1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Husk at tage højde for vinden. 3 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 Den kommer lidt fra venstre. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Juster sigtet til 91 meter. 5 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 Og slå sikringen fra… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 …og træk nænsomt af. 7 00:01:07,000 --> 00:01:07,840 Er den død? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 Nej. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 De ramte, men den løb såret bort. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 -Så må vi efter den. -Nej. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,120 Kan De se bækken dernede? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 Det er skellet mellem os og naboen. 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,840 Og det skel krydser vi aldrig. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,240 Godmorgen, Deres Majestæt. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 Husk på, statsministeren og gemalen kommer kl. 15 i morgen. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Tak. 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 -Hvad er det for et postyr? -Godmorgen. 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,960 -Godmorgen. -Godmorgen, mor. 19 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 -Godmorgen. -Hvem siger det? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Gør det. Du brænder jo efter det. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 Vores vildtskytte blev ringet op af naboen i morges. 22 00:02:13,120 --> 00:02:17,160 -En af deres betalende gæster… -En japaner åbenbart. 23 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 …skød og sårede en stor kronhjort. Nu er den på vores jord og skal… 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Der skal gøres en ende på dens lidelser. 25 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 -Hvem er det, der fortæller? -Så fortæl! 26 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Nå, men… 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 Det er en kapitalhjort. 28 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 -Med 14 takker. -Ja? 29 00:02:35,080 --> 00:02:39,520 Deraf spændingen og derfor ændrer vi alle planer for at jage i dag. 30 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 -Men vi har aftaler. -Ikke længere. 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 -Jeg har aflyst alt. -Hvad? 32 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Kom nu, mor. 33 00:02:45,680 --> 00:02:49,400 Der har ikke været så stor en hjort på vores jord siden… 34 00:02:49,920 --> 00:02:53,240 -Og nu er der måske en større. -Der overgår ham. 35 00:02:53,320 --> 00:02:56,720 -En rival og fjende. -Til at nidstirre ham fra væggen. 36 00:02:57,880 --> 00:03:01,000 -Og hvem får æren for at nedlægge den? -Det gør jeg! 37 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 Nej, det gør jeg. 38 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 -Nej, det bliver da mig. -Nej, det gør ikke. 39 00:03:08,560 --> 00:03:10,240 -Det bliver mig! -Hold op. 40 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Nej, mig. 41 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 -Det er pænt af Dem at komme. -Jeg elskede det, og jeg elsker Verdi. 42 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Han er så … romantisk. 43 00:04:11,720 --> 00:04:13,880 Men blot at fokusere på romantikken 44 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 reducerer Verdis talent og politiske indflydelse. 45 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 Hans musik var så afgørende i den italienske genforening. 46 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Virkelig? 47 00:04:26,160 --> 00:04:29,600 -Får De en travl sommer? -Nej, jeg skal mest være i London. 48 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Jeg er pinligt disponibel, hvis det er det? 49 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 Jeg er i Zimbabwe et par uger og så Skotland. 50 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 Men måske ses vi til efteråret. 51 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 -Nej, De vil helst ikke. -Der er jo så længe til. 52 00:04:44,400 --> 00:04:45,520 Det går hurtigt! 53 00:04:45,600 --> 00:04:49,880 Nej, det er en evighed, men forventningens glæde er den største. 54 00:04:54,880 --> 00:04:58,640 -Anstandsdamen ville ikke tillade mere. -Hun gør, hvad De befaler. 55 00:04:58,720 --> 00:05:00,600 Mormor er en forfærdelig snob. 56 00:05:02,920 --> 00:05:03,760 Godnat. 57 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 -Var det meget ærbart? -Ja. 58 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 -Den perfekte gentleman. -Prins. 59 00:05:11,760 --> 00:05:13,480 Undskyld, den perfekte prins. 60 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 BALMORAL-PRØVEN 61 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Jeg tænkte, vi kunne starte med den nye finanslov, 62 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 som finansministeren og jeg nu har diskuteret. 63 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Da det er presserende 64 00:07:23,880 --> 00:07:28,560 at bringe statsgæld og inflation under kontrol, 65 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 starter regeringen det, som Geoffrey har bekræftet, 66 00:07:32,720 --> 00:07:36,840 er en af de dristigste og mest vidtrækkende planer 67 00:07:36,920 --> 00:07:41,000 om skatteændringer, landet har oplevet. 68 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Med al respekt, Margaret… 69 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 Besparelser for fire milliarder i det offentlige? 70 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 Strenge nye udgiftslofter for ministerierne, 71 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 ophævelse af 25-pence-beskatningen… 72 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Det er ikke "ændringer". 73 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 -Det er et blodbad. -Du vil for meget for hurtigt. 74 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Jamen, jeg har også travlt. 75 00:08:01,240 --> 00:08:04,240 -Enhver med erfaring… -Eller sund fornuft. 76 00:08:04,320 --> 00:08:07,920 -…ved, at udvanding af den offentlige sektor og sværindustrien 77 00:08:08,000 --> 00:08:10,800 øger risikoen for massearbejdsløshed… 78 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Social uro. 79 00:08:12,280 --> 00:08:15,920 -Det strider direkte mod alt, vi står for. -Hørt! 80 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Mind mig lige om noget. 81 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 Hvad er det, vi står for? 82 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Vi er det konservative parti. 83 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Vi står for det konservative og mådeholdende. 84 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Stabilitet. 85 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Sindighed. 86 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 Tak, de herrer. Fru statsminister. 87 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 Det er vores prioriteter, 88 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 ikke en detailomlægning af staten og dens instanser. 89 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 Det er for hurtigt og ubesindigt. 90 00:08:40,360 --> 00:08:44,520 Du risikerer at få hele nationen imod dig sammen med dit eget parti! 91 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 Dine egne kolleger, os, imod dig. 92 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 Sid stille. 93 00:08:50,120 --> 00:08:52,680 Tre, to, en. 94 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Tak. 95 00:08:56,760 --> 00:09:01,160 De var så nedladende over for mig, så belærende. 96 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Alle de godsejere og pinger… 97 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Overklasseløg. 98 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Deres idéer om 99 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 og løsningsforslag til de problemer, landet står over for, 100 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 er så fantasiløse, forsigtige og… 101 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 …udvandede. 102 00:09:24,320 --> 00:09:25,400 Apropos vand 103 00:09:26,080 --> 00:09:31,040 er det vejrudsigten for Balmoral. Jeg kommer ikke til at spille golf. 104 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 Min far plejede at prædike. 105 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 "Gud har ikke brug for de forsagte." 106 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 De er nemlig forsagte, 107 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 og jeg skulle have smidt dem ud, da jeg kunne. 108 00:09:52,520 --> 00:09:58,000 Malcolm Muggeridge ringede i morges og sagde: "Pas på prøverne." 109 00:09:59,480 --> 00:10:04,920 Jeg spurgte, hvilke prøver det var. "De berygtede Balmoral-prøver," sagde han. 110 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 De royale udsætter åbenbart alle deres gæster 111 00:10:08,600 --> 00:10:13,600 for hemmelige prøver for at se, om man nu også er acceptabel. 112 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Uanset hvad ens baggrund er, eller hvem man er. 113 00:10:18,680 --> 00:10:21,760 De er vist ubarmhjertige, og det er nærmest en blodsport. 114 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 Fru statsminister. 115 00:10:37,480 --> 00:10:39,200 -Velkommen til Balmoral. -Ja. 116 00:10:39,840 --> 00:10:41,160 -Mr. Thatcher. -Goddag. 117 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Hendes Majestæt undskylder, hun ikke tager personligt imod, 118 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 men hun er på jagt med resten af familien. 119 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 Ja. Vi tager det her. Tak. 120 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 Begge værelser er Deres. 121 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 Jamen… 122 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Mange tak så. 123 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 Nej, nej, det er engelske penge, men de er gyldige i Skotland. 124 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Nej, det er kutyme med drikkepenge, når man rejser. 125 00:11:19,200 --> 00:11:21,880 Instrukserne står på arket på bordet. 126 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Tag dem nu uden at sige det. 127 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 Nej tak. Det der vil jeg helst selv, især for min mand. 128 00:11:30,800 --> 00:11:31,720 Undskyld. 129 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 Tak. 130 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 Pakkede hun ud for dig? 131 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 Helt utænkeligt. Det er en hustrus opgave! 132 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 Og to soveværelser. 133 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Det er højst besynderligt. 134 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 Må vi sove i samme seng? 135 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Lad mig læse listen, de lagde. 136 00:11:49,760 --> 00:11:54,160 -Er det drinks eller middag klokken 18? -Hvem ved? 137 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 -Hvad tager jeg på? -Hvem tænker dog på det? 138 00:11:56,920 --> 00:11:57,840 Det gør jeg. 139 00:11:57,920 --> 00:11:59,120 Alle har regler, 140 00:11:59,200 --> 00:12:02,320 og her handler de tit om, hvad man har på hvornår. 141 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Du sagde på flyet, der var prøver. 142 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 -Så du hørte efter. -Naturligvis. 143 00:12:09,280 --> 00:12:12,160 Jeg behøver ikke se på dig for at høre efter. 144 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 -Det kunne da være rart. -Jeg har ikke tid til at være rar. 145 00:12:15,800 --> 00:12:19,160 Man består nok ikke prøverne ved at tænke på alt det der. 146 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 Klokken 18 er drinks før middagen. 147 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 Middagen er i smoking, så det er drinksene også. 148 00:12:25,280 --> 00:12:28,360 Jeg bemærkede, at De ikke har udendørssko med. 149 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Det stemmer. 150 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Sikken aparte bemærkning. 151 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Har nogen faktisk set den? 152 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 -Anne så den ved Connachcraig. -Skød du? 153 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 -Heller ikke dig. -Nej. Hvad med dem? 154 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 -Er det ikke tidligt på sæsonen? -Hinderne er ikke i brunst endnu. 155 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Parringslysten lokkede den væk fra flokken. 156 00:13:09,040 --> 00:13:12,440 I må have en chance mere. Vi får den i morgen. 157 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Nu må vi have en kop te. 158 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Godt… 159 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 -Hvor er de? -Jeg kan høre noget. 160 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Jeg tror… 161 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 -Derinde? -Ja. 162 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Hvad laver de? 163 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Hold da op. 164 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 Fru statsminister, goddag. 165 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Deres Majestæt. 166 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 Og allerede klar til middag. Det var meget betænksomt. 167 00:14:09,760 --> 00:14:12,320 -Vi spiser tidligt. -Det er latterligt. 168 00:14:12,760 --> 00:14:13,720 Klokken er kun 18. 169 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 Bed køkkenet være klar om 45 minutter. 170 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Men det er kun tetid. 171 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 God hund. 172 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Deres Majestæt. 173 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 Godaften. 174 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Deres Højhed. 175 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 Mon de så kommer til frokost i morgen i nattøj? 176 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 Vi dumpede vist den prøve. 177 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Godaften. De skal sidde på anden plads på højre side. 178 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 De skal sidde på venstre… 179 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Jeg sværger, jeg hørte ham. 180 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 -Kaldte du tilbage? -Jeg prøvede. 181 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 Mark, du er bedre. 182 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Det er jo ganske frygteligt. 183 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Højere. 184 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 Blev den set på søens vestbred? 185 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Latterligt forslag. 186 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 -Hvorfor? -Lav plantevækst og alt for åbent. 187 00:15:33,160 --> 00:15:36,480 Den er i bakkerne blandt træerne. Der finder I den. 188 00:15:36,560 --> 00:15:37,440 -Javel. -Ikke? 189 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 …strafbart at dræbe en sund, avlsdygtig hjort. 190 00:15:41,960 --> 00:15:48,000 Men betalende gæster vil have trofæer og er villige til at betale en formue. 191 00:15:48,080 --> 00:15:52,400 -Vores naboer accepterer grådigt. -Jeg forstår dem dog godt. 192 00:15:53,600 --> 00:15:54,680 Det er forretning. 193 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 Nej, det er ej. 194 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 Det er bevaring. 195 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 Det forstår folk bare ikke, fordi de er ignorante. 196 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Hvad med nogle spil efter maden? 197 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Nummer fem ibble-dibble med en dibble-ibble 198 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 kalder nummer fire ibble-dibble med to dibble-ibbles. 199 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Det var mit hidtil bedste forsøg. 200 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 Nummer fire ibble-dibble med to dibble-ibbles 201 00:16:21,840 --> 00:16:24,800 kalder nummer syv ibble-dibble med en, to, tre, fire… 202 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 …otte dibble-ibbles! 203 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Så nummer syv dibble-bibble… 204 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 Du sagde bibble! 205 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 Åh nej! 206 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Margot, vis mormor, hvordan man gør. 207 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 Tip-top og ned med nazisterne! 208 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Nummer tre ibble-dibble med to dibble-ibbles 209 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 kalder… 210 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 …nummer et ibble-dibble 211 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 med ingen dibble-ibbles. 212 00:16:50,880 --> 00:16:53,200 -Så er det Dem igen. -Held og lykke. 213 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Godt. 214 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Tak. 215 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Nummer et ibble-dibble… 216 00:17:10,720 --> 00:17:13,800 …uden dibble-ibbles… 217 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 …kalder nummer… 218 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 …ti… 219 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 …ibble-dibble 220 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 med… 221 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 …seks dibble-ibbles. 222 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 -Flot. -Var det korrekt? 223 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Ja, flot klaret. 224 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 Vil De række mig den? 225 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Godt. Flot klaret. 226 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 -Hvad lavede hun? -Ja, hun var ret håbløs. 227 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 Men jeg lader tvivlen komme hende til gode. 228 00:17:49,440 --> 00:17:52,200 -Hun var nok bare nervøs. -Over hvad? 229 00:17:52,280 --> 00:17:57,160 -Den situation, hun befandt sig i. -Vi spillede spil og hyggede os. 230 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Måske kan hun bedre lide noget helt andet. 231 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Eller hun kan ikke hygge sig og aner ikke, hvordan man har det sjovt. 232 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Jeg har ondt af hende og inviterede hende med på jagt. 233 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Held og lykke! 234 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Godnat. 235 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Du skal da vel ikke arbejde nu? 236 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 Har jeg andet valg efter at have spildt hele aftenen? 237 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Hold nu op! Det var bare sjovt. 238 00:18:28,520 --> 00:18:34,040 Og for at gøre ondt værre har dronningen inviteret mig med på jagt i morgen. 239 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 Grin du bare, men så må jeg jo arbejde nu. 240 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 Godt så. Skal jeg ikke sove inde ved siden af? 241 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Det gør du ikke! 242 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 Vi skal ikke tillægge os overklassevaner. 243 00:18:49,960 --> 00:18:53,760 -Man holder sammen ved at sove sammen. -Det er kun én nat. 244 00:18:53,840 --> 00:18:58,280 Og sådan starter dårlige vaner. Du kan blive her, og… 245 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Der ligger en bog på natbordet. 246 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Udmærket, min egen. Så siger vi det. 247 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Jeg vidste ikke… 248 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Hunting Memoirs of Balmoral Castle. 249 00:19:10,640 --> 00:19:14,160 -Læs du, mens jeg arbejder. -Ih, hvor jeg glæder mig. 250 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 "5. september 1848. 251 00:19:16,640 --> 00:19:21,600 Et brev fra prins Albert til Marie, enkestorfyrstinden af Sachsen-Coburg. 252 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 Det har regnet uden ophold, siden vi ankom. 253 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 Men det har nu ikke afholdt denne uartige mand i 254 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 at snige sig rundt efter store hjorte hele ugen." 255 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Bliv! 256 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 I går klarede hun sig faktisk ret dårligt. 257 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 Ja, jeg tror, jeg nedlægger den inden frokost. 258 00:20:15,160 --> 00:20:19,320 -Skal vi vædde om det? -Så må du hellere finde pengene frem. 259 00:20:26,840 --> 00:20:27,680 Du godeste! 260 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 I tier stille. 261 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Fru statsminister. 262 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Sikken smuk morgen. 263 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Lad os køre. 264 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 Det er vores. 265 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 Og det er vores. 266 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Tak, John. 267 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Kom så, min ven. 268 00:21:04,360 --> 00:21:06,120 Godt, De kunne tage med. 269 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 Jeg troede ikke, De tog på jagt. 270 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Nej … Deres Majestæt. 271 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Vi ynder jo alle at gå på jagt. 272 00:21:13,440 --> 00:21:17,200 Jeg var tit på jagt med min far, kong George, der lærte mig alt. 273 00:21:17,280 --> 00:21:19,680 Min far lærte også mig meget. 274 00:21:20,320 --> 00:21:21,640 Hvad lavede I sammen? 275 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Vi arbejdede. 276 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Sådan hyggede vi os sammen. 277 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Jeg hjalp ham i butikken. 278 00:21:31,600 --> 00:21:34,120 Han tog mig altid med på byrådsopgaverne. 279 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 Jeg så ham skrive sine taler 280 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 og lyttede, når han øvede sig og holdt dem. 281 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Det var min politiske dåb. 282 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 Det lyder da dejligt. 283 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 Ja. 284 00:22:00,840 --> 00:22:04,720 Hvis De ikke vil brække anklen, så overvej de der. 285 00:22:11,040 --> 00:22:13,640 -Hvilken størrelse bruger De? -38. 286 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Det var godt! Det gør jeg også. 287 00:22:21,600 --> 00:22:22,560 På jagt 288 00:22:22,640 --> 00:22:27,040 gælder det om at gå i et med naturen, så man har overraskelsesmomentet. 289 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 Næste gang skal De nok ikke gå i blåt. 290 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Så kan hjorten jo se Dem. 291 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 Og ingen parfume. 292 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Så kan hjorten vejre Dem. 293 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 Og nu kan den også høre Dem. 294 00:22:44,200 --> 00:22:47,480 -Jeg kan tage tilbage og skifte. -Det var en god idé. 295 00:22:47,560 --> 00:22:50,000 Skynder De Dem, er De tilbage inden frokost. 296 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Jeg skynder mig. 297 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Deres Majestæt. 298 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 299 00:23:08,560 --> 00:23:12,080 Jeg kører ud og spiser frokost med dem. Ved vi, hvor de er? 300 00:23:12,160 --> 00:23:15,520 Sagde de ikke, de tog til stranden ved Loch Muick? 301 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Jo. 302 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 Nej. 303 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 Hvor laver De? 304 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Deres Kongelige Højhed. 305 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Skulle De ikke på jagt? 306 00:23:34,080 --> 00:23:38,200 Jo, men Deres søster… -De skal kalde hende "dronningen". 307 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Hun er dronningen, ikke min søster. 308 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Og ingen sidder i den stol. 309 00:23:46,200 --> 00:23:49,520 -Om forladelse. -Nej, man siger jo bare "Hvad?" 310 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 At bede om forladelse er desperat. 311 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 Det er lavsocialt. 312 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Stolen. 313 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 Ingen sidder i den stol. 314 00:24:00,760 --> 00:24:02,280 Det er dronning Victorias. 315 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 Og De ved vel, det er helligdag i dag? 316 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 Ja, selvom det er svært 317 00:24:11,360 --> 00:24:14,880 at holde helligdag, sådan som landet har det. 318 00:24:16,080 --> 00:24:20,360 Landet har haft det sådan før. Det vil have det sådan igen. 319 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 Det lærer man, når man har erfaret, 320 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 at det nogle gange er bedst at holde fri. 321 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Jeg er ikke så god til at holde fri. 322 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 Det behager mig ikke. 323 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 Måske gør det så noget andet og vigtigere. 324 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Perspektiv. 325 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Godaften, Deres Majestæt. 326 00:25:17,200 --> 00:25:20,240 Kan jeg ikke overtale dig til at komme i weekenden? 327 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 Hvorfor? Jeg har intet sted at bo der. 328 00:25:23,200 --> 00:25:25,720 -Jeg har også travlt. -Med hvad? 329 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 Hvad er så vigtigt, at du afslår tronarvingen? 330 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 At være mor. 331 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 Og hustru. 332 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 -Det har ikke afholdt dig før. -Hov. 333 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Det passer. 334 00:25:37,240 --> 00:25:40,840 Du skal finde en ung dame, der har tid, når du ønsker det, 335 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 og som vil ofre sit liv for dig. 336 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 Hende den nye? 337 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 Diana Spencer? 338 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 Er hun ikke ret passende? 339 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 Sig ikke sådan. 340 00:25:56,280 --> 00:25:58,520 Sig hellere, hvor jaloux du er. 341 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Jo, men altså… 342 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 Det nytter jo ikke, vel? 343 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 Omstændighederne taget i betragtning. 344 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 Og det, der kræves af dig. 345 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 Jeg mener det. Ring til hende. 346 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 Hvad skal jeg sige? 347 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 "Jeg tænker kun på dig." 348 00:26:21,600 --> 00:26:24,520 "Jeg kan ikke udholde en hel sommer uden dig." 349 00:26:26,200 --> 00:26:30,600 "Kan du ikke droppe alt andet og komme til Skotland nu?" 350 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 Medlemmer af Thatchers regering har udtrykt uro 351 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 over den skarpt stigende arbejdsløshed. 352 00:27:11,600 --> 00:27:17,560 Fagforeningerne siger, stigningen skyldes de mange fortsatte nedskæringer. 353 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Det er nu en højst foruroligende situation. 354 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 Vi har en inkompetent og radikal Labour-opposition, 355 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 der ikke burde være en trussel, men nu er lige i hælene på os. 356 00:27:27,880 --> 00:27:31,160 Ingen kan betvivle statsministerens holdninger. 357 00:27:31,640 --> 00:27:35,800 Men vi skal bruge en moden og mere erfaren leder 358 00:27:35,880 --> 00:27:37,120 med værdier som os. 359 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Problemet er, 360 00:27:38,600 --> 00:27:43,880 vi har en statsminister, hvis manglende erfaring og uvilje til at anerkende, 361 00:27:43,960 --> 00:27:47,640 at hendes politik fejler, kan føre os ud over afgrundens rand. 362 00:27:47,720 --> 00:27:52,160 Jeg tror, mange i regeringen nu spørger, om ikke det er tid til forandring. 363 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym, der tvivler på Thatchers monetarisme… 364 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 Den næste deltager er Mark Watson fra Jedburgh, 365 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 der har rekorden i hammerkast her i Braemar. 366 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 Han skal slå Francis Stewart fra Fort William. 367 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 Han havde en skade, men kastede… 368 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 Hvad i alverden laver jeg her? 369 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 Langt fra Westminster, langt fra virkeligheden… 370 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 Jeg spilder jo tiden i et… 371 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 Halvt skotsk, halvt germansk tosseland. 372 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Ja. 373 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Her kommer lokale Gary McNeill… 374 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Og han kaster. 375 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 Her overdrager hertugen af Edinburgh årets haggis til den unge… 376 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 Jeg har svært ved at se noget positivt i de her mennesker. 377 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Husk, at haggis'en skal kunne spises… 378 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 De er ikke sofistikerede eller kulturelle 379 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 eller elegante eller tæt på noget ideal. De er… 380 00:29:16,080 --> 00:29:17,880 Ubehøvlede, snobbede og ubelevne? 381 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Ja, DT. 382 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Ligesom de nedladende tyranner i min egen regering. 383 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Du bemærker nok, alle er fra samme sociale lag. 384 00:29:31,760 --> 00:29:36,200 Hvis landet skal vende udviklingen, 385 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 skal der ske fundamentale ændringer. 386 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 I alle samfundslag. 387 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Ja, stil den der. Tak, mange tak. 388 00:30:20,320 --> 00:30:21,240 Hvad skete der? 389 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Der var åbenbart en krise. 390 00:30:24,480 --> 00:30:26,440 Den britiske hverdag efter krigen 391 00:30:26,520 --> 00:30:30,120 har været én lang, smertefuld, konstant krise. 392 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 Men alligevel rejste ingen af de andre statsministre tidligt. 393 00:30:34,720 --> 00:30:36,600 Nej, de var svære at komme af med. 394 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 Hvorfor har hende her så så travlt? 395 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 Måske var vi ikke så venlige. 396 00:30:44,320 --> 00:30:49,040 Hvad mener du? Jeg var utroligt venlig. Ja, nærmest overstrømmende. 397 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Hvem er det? 398 00:31:10,000 --> 00:31:11,120 -Velkommen. -Tak. 399 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Lady Fermoy er kommet. 400 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Hej, mormor. 401 00:31:20,520 --> 00:31:24,840 Jeg behøver vel ikke sige, hvor heldig du er at være inviteret? 402 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 Hvilken unik mulighed du får? 403 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 Eller hvad det kan betyde for familien? 404 00:31:33,000 --> 00:31:34,360 Det er bare en weekend. 405 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 Dit livs vigtigste weekend. 406 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 Prinsen af Wales inviterede mig på fisketur. 407 00:31:54,600 --> 00:31:58,960 Måske mit første besøg i Skotland, hvor jeg får andet end en forkølelse. 408 00:32:00,720 --> 00:32:03,840 Jeg kan ikke følge med. Er det en veninde eller en kæreste? 409 00:32:04,400 --> 00:32:05,840 Det vides vist ikke. 410 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 Deraf invitationen for at se, om hun synker… 411 00:32:10,160 --> 00:32:11,080 …eller svømmer. 412 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Men det var så ikke rigtigt. 413 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 Ikke at jeg er bedre med en pistol. 414 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 Godmorgen. Klokken er 5:30. 415 00:33:12,320 --> 00:33:16,880 Hans Højhed, hertugen af Edinburgh, har bedt Dem tage med på jagt til morgen. 416 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Du milde. 417 00:33:21,480 --> 00:33:24,080 -Godt. -Mangler De noget? 418 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 Hvad da? 419 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Jeg tænkte, De måske ikke havde udendørssko. 420 00:33:31,080 --> 00:33:32,600 Jeg har ikke andet med. 421 00:33:48,960 --> 00:33:50,920 Jeg undskylder den tidlige start. 422 00:33:51,640 --> 00:33:54,120 Der var en grund til, jeg inviterede Dem. 423 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Alle i huset er så spændte. 424 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Hjorten, ja. Alle talte også kun om det i går aftes. 425 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 Jeg mente nu ikke hjorten. 426 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 Jeg mente Dem. 427 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Jeg tænkte, vi kunne lære hinanden lidt at kende. 428 00:34:31,560 --> 00:34:34,480 -Og vejret er ikke for vådt? -Nej, jeg elsker vand. 429 00:34:34,560 --> 00:34:39,080 -Og hvad med mudder? -Mudder er fint. Jeg er jo fra landet. 430 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Godt. 431 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 Jeg må jo have set Dem, da De voksede op på Sandringham, 432 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 da De boede i et lille hus der? 433 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 Ja. 434 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Hvor bor De nu? 435 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 I London. Earl's Court, hvor jeg deler lejlighed med tre veninder. 436 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 -Jeg er den skrappe udlejer. -Er De skrap? 437 00:35:50,520 --> 00:35:53,200 -Jeg kan lide orden. -Ja, det kan jeg også. 438 00:35:53,680 --> 00:35:55,240 Har De det fra hæren? 439 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 Flåden, og jeg stiller spørgsmålene. 440 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Undskyld. 441 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 Er det det, De laver hele dagen? Er udlejer? 442 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Nej, for det meste gør jeg rent for min søster. 443 00:36:25,360 --> 00:36:28,240 -Javel. Det er også vigtigt. -Ja, det er. 444 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 -Og betaler hun klækkeligt? -Et pund i timen. 445 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 Undskyld, jeg ved ikke, hvad den normale sats er. 446 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Det er skam en god løn. Kun for de allerbedste rengøringsdamer. 447 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 -Er det sandt? -Nej! 448 00:36:40,800 --> 00:36:43,560 Det er åger! Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det. 449 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Måske fordi De nyder jobbet. 450 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 Jeg nyder faktisk at gøre rent. 451 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 Og at stryge. Jeg er et håbløst tilfælde. 452 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 Nej, De er fascinerende. Det må vi tale mere om. 453 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 -Sir. -Hvad? 454 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 -Se. -Ja. 455 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Hvor er De kløgtig. 456 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 -Skal vi ikke tættere på? -Nej. 457 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 Vi får aldrig chancen igen. 458 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 Vi har kun denne ene. 459 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 Hvad er vindretningen? Fra højre? 460 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Fra venstre. 461 00:38:07,360 --> 00:38:09,720 -Hvad? -Se skyerne. 462 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 De hvirvler. 463 00:38:17,200 --> 00:38:18,440 Den kommer fra højre. 464 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Nej, fra venstre. 465 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 Godt skudt. 466 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Var det fra venstre? 467 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Jo, han har! 468 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Se. 469 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Du milde. 470 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Så vi fandt den, ja. 471 00:39:59,880 --> 00:40:01,840 -De fik ram på den. -Flot klaret. 472 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 Den er enormt smuk. 473 00:40:05,240 --> 00:40:06,680 Det er Dianas fortjeneste. 474 00:40:07,360 --> 00:40:11,120 -Jeg gjorde intet! -De så den. Det var ikke mig. 475 00:40:11,200 --> 00:40:14,120 Men De skød den, og det var intet let skud. 476 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 -Nej. -Det var genialt. 477 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Skal vi se nærmere på den? 478 00:40:24,400 --> 00:40:26,480 Vi gik i fire timer, før vi fandt den. 479 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 -Fire? -Ja. 480 00:40:27,800 --> 00:40:29,400 -Og ét skud? -Et eneste… 481 00:40:33,760 --> 00:40:35,240 Det er da imponerende! 482 00:41:07,400 --> 00:41:08,920 Mange tak, fordi De kom. 483 00:41:09,400 --> 00:41:11,960 -Var det hæsligt? -Nej, det var himmelsk. 484 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 Det siger ingen om deres første besøg her. 485 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Men det var det. 486 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 -Alle spørgsmålene generede ikke? -Sådan er min familie også. 487 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 Alle piner de nye og prøver at overrumple dem. 488 00:41:27,000 --> 00:41:28,760 I morgen hører jeg alt om Dem. 489 00:41:29,240 --> 00:41:30,520 Sig, om jeg bestod. 490 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Det gjorde De sikkert. 491 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Uden tvivl. 492 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 De tog det pænt. 493 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Tak. 494 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Så… 495 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 …hvordan går det? 496 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 Det vil du ikke vide. 497 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Jo, det vil jeg. 498 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Fortæl nu. 499 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Hun er fantastisk. 500 00:42:28,040 --> 00:42:33,400 I hele Balmorals historie har ingen bestået testen så overbevisende. 501 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Ser man det? 502 00:42:38,120 --> 00:42:42,120 Utvetydig ros fra hele det hæslige politbureau. 503 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Anne, papa, 504 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 Margot, 505 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 mor, mormor. 506 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Deres Højhed, hertugen af Edinburgh vil se Dem. 507 00:42:58,320 --> 00:43:02,280 Da papa kaldte mig ind til en samtale i trofæsalen, 508 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 kunne det med grotesk symbolik 509 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 lige så vel have været mig, der hang der til skue. 510 00:43:10,120 --> 00:43:11,320 Du ville se mig. 511 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Diana Spencer… 512 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 Hvad med hende? 513 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Han gjorde familiens holdning klar. 514 00:43:34,800 --> 00:43:36,720 Jeg skal gifte mig med hende. 515 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Hold da op. 516 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 Ja. 517 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 Så hun var fantastisk! 518 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Det måtte jo ske. 519 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Den rette ville komme en dag. 520 00:43:53,240 --> 00:43:54,920 Men er hun den rette? 521 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 Spørger nogen sig selv om det? 522 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 Hun er et barn. 523 00:46:56,360 --> 00:46:58,040 Statsministeren, Deres Majestæt. 524 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Deres Majestæt. 525 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 -Jeg håber, De nød Deres ferie. -I høj grad. 526 00:47:10,240 --> 00:47:12,760 Der er så smukt i Skotland om sommeren. 527 00:47:13,320 --> 00:47:16,720 Jeg forstår ikke, at alle ikke føler sig hjemme på Balmoral. 528 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 Men det gør alle ikke. 529 00:47:18,840 --> 00:47:23,360 De kommer og forstår ikke stedet, vejret og traditionerne. 530 00:47:24,120 --> 00:47:28,320 De ser kun det onde i at jage i stedet for omsorg eller nødvendighed. 531 00:47:29,600 --> 00:47:31,760 Men her har blodet også flydt. 532 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 -De har en ny regering. -Ja. 533 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 Det var mest ældre ministre, der måtte gå af. 534 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Ja, selvom alderen alene ikke var, hvad der afgjorde det. 535 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 -Hvad var det så? -Overvejende deres baggrund 536 00:47:45,640 --> 00:47:47,880 og mangel på flid, 537 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 da de føler sig privilegerede eller berettigede. 538 00:47:56,000 --> 00:48:00,080 Det er altid en fejl at tro, at de privilegerede også mangler flid. 539 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 Og det er et farligt spil at få fjender over det hele. 540 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 Ikke, hvis man har det godt med at have fjender. 541 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 Og det har De? 542 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Ja da. 543 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Med inspiration fra digteren Charles MacKay. 544 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 "Har De ingen fjender? 545 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Ak! Min ven, det er tomt praleri. 546 00:48:24,400 --> 00:48:29,520 Den, der blander sig i kampen af pligt, som de brave må bære, 547 00:48:29,600 --> 00:48:33,800 han må have fjender! Har De ingen, 548 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 har De ikke udrettet meget. 549 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 De har ingen forræder såret. 550 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 De har ingen løgner afsløret. 551 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 De har aldrig en uret vendt. 552 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 De har en kujon i kampen sendt." 553 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 Godaften. Nu ved vi det så. Tre ministre er afskediget, 554 00:49:06,080 --> 00:49:09,440 regeringsændringer på vej og en lang række forfremmelser 555 00:49:09,520 --> 00:49:11,840 og degraderinger på de lavere poster. 556 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Thatcher har virkelig lavet en regeringsrokade. 557 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Om et øjeblik ser vi nærmere på… 558 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Æsel! 559 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 -Jeg kom for at se til dig. -Jeg har det fint. 560 00:49:25,560 --> 00:49:28,080 Måske lidt mere end "fint" for en gangs skyld? 561 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 Efter at have valgt blandt det halve rige 562 00:49:32,160 --> 00:49:35,880 fandt du den rigtige, hvad angår alder, udseende og baggrund. 563 00:49:37,640 --> 00:49:40,360 Eller har du fundet fejl selv hos den perfekte? 564 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 Nej. 565 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 Nej, hun er… 566 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 …unægteligt vidunderlig. 567 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Hendes ben. 568 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Ko. 569 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 Og et passende parti. 570 00:49:54,240 --> 00:49:55,400 Jamen, så… 571 00:49:58,840 --> 00:50:00,520 Men gid jeg havde mere tid. 572 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 Til hvad dog? 573 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 At lære hende at kende. Vi kender knap hinanden. 574 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 -Det er der tid til senere. -Det siger alle, ja. 575 00:50:09,600 --> 00:50:12,080 "Det er der tid til senere. Kom nu." 576 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 Jeg er enig. 577 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Hvad siger du-ved-nok-hvem? 578 00:50:27,000 --> 00:50:28,840 Hun er kedeligt nok enig. 579 00:50:29,680 --> 00:50:30,600 Naturligvis. 580 00:50:31,080 --> 00:50:33,600 Alle er enige, for alle forstår, 581 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 at dette kapitel skal afsluttes nu. 582 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 Vi må lægge hele Parker Bowles-cirkusset bag os. 583 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 Det må vi alle. 584 00:50:44,920 --> 00:50:45,760 For bestandig. 585 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Ja. 586 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 Smilede du? 587 00:50:54,720 --> 00:50:55,960 Det bliver det snart. 588 00:50:58,680 --> 00:50:59,600 Kæmp ikke imod. 589 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 Hun er perfekt. 590 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 Hun nedlagde endda hjorten! 591 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 Det må være skæbnen. 592 00:55:21,160 --> 00:55:26,440 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen