos, mamá. 36 00:02:45,760 --> 00:02:49,840 Todos sabemos que no ha habido una presa así en esta finca desde… 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 Y estaría bien encontrar un rival. 38 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 - Eclipsarlo. - Un rival y enemigo. 39 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 Que lo fulmine con la mirada. 40 00:02:57,880 --> 00:02:59,840 Pero ¿qué nombre figurará debajo? 41 00:02:59,920 --> 00:03:01,000 - El mío. - El mío. 42 00:03:01,080 --> 00:03:02,600 - El mío. - El mío. 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,720 - No, el mío. Es indiscutible. - No será el tuyo. 44 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 - El mío. - ¡Para! 45 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 El mío. 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 - Te agradezco la amabilidad. - Me ha encantado. Adoro a Verdi. 47 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Es tan… romántico. 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,880 Sí. Pero centrarse en lo romántico 49 00:04:13,960 --> 00:04:17,120 menoscaba el legado e influencia política de Verdi. 50 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 Su música también tuvo un papel clave en la unificación italiana. 51 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Cielos. ¿En serio? 52 00:04:26,160 --> 00:04:29,600 - ¿Estás ocupada este verano? - No, lo pasaré en Londres. 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,680 Me da reparo, pero estoy libre. 54 00:04:32,760 --> 00:04:36,200 Yo estaré en Zimbabue un par de semanas y luego en Escocia. 55 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 Quizá podamos vernos en el otoño. 56 00:04:41,480 --> 00:04:44,320 - Prefieres que no. - No, es que falta mucho. 57 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 - ¡Pasará volando! - Para nada. 58 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Se hará eterno. Pero con paciencia se gana el cielo. 59 00:04:54,880 --> 00:04:57,120 Tu acompañante no permitiría nada más. 60 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 Hará lo que le diga. 61 00:04:58,720 --> 00:05:00,640 Mi abuela es una esnob. 62 00:05:03,080 --> 00:05:04,200 Buenas noches. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,720 - ¿Ha quedado muy frío? - Sí. 64 00:05:09,840 --> 00:05:11,680 - Todo un caballero. - Príncipe. 65 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Perdón. Príncipe. 66 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 LA PRUEBA DE BALMORAL 67 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 He pensado que podríamos empezar con los planes para el Presupuesto, 68 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 que el ministro de Finanzas y yo hemos podido debatir. 69 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Dada la urgente necesidad 70 00:07:23,880 --> 00:07:28,560 de controlar el endeudamiento del sector público y la inflación, 71 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 este Gobierno se embarcará en lo que Geoffrey ha confirmado 72 00:07:32,720 --> 00:07:36,840 que será uno de los programas más atrevidos y de mayor alcance 73 00:07:36,920 --> 00:07:41,000 de corrección fiscal que ha conocido este país. 74 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Con mi respeto, Margaret… 75 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 ¿Un recorte del gasto de cuatro mil millones? 76 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 Estrictos límites de gasto en ministerios, 77 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 la supresión del tipo impositivo del 25 %… 78 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Esto no es una corrección. 79 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 - Es una carnicería. - Va demasiado rápida. 80 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Eso es porque tengo prisa. 81 00:08:01,240 --> 00:08:05,080 - Cualquiera con experiencia vería… - O con buen juicio. 82 00:08:05,160 --> 00:08:09,080 …que la destrucción del sector público y la industria pesada 83 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 generaría un paro masivo… 84 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Disturbios sociales. 85 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 Y contradeciría lo que representamos. 86 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 Eso, eso. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Recuérdamelo. 88 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 ¿Qué representamos? 89 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Somos el Partido Conservador. 90 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Representamos el conservadurismo, la prudencia. 91 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Estabilidad. 92 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Moderación. 93 00:08:29,560 --> 00:08:31,840 Gracias, caballeros. Primera ministra. 94 00:08:31,920 --> 00:08:33,720 Esas son nuestras prioridades, 95 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 no una reconfiguración general del Estado y sus instituciones. 96 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 Demasiado imprudente, temerario. 97 00:08:40,360 --> 00:08:43,000 Y se expone a poner en contra no solo al país 98 00:08:43,080 --> 00:08:44,920 sino también a su partido, 99 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 sus colegas, nosotros, contra usted. 100 00:08:48,280 --> 00:08:49,600 No se muevan. 101 00:08:50,200 --> 00:08:52,800 Tres, dos, uno. 102 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Gracias. 103 00:08:56,760 --> 00:08:59,800 Cómo me menosprecian esos hombres, 104 00:08:59,880 --> 00:09:01,160 cómo me sermonean. 105 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Esos escuderos y grandes… 106 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Malnacidos de clase alta. 107 00:09:06,760 --> 00:09:08,560 Y sus ideas, 108 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 sus soluciones a los problemas que afronta este país, 109 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 son tan poco imaginativas, prudentes y… 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 desabridas. 111 00:09:24,320 --> 00:09:25,400 A propósito, 112 00:09:26,080 --> 00:09:28,240 este es el pronóstico para Balmoral. 113 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Así que no podré jugar al golf. 114 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 Mi padre solía dar un sermón. 115 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 "Dios no necesita a los débiles de corazón como embajadores". 116 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 Ellos son débiles de corazón, 117 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 y debí haberlos echado cuando tuve la ocasión. 118 00:09:52,560 --> 00:09:55,600 Hoy me ha llamado Malcolm Muggeridge. 119 00:09:55,680 --> 00:09:58,000 Me ha dicho: "Cuidado con las pruebas". 120 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 "¿Qué pruebas?", he dicho. 121 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 "Las infames pruebas de Balmoral", ha contestado. 122 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 Al parecer, la familia real somete a todos sus invitados 123 00:10:08,600 --> 00:10:13,600 a pruebas secretas para averiguar si alguien es aceptable o no. 124 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Si eres clase alta o media, parte de la banda o no. 125 00:10:18,680 --> 00:10:21,600 Al parecer, es despiadado, un deporte sangriento. 126 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 Primera ministra. 127 00:10:37,480 --> 00:10:39,200 - Bienvenida a Balmoral. - Sí. 128 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 - Señor Thatcher. - ¿Qué tal? 129 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Su majestad se ha disculpado por no presentarse, 130 00:10:45,080 --> 00:10:47,640 pero ha salido de caza con la familia. 131 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 Ah, sí. Nos quedaremos esta, gracias. 132 00:11:02,400 --> 00:11:03,880 Las dos son para ustedes. 133 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 Bueno… 134 00:11:09,160 --> 00:11:10,240 Gracias, querida. 135 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 Tranquila. Es dinero inglés, pero puedes gastarlo en Escocia. 136 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Es que las propinas se dejan al final de la estancia. 137 00:11:19,200 --> 00:11:22,040 Las instrucciones están en la hoja del protocolo. 138 00:11:23,520 --> 00:11:25,080 Cójalo. No diré nada. 139 00:11:25,800 --> 00:11:30,720 No, querida, me gusta hacerlo yo, sobre todo para mi marido. 140 00:11:30,800 --> 00:11:31,720 Lo siento. 141 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 Gracias. 142 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 ¿Estaba deshaciendo tu maleta? 143 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 ¿Qué se ha creído? Es tarea de la esposa. 144 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 Y dos dormitorios. 145 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Ya. Es todo muy extraño. 146 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 ¿Podemos dormir en una cama? 147 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Lo comprobaré en la hoja del protocolo. 148 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 ¿Qué crees que será a las 18:00? ¿Bebidas o cena? 149 00:11:52,760 --> 00:11:54,200 A saber. 150 00:11:54,280 --> 00:11:56,800 - ¿Qué me pongo? - ¡Qué importa! 151 00:11:56,880 --> 00:11:57,840 Importa. 152 00:11:57,920 --> 00:12:02,160 Cada casa tiene sus normas, y en estos sitios todo es etiqueta. 153 00:12:02,880 --> 00:12:04,880 Has dicho que había pruebas. 154 00:12:05,800 --> 00:12:08,680 - Me has oído. - Claro que te he oído. 155 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 No tengo que mirarte para que veas que te escucho. 156 00:12:12,240 --> 00:12:13,600 Sería un detalle. 157 00:12:13,680 --> 00:12:15,720 No tengo tiempo para detalles. 158 00:12:15,800 --> 00:12:19,600 Seguro que, si te preocupas por eso, suspendes las pruebas. 159 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 A las 18:00, bebidas antes de cenar. 160 00:12:22,040 --> 00:12:25,160 La cena es de etiqueta, ergo las bebidas también. 161 00:12:25,240 --> 00:12:28,320 Me parece que no han traído calzado de montaña. 162 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Así es. 163 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Qué cosa más rara ha dicho. 164 00:12:52,520 --> 00:12:54,080 ¿Lo ha visto alguien? 165 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 - Ana, en Connachcraig. - ¿Le habéis disparado? 166 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 - ¿Tú tampoco? - No. ¿Y todos estos? 167 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 Es un poco temprano, ¿no? 168 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 Las ciervas aún no están en celo. 169 00:13:06,600 --> 00:13:08,960 Estará en celo y se alejó de la manada. 170 00:13:09,040 --> 00:13:11,080 Tendréis que intentarlo otra vez. 171 00:13:11,200 --> 00:13:12,440 Lo cogeremos mañana. 172 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Vamos a preparar el té. 173 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Vale. 174 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 - ¿Adónde vamos? - Oigo algo. 175 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Ah, sí, creo… 176 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 - ¿Aquí? - Sí. 177 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 ¿Qué hacen? 178 00:13:59,280 --> 00:14:02,280 - Por Dios. - Primera ministra. Me alegro de verla. 179 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Majestad. 180 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 Y se han vestido para la cena. Qué cortés de su parte. 181 00:14:09,760 --> 00:14:13,720 - Cenaremos pronto. - No digas tonterías. Son las 18:00. 182 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 Avisa que cenaremos en 45 minutos. 183 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Pero es la hora del té. 184 00:14:17,600 --> 00:14:18,680 Buen chico. 185 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Majestad. 186 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 - Buenas noches. - Buenas noches. 187 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Alteza real. 188 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 ¡Jesús! ¿Vendrán mañana a comer en pijama? 189 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 Creo que hemos suspendido esa prueba. 190 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Buenas noches. La segunda por el final a la derecha. 191 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 Señor, a la izquierda… 192 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Juraría que lo he oído. 193 00:15:06,280 --> 00:15:08,400 - ¿Lo has llamado? - Lo he intentado. 194 00:15:13,160 --> 00:15:14,600 Mark, tú lo haces mejor. 195 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Es espantoso. 196 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Más fuerte. 197 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 ¿He oído que lo han visto en la orilla oeste del lago? 198 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Qué ridícula sugerencia. 199 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 - ¿Por qué? - Tierra baja. Demasiado abierta. 200 00:15:33,160 --> 00:15:36,440 No, en los altos y las crestas. Es donde suele estar. 201 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 - Entiendo. - ¿No? 202 00:15:37,600 --> 00:15:41,880 …es un delito matar a un ciervo sano así. 203 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 Pero los clientes comerciales quieren trofeos 204 00:15:45,440 --> 00:15:48,000 y están dispuestos a pagar grandes sumas, 205 00:15:48,080 --> 00:15:50,120 y los vecinos son codiciosos. 206 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 Yo siento cierta simpatía. 207 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Son negocios. 208 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 No son negocios. 209 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 Es conservación. 210 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 La gente no lo entiende. Es pura ignorancia. 211 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 ¿Qué tal una partida después de la cena? 212 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 Cinco limones, medio melón, 213 00:16:13,480 --> 00:16:16,120 cuatro limones, con dos medios melones. 214 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Es la vez que mejor lo he hecho. 215 00:16:19,600 --> 00:16:22,560 Cuatro limones, medio melón, 216 00:16:22,640 --> 00:16:24,840 siete limones, con dos, tres, cuatro… 217 00:16:24,920 --> 00:16:26,720 ¡Ocho medios melones! 218 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Número siete. Medio milón… 219 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 ¡Te has trabado! 220 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 ¡Oh, no! 221 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Margarita, enséñale a la abuela. 222 00:16:36,840 --> 00:16:39,040 ¡Chinchín, y abajo con los nazis! 223 00:16:39,120 --> 00:16:43,040 Tres limones, medio melón… 224 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 un limón 225 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 con ningún medio melón. 226 00:16:50,880 --> 00:16:53,200 - Otra vez. - Suerte, primera ministra. 227 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Está bien. 228 00:16:55,800 --> 00:16:56,880 Gracias. 229 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Un limón… 230 00:17:10,720 --> 00:17:13,800 sin ningún medio… 231 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 melón… 232 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 diez… 233 00:17:21,520 --> 00:17:22,880 limones 234 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 con… 235 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 seis medios melones. 236 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 - Muy bien. - ¿Así bien? 237 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Sí. Muy bien. 238 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 ¿Podéis pasar eso? 239 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Genial. Bien hecho. 240 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 - ¿Qué hacía? - Sí, estaba bastante perdida. 241 00:17:47,000 --> 00:17:49,480 Pero quiero darle el beneficio de la duda. 242 00:17:49,560 --> 00:17:51,080 Serían los nervios. 243 00:17:51,160 --> 00:17:52,240 ¿De qué? 244 00:17:52,320 --> 00:17:54,240 De la situación en la que se ve. 245 00:17:54,320 --> 00:17:57,160 Estábamos jugando, divirtiéndonos. 246 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Quizá tenga otra idea de la diversión. 247 00:18:00,800 --> 00:18:02,520 O es incapaz 248 00:18:02,600 --> 00:18:05,000 y no sabe divertirse ni de broma. 249 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Me he compadecido y la he invitado a cazar mañana. 250 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Suerte con eso. 251 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Buenas noches. 252 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Ay, señor, no te pondrás a trabajar ahora. 253 00:18:21,320 --> 00:18:25,800 ¿Qué remedio me queda después de desperdiciar una tarde? 254 00:18:25,880 --> 00:18:28,440 ¡Por favor! Un poco de diversión inofensiva. 255 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 Para colmo, 256 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 la reina me ha invitado a ir de caza mañana por la mañana. 257 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 Sí, te ríes, pero ahora tengo que adelantar trabajo. 258 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 Muy bien. ¿Qué tal si duermo en la otra habitación? 259 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 ¡Ni se te ocurra! 260 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 No queremos coger hábitos de clase alta. 261 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Los que duermen separados se separan. 262 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 Es solo una noche. 263 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Y así empiezan los malos hábitos. 264 00:18:55,960 --> 00:18:58,280 Puedes quedarte aquí, y… 265 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Hay un libro en la mesilla. 266 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Muy bien, querida, lo que tú digas. 267 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 No me había dado cuenta… 268 00:19:07,720 --> 00:19:10,560 Memorias de caza del castillo de Balmoral. 269 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 Tú lee mientras yo hago esto. 270 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 ¡Qué ganas! 271 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 "5 de septiembre de 1848. 272 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 Una carta del príncipe Alberto a María, 273 00:19:19,080 --> 00:19:21,600 ¡duquesa viuda de Sajonia-Coburgo! 274 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 No ha cesado de llover ni un minuto desde que llegamos, 275 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 pero eso no me ha impedido, hombre pícaro, 276 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 pasar la semana entera acechando furtivamente ciervos gloriosos". 277 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Quietos. 278 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Ayer dejó bastante que desear. 279 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 Sí, es bastante probable que lo traiga para la comida. 280 00:20:15,200 --> 00:20:17,000 Aceptaré la apuesta. 281 00:20:17,080 --> 00:20:19,120 Predica con el ejemplo. 282 00:20:22,000 --> 00:20:25,800 ¿Dónde está esta mujer? No quiero que se me escape el ciervo. 283 00:20:26,760 --> 00:20:27,720 ¡Por Dios! 284 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 No digáis nada. 285 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Primera ministra. 286 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 ¡Qué bella mañana! 287 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 ¿Vamos? 288 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 Vamos en este. 289 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 Nosotros en este. 290 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Gracias, John. 291 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Vamos, chico. Ven. 292 00:21:04,360 --> 00:21:06,600 Me alegra mucho que se haya decidido. 293 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 No la tenía como mujer deportista. 294 00:21:08,960 --> 00:21:11,000 Y no lo soy, señora. 295 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Aquí nos chifla la caza. 296 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Pasé momentos felices con mi padre, el rey Jorge. 297 00:21:16,400 --> 00:21:19,640 - Él me enseñó todo. - Mi padre también me enseñó mucho. 298 00:21:20,320 --> 00:21:21,640 ¿Qué hacían juntos? 299 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 Trabajábamos. 300 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 El trabajo era nuestro juego. 301 00:21:28,400 --> 00:21:30,440 Trabajé con él en nuestra tienda. 302 00:21:31,600 --> 00:21:34,120 Como concejal, me llevaba a todas partes. 303 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 Yo le veía escribir sus discursos 304 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 y escuchaba cómo ensayaba y los pronunciaba. 305 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Fue mi bautismo político. 306 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 Me alegro por los dos. 307 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 Sí. 308 00:22:00,840 --> 00:22:04,400 Si no quiere romperse los tobillos, debería cambiarse. 309 00:22:11,040 --> 00:22:12,280 ¿Qué número tiene? 310 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 Un 38. 311 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Qué bien. Yo también. 312 00:22:21,760 --> 00:22:25,200 En la caza, el truco está en camuflarse. 313 00:22:25,280 --> 00:22:27,240 Así conservas el factor sorpresa. 314 00:22:27,760 --> 00:22:30,000 La próxima vez no se vista de azul. 315 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 El ciervo puede verle. 316 00:22:33,520 --> 00:22:34,640 Ni se eche perfume. 317 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Puede olerle. 318 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 Y ahora también puede oírle. 319 00:22:44,240 --> 00:22:46,120 Podría volver y cambiarme. 320 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 ¡Qué buena idea! Si se da prisa, llegará a tiempo para comer. 321 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Seré lo más rápida posible. 322 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Señora. 323 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 324 00:23:08,600 --> 00:23:10,560 Iré a comer con ellos. 325 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 ¿Se sabe dónde? 326 00:23:12,160 --> 00:23:15,520 Me ha parecido oír que en la playa del lago Muick, señora. 327 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Sí. 328 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 Deja. 329 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 ¿Qué hacen? 330 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Alteza real. 331 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 ¿No deberían estar cazando? 332 00:23:34,080 --> 00:23:35,840 Sí, pero su hermana… 333 00:23:35,920 --> 00:23:38,160 No la llame así. Llámela "la reina". 334 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Es la reina, no mi hermana. 335 00:23:42,760 --> 00:23:45,520 Y en esa silla no se sienta nadie. 336 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 - Le pido perdón. - No diga eso tampoco. 337 00:23:48,640 --> 00:23:49,600 ¿Diga "qué"? 338 00:23:50,760 --> 00:23:52,800 Pedir algo suena desesperado. 339 00:23:52,880 --> 00:23:55,120 Pedir perdón es común. 340 00:23:56,400 --> 00:23:57,360 En esa silla… 341 00:23:58,160 --> 00:23:59,560 no se sienta nadie. 342 00:24:00,760 --> 00:24:02,280 Es de la reina Victoria. 343 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 Y sabrá que hoy es un día festivo. 344 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 Sí, aunque es difícil 345 00:24:11,360 --> 00:24:14,880 estar de vacaciones en el estado actual del país. 346 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 Ha estado así antes. 347 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 Y sin duda volverá a estarlo. 348 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 Una aprende, con la experiencia, 349 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 que a veces el tiempo libre es el proceder más sensato. 350 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 No soy la más indicada para el tiempo libre. 351 00:24:33,520 --> 00:24:35,160 No me da placer. 352 00:24:37,480 --> 00:24:40,120 Podría darle algo más importante que eso. 353 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Perspectiva. 354 00:25:12,840 --> 00:25:14,440 Buenas noches, alteza real. 355 00:25:17,080 --> 00:25:20,240 ¿Nada te persuadirá para venir el fin de semana? 356 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 ¿Por qué? Ahí no hay lugar para mí. 357 00:25:23,200 --> 00:25:24,480 Y estoy ocupada. 358 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 ¿Con qué? 359 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 ¿Es como para rechazar una invitación del heredero al trono? 360 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Ser madre. 361 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 Y esposa. 362 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 - Otras veces no te lo ha impedido. - Vaya. 363 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Es cierto. 364 00:25:37,240 --> 00:25:40,960 Busca a una mujer joven libre que esté donde y cuando quieras, 365 00:25:41,480 --> 00:25:43,520 y dispuesta a renunciar a su vida. 366 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 Como esta nueva. 367 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 ¿Diana Spencer? 368 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 ¿No encaja en el perfil? 369 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 No digas eso. 370 00:25:56,360 --> 00:25:58,520 Prefiero oír lo celosa que estás. 371 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Lo estaría, pero… 372 00:26:02,920 --> 00:26:04,480 no ayuda, ¿no? 373 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 Dada nuestra situación. 374 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 Con lo que se te exige. 375 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 Hablo en serio. Llámala. 376 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 ¿Y qué le digo? 377 00:26:19,160 --> 00:26:20,800 "No dejo de pensar en ti. 378 00:26:21,680 --> 00:26:24,360 No soporto esperar todo el verano para verte. 379 00:26:26,200 --> 00:26:30,600 ¿Podrías dejarlo todo… y venir a Escocia ahora?". 380 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 Miembros del gabinete han expresado su alarma 381 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 por el aumento de las cifras del desempleo. 382 00:27:11,600 --> 00:27:14,680 Los sindicatos atribuyen el aumento al compromiso 383 00:27:14,760 --> 00:27:17,560 con una política de recortes de gran alcance. 384 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Desde luego, es una situación muy preocupante. 385 00:27:21,240 --> 00:27:24,160 Tenemos la oposición más incompetente y radical, 386 00:27:24,240 --> 00:27:27,840 que debería estar en el ostracismo, pero nos pisa los talones. 387 00:27:27,920 --> 00:27:31,160 Nadie duda de las convicciones de la primera ministra. 388 00:27:31,640 --> 00:27:35,840 Pero lo que necesitamos es un líder maduro y con más experiencia 389 00:27:35,920 --> 00:27:37,640 con nuestros mismos valores. 390 00:27:37,720 --> 00:27:41,760 El peligro es que tenemos una primera ministra cuya inexperiencia 391 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 y falta de voluntad de reconocer que su política fracasa 392 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 podría llevarnos al borde del abismo. 393 00:27:47,720 --> 00:27:50,200 Muchos miembros del gabinete se preguntarán 394 00:27:50,280 --> 00:27:52,080 si no es momento de un cambio. 395 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym es claro sobre la política monetaria de Thatcher… 396 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 A continuación, Mark Watson, de Jedburgh, 397 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 actual plusmarquista en lanzamiento de martillo en Braemar. 398 00:28:23,520 --> 00:28:26,480 Necesita vencer a Francis Stewart, de Fort William. 399 00:28:26,560 --> 00:28:30,400 Recuperado de una lesión, ha llegado a 26 metros. 400 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 ¿Qué hago aquí? 401 00:28:37,000 --> 00:28:40,360 A kilómetros de Westminster, a kilómetros de la realidad, 402 00:28:40,440 --> 00:28:42,440 malgastando un tiempo precioso en… 403 00:28:42,520 --> 00:28:45,720 ¿En un mundo de fantasía mitad escocés mitad germánico? 404 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 Sí. 405 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Aquí está el chico local Gary McNeill… 406 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Vamos allá. 407 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 El duque de Edimburgo entrega el haggis de este año al joven… 408 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 Me cuesta encontrar alguna cualidad positiva en esta gente. 409 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Recuerden, el haggis se debe poder comer… 410 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 No son sofisticados, ni refinados, 411 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 ni elegantes ni nada que se le acerque. Son… 412 00:29:16,080 --> 00:29:17,880 ¿Toscos, engreídos y groseros? 413 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Sí, DT. 414 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Como esos bravucones condescendientes de mi propio gabinete. 415 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Se les nota a los miembros de una clase. 416 00:29:31,760 --> 00:29:36,200 Bueno, si este país ha de salir adelante, 417 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 entonces, tendrá que cambiar radicalmente. 418 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 De arriba abajo. 419 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Sí, ponga eso ahí. Gracias. Muchas gracias. 420 00:30:20,320 --> 00:30:21,240 ¿Qué ha pasado? 421 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 Una crisis, al parecer. 422 00:30:24,440 --> 00:30:26,440 La vida en la posguerra 423 00:30:26,520 --> 00:30:30,120 ha sido una larga, dolorosa e ininterrumpida crisis. 424 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 Pero, por muy mal que fuera todo, ningún ministro se ha ido antes. 425 00:30:34,720 --> 00:30:36,640 No te podías deshacer de ellos. 426 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 ¿Y por qué esta tiene tanta prisa por irse? 427 00:30:41,720 --> 00:30:43,720 Quizá no hayamos sido muy amables. 428 00:30:44,400 --> 00:30:46,920 ¿De qué hablas? Yo he sido amabilísima. 429 00:30:47,000 --> 00:30:49,040 He hablado efusivamente. 430 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 ¿Quién es esa? 431 00:31:08,040 --> 00:31:11,120 - Lady Diana. Bienvenida a Balmoral. - Gracias. 432 00:31:11,200 --> 00:31:13,000 Lady Fermoy le está esperando. 433 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Hola, abuela. 434 00:31:20,520 --> 00:31:22,120 No hace falta que te diga 435 00:31:22,200 --> 00:31:24,840 lo afortunada que eres de estar invitada, 436 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 la oportunidad tan única que es 437 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 o cuánto está en juego para nuestra familia. 438 00:31:33,000 --> 00:31:34,480 Es solo un fin de semana. 439 00:31:36,320 --> 00:31:39,160 El fin de semana más importante de tu vida. 440 00:31:51,520 --> 00:31:54,640 El príncipe de Gales ha prometido llevarme a pescar. 441 00:31:54,720 --> 00:31:58,600 Espero que esta vez en Escocia coja algo más que un resfriado. 442 00:32:00,720 --> 00:32:03,840 Me pierdo. ¿Es una amiga amiga o novia? 443 00:32:04,400 --> 00:32:05,840 Indeciso, diría. 444 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 De ahí la invitación para ver si se hunde… 445 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 o sale a flote. 446 00:32:12,760 --> 00:32:14,560 Aprendí rápido que mejor no. 447 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 No he tenido más suerte con un arma. 448 00:33:09,520 --> 00:33:11,320 Buenos días, señora. Las 5:30. 449 00:33:12,400 --> 00:33:16,880 Su alteza real el duque de Edimburgo ha solicitado que lo acompañe a cazar. 450 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Dios. 451 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 De acuerdo. 452 00:33:22,560 --> 00:33:23,880 ¿Necesitará algo? 453 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 ¿Como qué? 454 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Si no tiene calzado de montaña… 455 00:33:31,080 --> 00:33:32,720 Es lo único que he traído. 456 00:33:48,960 --> 00:33:50,920 Perdona por hacerte madrugar, 457 00:33:51,720 --> 00:33:54,280 pero te he pedido que vengas por una razón. 458 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Hay mucha emoción en la familia. 459 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Ah, sí, el ciervo. No se habló de otra cosa anoche. 460 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 No me refiero al ciervo. 461 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 Sino a ti. 462 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 He pensado que sería el momento de conocernos. 463 00:34:31,520 --> 00:34:34,480 - ¿No será demasiado lluvioso? - No, me gusta. 464 00:34:34,560 --> 00:34:35,960 ¿Y un poco de barro? 465 00:34:36,480 --> 00:34:39,520 Cuanto más sucio mejor. Soy una chica de campo. 466 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Bien. 467 00:35:35,800 --> 00:35:39,400 Supongo que te habré visto crecer en la finca de Sandringham, 468 00:35:39,480 --> 00:35:41,320 cuando vivías en la casita. 469 00:35:41,400 --> 00:35:42,240 Sí, señor. 470 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 ¿Dónde vives ahora? 471 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 En Londres, en Earl's Court, en un piso con tres amigas. 472 00:35:47,880 --> 00:35:49,200 Soy la casera mandona. 473 00:35:49,280 --> 00:35:50,440 ¿Eres mandona? 474 00:35:50,520 --> 00:35:53,560 - Me gusta el orden. - Muy bien, a mí también. 475 00:35:53,640 --> 00:35:55,240 ¿Eso le viene del Ejército? 476 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 La Marina, y yo hago las preguntas. 477 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Lo siento. 478 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 ¿A eso te dedicas? 479 00:36:21,280 --> 00:36:22,160 ¿A ser casera? 480 00:36:22,240 --> 00:36:23,200 No, señor. 481 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 Limpio en casa de mi hermana. 482 00:36:25,360 --> 00:36:27,320 Ya. Es un trabajo muy importante. 483 00:36:27,400 --> 00:36:28,240 Sí, lo es. 484 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 - Te pagará bien. - Una libra por hora. 485 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 Lo siento, no conozco las tarifas de limpieza doméstica. 486 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 Es una tarifa muy alta. 487 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Solo para los mejores limpiadores. 488 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 - ¿Ah, sí? - ¡No! 489 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 Es un timo. No sé por qué lo hago. 490 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Quizá porque te gusta limpiar. 491 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 De hecho, me gusta bastante. 492 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 Y planchar. ¿Eso me hace trágica? 493 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 No, te hace fascinante. Estoy deseando hablar de ello. 494 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 - Señor. - ¿Qué? 495 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 - Mire. - Sí. 496 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Muy inteligente. 497 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 - ¿Intentamos acercarnos? - No. 498 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 No habrá otra oportunidad. 499 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 Esta es la nuestra. 500 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 ¿Sopla el viento por la derecha? 501 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Por la izquierda, señor. 502 00:38:07,360 --> 00:38:09,680 - ¿Qué? - Mire las nubes. 503 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 Se arremolina. 504 00:38:17,240 --> 00:38:18,440 Es por la derecha. 505 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Por la izquierda. 506 00:38:39,520 --> 00:38:40,720 Qué puntería, señor. 507 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 ¿Era por la izquierda? 508 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 ¡Lo ha hecho! 509 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Mira. 510 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Por Dios. 511 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Lo hemos encontrado, sí. 512 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 ¡Excelente! 513 00:39:59,920 --> 00:40:01,840 - Lo han cazado. - Enhorabuena. 514 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 Es una hermosura. 515 00:40:05,240 --> 00:40:06,680 Ha sido gracias a Diana. 516 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 No he hecho nada. 517 00:40:08,400 --> 00:40:11,120 Tú eres la que lo ha visto, no yo. 518 00:40:11,200 --> 00:40:12,520 Pero usted le disparó. 519 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 No ha sido fácil. 520 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 - No. - Fue magnífico. 521 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Echemos un vistazo de cerca. 522 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 Antes caminamos cuatro horas. 523 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 - ¿Cuatro? - Cuatro. 524 00:40:27,800 --> 00:40:29,840 - ¿Un solo disparo? - Uno solo. 525 00:40:33,800 --> 00:40:35,440 ¡Mamá, es impresionante! 526 00:41:07,480 --> 00:41:10,160 Muchas gracias por venir. ¿Ha sido horrible? 527 00:41:10,240 --> 00:41:11,880 Para nada. Maravilloso. 528 00:41:11,960 --> 00:41:14,440 Nadie ha dicho eso tras su primera visita. 529 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Pero lo ha sido. 530 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 - ¿No te desanima tanto escrutinio? - Mi familia es igual. 531 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 A los nuevos los tortura para pillarlos. 532 00:41:27,000 --> 00:41:28,720 Mañana tendré los informes. 533 00:41:29,240 --> 00:41:30,680 A ver si lo he superado. 534 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Seguro que sí. 535 00:41:33,880 --> 00:41:34,960 Con honores. 536 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 Has sido muy amable. 537 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Gracias. 538 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Y bien… 539 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 ¿qué tal por ahí? 540 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 Mejor que no lo sepas. 541 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Quiero saberlo. 542 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Háblame. 543 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Ha triunfado. 544 00:42:28,120 --> 00:42:33,400 En la historia de Balmoral, nadie había salido tan airoso. 545 00:42:36,520 --> 00:42:37,600 Vaya, vaya. 546 00:42:38,120 --> 00:42:42,160 Unas críticas estupendas del espantoso politburó. 547 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 De Ana, papá, 548 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 Margarita, 549 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 mamá, la abuela. 550 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Alteza real, el duque de Edimburgo desea verle. 551 00:42:58,320 --> 00:43:00,560 Luego me llamaron para hablar con papá 552 00:43:00,640 --> 00:43:02,280 en el salón de caza, donde, 553 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 ajeno al grotesco simbolismo, 554 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 podría haber sido yo el colgado y desollado. 555 00:43:10,120 --> 00:43:11,320 ¿Querías verme? 556 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Esa Diana Spencer. 557 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 ¿Qué le pasa? 558 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Dejó la posición familiar muy clara. 559 00:43:34,880 --> 00:43:36,720 Quieren que me case con ella. 560 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Dios. 561 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 Sí. 562 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 Sí que ha triunfado. 563 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Siempre supe que pasaría. 564 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Que aparecería la adecuada. 565 00:43:53,240 --> 00:43:54,920 Pero ¿es la adecuada? 566 00:43:55,680 --> 00:43:57,720 ¿Acaso se lo están preguntando? 567 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 Es una niña. 568 00:46:56,440 --> 00:46:58,240 La primera ministra, majestad. 569 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Majestad. 570 00:47:06,960 --> 00:47:10,160 - Ojalá haya disfrutado de las vacaciones. - Mucho. 571 00:47:10,240 --> 00:47:12,760 Escocia en el verano es una bendición. 572 00:47:13,320 --> 00:47:17,120 Me desconciertan quienes no se sienten como en casa en Balmoral. 573 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 Hay algunos que no. 574 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 Vienen y se sienten apabullados, 575 00:47:20,920 --> 00:47:23,360 por el clima y las tradiciones. 576 00:47:24,080 --> 00:47:28,320 Ven crueldad en los deportes de sangre en vez de amabilidad o necesidad. 577 00:47:29,600 --> 00:47:31,680 Pero aquí también ha habido sangre. 578 00:47:31,760 --> 00:47:33,600 - Tiene un gabinete nuevo. - Sí. 579 00:47:34,200 --> 00:47:36,920 Se ha sacrificado a los ministros más viejos. 580 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Sí, aunque no fue su edad lo que lo decidió. 581 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 - ¿Más bien? - Sus antecedentes, sobre todo. 582 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 Y su falta de valor 583 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 como consecuencia de sus privilegios y derechos. 584 00:47:56,000 --> 00:47:58,880 Es un error asumir que, por ser privilegiados, 585 00:47:58,960 --> 00:48:00,080 se carece de valor. 586 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 Y es un juego peligroso hacer enemigos a izquierda, derecha y centro. 587 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 No si una está cómoda con tener enemigos. 588 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 ¿Lo está? 589 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Claro. 590 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Me inspiran las palabras del poeta cartista Charles MacKay. 591 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 "¿No tiene enemigos, dice usted? 592 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Ay, amigo mío, la jactancia es pobre. 593 00:48:24,400 --> 00:48:27,640 El que se ha mezclado en la refriega del deber, 594 00:48:27,720 --> 00:48:29,520 que soportan los valientes, 595 00:48:29,600 --> 00:48:31,640 debe haber hecho enemigos. 596 00:48:32,280 --> 00:48:34,320 Si no tiene ninguno, 597 00:48:34,400 --> 00:48:37,640 pequeño es el trabajo que ha realizado. 598 00:48:38,160 --> 00:48:41,200 No ha golpeado a ningún traidor en la cadera. 599 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 No ha sacado ninguna copa del labio perjurado. 600 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 Nunca ha puesto el bien en el mal. 601 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 Ha sido un cobarde en la lucha". 602 00:49:02,760 --> 00:49:06,080 Buenas noches. Ya se conoce. Tres ministros despedidos. 603 00:49:06,160 --> 00:49:09,440 Cambios en el gabinete y una larga lista de ascensos 604 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 y descensos en los secretarios de Estado. 605 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 La señora Thatcher ha remodelado su gabinete. 606 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Enseguida, analizaremos… 607 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Ígor. 608 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 - He venido a ver cómo te iba. - Bien. 609 00:49:25,600 --> 00:49:28,080 ¿Podrías decir algo más por una vez? 610 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 Tras un proceso de selección entre medio país, 611 00:49:32,160 --> 00:49:35,960 te has topado con la mujer perfecta en edad, aspecto y linaje. 612 00:49:37,640 --> 00:49:40,360 ¿O has encontrado fallos en la perfección? 613 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 No. 614 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 No, ella es… 615 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 innegablemente bellísima. 616 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Esas piernas. 617 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Cerda. 618 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 Y apropiada. 619 00:49:54,200 --> 00:49:55,400 Pues, entonces… 620 00:49:58,800 --> 00:50:00,720 Ojalá hubiera tenido más tiempo. 621 00:50:01,240 --> 00:50:02,120 ¿Para qué? 622 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 Para descubrir quién es. Apenas nos conocemos. 623 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 - Ya habrá tiempo para eso. - Eso dice todo el mundo. 624 00:50:09,640 --> 00:50:12,080 "Ya habrá tiempo para eso, hazlo". 625 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 Coincido. 626 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 ¿Qué dice quien ya sabes? 627 00:50:27,000 --> 00:50:28,960 Tristemente, está de acuerdo. 628 00:50:29,600 --> 00:50:30,520 Claro que sí. 629 00:50:31,000 --> 00:50:33,600 Todos están de acuerdo porque todos entienden 630 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 que es hora de cerrar este capítulo. 631 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 Para dejar atrás el culebrón Parker Bowles. 632 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 Todos nosotros. 633 00:50:44,920 --> 00:50:45,760 Para siempre. 634 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Sí. 635 00:50:52,240 --> 00:50:53,480 ¿Era eso una sonrisa? 636 00:50:54,720 --> 00:50:55,840 Pronto lo será. 637 00:50:58,680 --> 00:50:59,600 No te resistas. 638 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 Es perfecta. 639 00:51:04,000 --> 00:51:05,760 ¡Si hasta cazó el ciervo! 640 00:51:11,720 --> 00:51:13,640 Estará escrito en las estrellas. 641 00:55:21,160 --> 00:55:23,320 Subtítulos: Carlos Ibero