1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 ‎請將風向納入考量 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,800 ‎稍微往左 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 ‎瞄準器調整至90米 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 ‎然後解開安全鎖… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 ‎輕輕扣下扳機 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 ‎死了? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 ‎沒有 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 ‎你打中了,但牠負傷逃掉 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 ‎-那我們去追 ‎-不行 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 ‎看到那條小溪嗎? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 ‎那是我們和鄰居之間的土地界限 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,840 ‎我們絕對不能越過那條線 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,240 ‎-女王陛下早安 ‎-早安 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 ‎首相和她先生會在明天下午3點到訪 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 ‎謝謝 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 ‎-大家怎麼這麼興奮? ‎-媽媽早安 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,960 ‎-早安 ‎-媽媽早安 19 00:02:03,600 --> 00:02:05,800 ‎-早安 ‎-你要說嗎,還是讓我來? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 ‎妳來吧,我看得出來妳都迫不及待了 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 ‎我們的獵手今早接到隔壁莊園的電話 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 ‎看來他們有一位商務客人… 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 ‎我聽說是日本人 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 ‎射傷了一頭大雄鹿 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 ‎但是牠跑進了皇室的土地 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 ‎現在必須了結牠的痛苦 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 ‎-是我在講還是你啊? ‎-那妳快點繼續講 28 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 ‎好吧 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 ‎聽說是很罕見的帝王雄鹿 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 ‎-鹿角有14個尖端 ‎-真的啊? 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,360 ‎所以大家都很興奮 32 00:02:36,440 --> 00:02:39,520 ‎所以大家今天都改變計劃 ‎準備要過去 33 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 ‎但我們還得出席活動 34 00:02:40,880 --> 00:02:41,840 ‎不用了 35 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 ‎-我全都取消了 ‎-什麼? 36 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 ‎拜託,媽媽 37 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 ‎這個莊園上一次 ‎有那麼大的雄鹿已經是… 38 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 ‎要是有另一頭跟牠媲美也不錯 39 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 ‎-得超越牠 ‎-勢均力敵 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 ‎隔著房間跟牠互瞪 41 00:02:57,880 --> 00:02:59,960 ‎問題是鹿死誰手呢? 42 00:03:00,040 --> 00:03:01,000 ‎-肯定是我 ‎-是我 43 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 ‎-是我 ‎-是我 44 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 ‎-是我,毋庸置疑 ‎-肯定不是妳 45 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 ‎-是我 ‎-夠了! 46 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 ‎是我 47 00:04:03,520 --> 00:04:05,000 ‎謝謝妳撥冗出席 48 00:04:05,080 --> 00:04:07,320 ‎我很喜歡,我非常崇拜威爾第 49 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 ‎他的作品很…浪漫 50 00:04:11,720 --> 00:04:13,880 ‎是沒錯,但只專注於他的浪漫 51 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 ‎就會忘卻他的歷史地位和政治影響 52 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 ‎他的音樂對義大利的統一 ‎也扮演了關鍵的角色 53 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 ‎天啊,真的嗎? 54 00:04:26,160 --> 00:04:27,520 ‎妳今年夏天會忙嗎? 55 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 ‎不會,基本上都在倫敦 56 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 ‎如果你是問我有沒有空 ‎我空閒得很丟臉 57 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 ‎我會去辛巴威兩個禮拜 ‎然後再去蘇格蘭 58 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 ‎但我們也許能在秋季再見 59 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 ‎-天哪,妳不想再見我了 ‎-只是太遙遠了 60 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 ‎-一眨眼就過了 ‎-才不會 61 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 ‎肯定度日如年 ‎但美好的事物值得耐心等待 62 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 ‎妳的監護人不會允許我們越界 63 00:04:57,160 --> 00:04:58,640 ‎你說什麼她都會答應 64 00:04:58,720 --> 00:05:00,600 ‎外婆最勢利眼了 65 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 ‎晚安 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 ‎-這樣會不會很冷淡? ‎-會 67 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 ‎-但也很有紳士風度 ‎-是王子的風度 68 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 ‎不好意思,是王子風度 69 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 ‎劇名:巴摩拉城堡測試 70 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 ‎我想說我們可以先討論 ‎財政預算案的計劃 71 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 ‎我跟財政大臣已經商量過了 72 00:07:21,640 --> 00:07:24,400 ‎由於我們亟需快速控制 73 00:07:24,480 --> 00:07:28,560 ‎公營機構借貸和通貨膨脹的問題 74 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 ‎政府將會推行措施 75 00:07:32,720 --> 00:07:36,840 ‎傑佛瑞確認這是我國史上 76 00:07:36,920 --> 00:07:41,000 ‎最果斷、規模最大的財務修正計劃 77 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 ‎無意冒犯,瑪格麗特 78 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 ‎裁減40億英鎊的開支? 79 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 ‎嚴格限制政府部門的開支 80 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 ‎廢除25便士稅率 81 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 ‎這不是修正 82 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 ‎-這是屠宰 ‎-妳操之過急了 83 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 ‎那是因為形勢危急 84 00:08:01,240 --> 00:08:05,080 ‎-任何有經驗的人… ‎-或者常識 85 00:08:05,160 --> 00:08:07,800 ‎都知道公營機構和重工業的崩潰 86 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 ‎將會造成嚴重失業潮的危機 87 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 ‎還有社會動蕩 88 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 ‎這跟我們的所有信念背道而馳 89 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 ‎沒錯 90 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 ‎提醒我一下 91 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 ‎我們的信念是什麼? 92 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 ‎我們是保守黨 93 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 ‎我們代表的是保守主義,謹慎行事 94 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 ‎維持穩定 95 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 ‎溫和穩健 96 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 ‎謝謝各位,首相 97 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 ‎這些才是我們的要務 98 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 ‎我們不需要徹底改組整個國家架構 99 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 ‎太衝動魯莽了 100 00:08:40,360 --> 00:08:42,960 ‎妳這樣做不單會引起國民反感 101 00:08:43,040 --> 00:08:44,520 ‎還會分化我黨 102 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 ‎強逼妳的同僚 ‎也就是我們,與妳為敵 103 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 ‎請坐好別動 104 00:08:50,120 --> 00:08:52,800 ‎三、二、一 105 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 ‎謝謝 106 00:08:56,760 --> 00:08:59,800 ‎那些男人敷衍我 107 00:08:59,880 --> 00:09:01,160 ‎對我說教 108 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 ‎那些鄉紳貴族… 109 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 ‎上流社會的渾蛋 110 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 ‎他們的想法 111 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 ‎他們對於我國所面臨的問題的對策 112 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 ‎是如此守舊、迂腐,而且… 113 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 ‎拖泥帶水 114 00:09:24,320 --> 00:09:25,400 ‎說起拖泥帶水 115 00:09:26,080 --> 00:09:28,280 ‎這是巴摩拉的天氣預測 116 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 ‎看來我的高球是打不成了 117 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 ‎我父親以前講道時會說 118 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 ‎“上帝不需要懦弱的使者” 119 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 ‎他們就是懦弱 120 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 ‎我早該把握機會趕走他們的 121 00:09:52,520 --> 00:09:55,680 ‎我今早接到馬爾科姆蒙格瑞奇的來電 122 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 ‎他說:“小心測試” 123 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 ‎我問他:“什麼測試?” 124 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 ‎他說:“惡名昭彰的巴摩拉城堡測試” 125 00:10:05,000 --> 00:10:09,880 ‎聽說皇室照例會秘密測試他們的賓客 126 00:10:09,960 --> 00:10:13,600 ‎看看他們是否適合 127 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 ‎屬不屬於上流社會,能不能合群 128 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 ‎聽說測試的內容很殘酷 129 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 ‎首相 130 00:10:37,480 --> 00:10:39,200 ‎-歡迎來到巴摩拉城堡 ‎-好的 131 00:10:39,840 --> 00:10:41,160 ‎-柴契爾先生 ‎-幸會 132 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 ‎女王陛下要我向你們道歉 ‎她無法親自迎接你們 133 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 ‎她跟其他皇室成員外出打獵 134 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 ‎這個房間就好,謝謝 135 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 ‎兩個房間都是你們的 136 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 ‎好吧… 137 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 ‎謝謝妳,親愛的 138 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 ‎沒關係,是英格蘭的貨幣 ‎但是蘇格蘭也能用 139 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 ‎不是的,先生 ‎小費一般是離開時放下 140 00:11:19,200 --> 00:11:21,880 ‎桌上有一份禮儀清單,裡面有寫 141 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 ‎妳就收下吧,我們不會說出去 142 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 ‎不用了,我喜歡自己來 ‎尤其是我先生的行李 143 00:11:30,800 --> 00:11:31,720 ‎不好意思,夫人 144 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 ‎謝謝 145 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 ‎她居然開你的行李? 146 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 ‎她在想什麼?那是妻子的工作 147 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 ‎而且還有兩個臥室 148 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 ‎就是啊,真的很奇怪 149 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 ‎我們可以睡同一張床嗎? 150 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 ‎我去看看禮儀清單 151 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 ‎下午6點是要幹嘛?小酌還是晚餐? 152 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 ‎誰知道呢? 153 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 ‎-我該穿什麼? ‎-誰在乎啊? 154 00:11:56,920 --> 00:11:57,840 ‎我就在乎 155 00:11:57,920 --> 00:11:59,120 ‎每一個家都有它的規矩 156 00:11:59,200 --> 00:12:02,320 ‎在這種地方,最重要就是 ‎在正確的時間穿正確的衣服 157 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 ‎你在飛機上就說有測試了 158 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 ‎-所有妳有在聽哦 ‎-我當然有在聽 159 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 ‎我用不著看著你,讓你知道我在聽 160 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 ‎有時候表達一下也不錯 161 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 ‎我沒那種時間 162 00:12:15,800 --> 00:12:19,160 ‎妳太杞人憂天的話,肯定就不及格了 163 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 ‎下午6點是餐前小酌 164 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 ‎晚餐需穿晚禮服 ‎所以小酌也是晚禮服吧 165 00:12:25,280 --> 00:12:28,360 ‎夫人,我注意到 ‎妳好像沒帶戶外用的鞋子 166 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 ‎是沒錯 167 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 ‎她那樣說真奇怪 168 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 ‎有人看到牠嗎? 169 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 ‎-安妮在附近山頭瞥見了一眼 ‎-有開槍嗎? 170 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 ‎-妳也沒有? ‎-沒有,他們呢? 171 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 ‎今年有點早吧? 172 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 ‎大部分雌鹿還沒發情 173 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 ‎牠大概是發情,跟鹿群走散了 174 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 ‎我們得讓妳再試一次 175 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 ‎明天會逮到牠的 176 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 ‎現在去喝杯茶好了 177 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 ‎好吧 178 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 ‎-現在去哪? ‎-我好像聽到聲音 179 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 ‎好像是… 180 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 ‎-這邊? ‎-對 181 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 ‎他們在幹嘛? 182 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 ‎天哪 183 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 ‎首相,很高興見到你們 184 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 ‎女王陛下 185 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 ‎已經穿好晚宴禮服了,真周到 186 00:14:09,760 --> 00:14:12,280 ‎-我們早點吃晚飯吧 ‎-別說傻話 187 00:14:12,760 --> 00:14:13,720 ‎現在才6點 188 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 ‎請跟廚房說一聲 ‎我們45分鐘後吃晚餐 189 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 ‎但現在是下午茶時間 190 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 ‎乖 191 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 ‎女王陛下 192 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 ‎-你好 ‎-你好 193 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 ‎親王殿下 194 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 ‎我的天,他們明天會不會 ‎穿著睡衣來吃午飯? 195 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 ‎看來我們測試不及格 196 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 ‎晚安,夫人 ‎妳的位置是右邊倒數第二 197 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 ‎先生的座位是在左邊… 198 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 ‎我發誓,我真的有聽到 199 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 ‎-妳有裝鹿叫嗎? ‎-我試過了 200 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 ‎馬克,你比較擅長 201 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 ‎一點都不像 202 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 ‎大聲點 203 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 ‎我聽說有人在湖的西岸看到蹤影? 204 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 ‎那根本不可能 205 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 ‎-為什麼? ‎-那裡是低地,太空曠了 206 00:15:33,160 --> 00:15:36,480 ‎牠肯定是在高地和山脊上 207 00:15:36,560 --> 00:15:37,440 ‎-這樣啊 ‎-對吧? 208 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 ‎要殺死一頭繁殖期的健壯雄鹿 ‎實在是太過分了 209 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 ‎但是商務客人想要戰利品 210 00:15:45,440 --> 00:15:48,000 ‎而且願意花很多錢 211 00:15:48,080 --> 00:15:50,200 ‎我們的鄰居也貪心的接受了 212 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 ‎我也許可以理解 213 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 ‎畢竟是生意 214 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 ‎才不是生意呢 215 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 ‎這是保育 216 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 ‎他們根本就不懂,太無知了 217 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 ‎飯後要不要玩玩遊戲? 218 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 ‎五號的點點寶寶,臉上一個寶寶點點 219 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 ‎呼叫四號的點點寶寶 ‎臉上兩個寶寶點點 220 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 ‎這次說得最順暢了 221 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 ‎四號的點點寶寶,臉上兩個寶寶點點 222 00:16:21,840 --> 00:16:24,800 ‎呼叫七號的點點寶寶 ‎臉上一、二、三、四… 223 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 ‎八個寶寶點點! 224 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 ‎七號的點點爸爸… 225 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 ‎說錯了! 226 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 ‎糟糕! 227 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 ‎瑪格,露兩手給外婆瞧瞧 228 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 ‎乾杯囉! 229 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 ‎三號的點點寶寶,臉上兩個寶寶點點 230 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 ‎呼叫… 231 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 ‎一號的點點寶寶 232 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 ‎臉上沒有寶寶點點 233 00:16:50,880 --> 00:16:53,200 ‎-又是妳了 ‎-祝妳好運,首相 234 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 ‎好吧 235 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 ‎謝謝 236 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 ‎一號的點點寶寶… 237 00:17:10,240 --> 00:17:13,800 ‎臉上沒有寶寶點點… 238 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 ‎呼叫… 239 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 ‎十號的… 240 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 ‎點點寶寶… 241 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 ‎臉上有… 242 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 ‎六個寶寶點點 243 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 ‎-非常好 ‎-沒錯吧? 244 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 ‎是沒錯,非常好 245 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 ‎可以傳過去嗎? 246 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 ‎很好,非常棒 247 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 ‎-她到底是在幹嘛? ‎-她的表現確實挺糟糕的 248 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 ‎但我願意往好處想 249 00:17:49,440 --> 00:17:51,080 ‎她大概只是緊張而已 250 00:17:51,160 --> 00:17:52,200 ‎緊張什麼? 251 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 ‎她身處的這個環境 252 00:17:54,320 --> 00:17:57,160 ‎我們只是在玩遊戲,找找樂子 253 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 ‎也許她的樂趣跟我們不同 254 00:18:00,800 --> 00:18:02,520 ‎也可能是她根本就無趣 255 00:18:02,600 --> 00:18:05,240 ‎怎麼找都找不到 256 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 ‎我覺得她很可憐 ‎邀請了她明天一起去獵鹿 257 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 ‎祝妳好運囉 258 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 ‎晚安 259 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 ‎天哪,妳不是要現在開始工作吧 260 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 ‎那樣浪費掉一整個晚上 ‎我還有什麼選擇? 261 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 ‎拜託啦,只是玩樂一下,無傷大雅 262 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 ‎更糟糕的是 263 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 ‎女王邀請我明早跟他們去獵鹿 264 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 ‎你笑啊,那就表示 ‎我現在得預先處理工作 265 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 ‎好吧,不如我去隔壁睡好了 266 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 ‎你好大的膽子 267 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 ‎我們才不要惹上那種上流習慣 268 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 ‎分開睡的夫婦,早晚會分開 269 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 ‎只是一個晚上而已 270 00:18:53,840 --> 00:18:55,960 ‎惡習就是這樣開始的 271 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 ‎你可以留在這裡 272 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 ‎床頭桌子上有本書 273 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 ‎好吧,親愛的,妳說了算 274 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 ‎我都不知道… 275 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 ‎《巴摩拉城堡狩獵回憶錄》 276 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 ‎你看吧,我要工作 277 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 ‎等不及了 278 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 ‎“1848年9月5日” 279 00:19:16,640 --> 00:19:18,080 ‎“阿爾伯特親王 280 00:19:18,160 --> 00:19:21,600 ‎寫給薩克森科堡女大公瑪麗的信” 281 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 ‎“我們抵達以來,雨一直沒停 282 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 ‎但那也沒阻止頑皮的我 283 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 ‎花了一整個星期 ‎悄悄獵捕英偉的雄鹿” 284 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 ‎待在這裡 285 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 ‎她昨天的表現不是很好 286 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 ‎我覺得可以在午飯前把牠拿下 287 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 ‎我跟妳打賭好了 288 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 ‎妳最好說到做到 289 00:20:26,760 --> 00:20:27,720 ‎天哪! 290 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 ‎什麼都別說 291 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 ‎首相 292 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 ‎今天早上天氣真好 293 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 ‎我們走吧? 294 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 ‎我們坐這台車 295 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 ‎謝謝你,約翰 296 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 ‎來吧,乖孩子,上來 297 00:21:04,360 --> 00:21:06,120 ‎妳同意參加,我很高興 298 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 ‎我還以為妳不會感興趣 299 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 ‎我是不感興趣,陛下 300 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 ‎我們都很熱衷獵鹿 301 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 ‎我跟我父親喬治六世 ‎打獵度過不少美好時光 302 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 ‎-他教了我一切 ‎-我父親也教了我不少 303 00:21:20,320 --> 00:21:21,640 ‎你們一起會做什麼? 304 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 ‎工作 305 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 ‎工作就是我們的娛樂 306 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 ‎我跟他在店裡工作 307 00:21:31,600 --> 00:21:34,120 ‎他身為市議員,也常常帶著我辦公 308 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 ‎我看著他寫演講稿 309 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 ‎也聽著他綵排和發表演說 310 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 ‎那是我的政治洗禮 311 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 ‎這樣對你們兩個都不錯 312 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 ‎是的 313 00:22:00,840 --> 00:22:03,040 ‎要是妳不想扭傷腳踝 314 00:22:03,120 --> 00:22:04,720 ‎也許該換換鞋子 315 00:22:11,040 --> 00:22:12,320 ‎妳穿幾號鞋? 316 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 ‎五號 317 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 ‎真巧,我也是 318 00:22:21,600 --> 00:22:22,560 ‎獵鹿的時候 319 00:22:22,640 --> 00:22:25,280 ‎秘訣是要融入大自然之中 320 00:22:25,360 --> 00:22:27,040 ‎那樣才能攻其不備 321 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 ‎妳下次也許可以別穿亮藍色 322 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 ‎那樣很容易被雄鹿看見 323 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 ‎也別擦香水 324 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 ‎牠可能會嗅到香水味 325 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 ‎現在牠也能聽到妳的聲音了 326 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 ‎我可以回去換衣服 327 00:22:46,200 --> 00:22:47,480 ‎這主意不錯 328 00:22:47,560 --> 00:22:50,000 ‎妳趕快的話,還來得及回來吃午飯 329 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 ‎我會盡快 330 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 ‎陛下 331 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 ‎瑪麗 332 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 ‎我開車去跟他們吃午飯 333 00:23:11,040 --> 00:23:12,080 ‎知道他們去哪了嗎? 334 00:23:12,160 --> 00:23:15,520 ‎我聽說他們要慕克湖邊,殿下 335 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 ‎好的 336 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 ‎不要 337 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 ‎妳在幹嘛? 338 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 ‎公主殿下 339 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 ‎妳不是應該在外面獵鹿嗎? 340 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 ‎是的,但妳姐姐… 341 00:23:35,960 --> 00:23:38,200 ‎妳不能那樣稱呼她,妳得叫她“女王” 342 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 ‎她是女王,不是我姐姐 343 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 ‎還有那張椅子,沒有人可以坐 344 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 ‎-求妳原諒 ‎-天哪,也別說那句話 345 00:23:48,640 --> 00:23:49,520 ‎要說“什麼?” 346 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 ‎乞求太不得體了 347 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 ‎乞求原諒是庶民所為 348 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 ‎那張椅子 349 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 ‎沒有人可以坐 350 00:24:00,760 --> 00:24:02,280 ‎那是維多利亞女王的椅子 351 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 ‎妳也應該知道,今天是國定假日 352 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 ‎是假日沒錯 353 00:24:11,360 --> 00:24:14,880 ‎但是國家目前的情況,讓我無法休假 354 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 ‎這國家過去也曾經陷入困境 355 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 ‎未來也肯定會陷入困境 356 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 ‎累積了經驗後就會知道 357 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 ‎有時候休息才是最明智的選擇 358 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 ‎我不是很適合休息 359 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 ‎休息從來不會給我快樂 360 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 ‎也許能給妳更重要的東西 361 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 ‎新的觀點 362 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 ‎晚安,親王殿下 363 00:25:17,200 --> 00:25:20,240 ‎我就無法說服妳來過週末嗎? 364 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 ‎為什麼?我沒立場去那裡 365 00:25:23,200 --> 00:25:24,480 ‎而且我也很忙 366 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 ‎忙什麼? 367 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 ‎妳有什麼事那麼重要 ‎讓妳拒絕王儲的邀約? 368 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 ‎我要當母親 369 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 ‎還有妻子 370 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 ‎-以前就沒有讓妳卻步 ‎-別鬧了 371 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 ‎是真的 372 00:25:37,240 --> 00:25:40,840 ‎你得找個能隨傳隨到的年輕女孩 373 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 ‎願意為你放下一切 374 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 ‎就像這個新的女孩 375 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 ‎黛安娜史賓沙? 376 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 ‎她也許就很適合 377 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 ‎別那樣說 378 00:25:56,280 --> 00:25:58,520 ‎我寧願聽妳說妳有多嫉妒 379 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 ‎我也會嫉妒,但是… 380 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 ‎那也無補於事吧? 381 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 ‎我們現在這種狀況 382 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 ‎你肩負的責任 383 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 ‎我是認真的,你該打給她 384 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 ‎打給她說什麼? 385 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 ‎“我一直想起妳” 386 00:26:21,600 --> 00:26:24,520 ‎“我無法忍受整個夏天不見妳” 387 00:26:26,200 --> 00:26:30,600 ‎“妳能不能放下一切 ‎馬上過來蘇格蘭?” 388 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 ‎新數據顯示失業率急升 389 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 ‎不少柴契爾內閣成員表示關注 390 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 ‎工會把失業情況歸咎於 391 00:27:14,800 --> 00:27:17,560 ‎政府堅持大幅度削減開支 392 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 ‎目前的情況確實讓人非常擔憂 393 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 ‎我們面對無能而激進的工黨 394 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 ‎理應遙遙領先,現在卻被窮追猛打 395 00:27:27,880 --> 00:27:31,160 ‎沒有人懷疑首相的信念 396 00:27:31,640 --> 00:27:35,800 ‎但我們需要更有經驗的成熟領袖 397 00:27:35,880 --> 00:27:37,120 ‎而且價值觀要跟我們一致 398 00:27:37,680 --> 00:27:41,760 ‎目前的危機是,我們的首相缺乏經驗 399 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 ‎也不願正視自己政策的失敗 400 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 ‎很容易犯下彌天大錯 401 00:27:47,720 --> 00:27:50,200 ‎我認為很多內閣成員都在問 402 00:27:50,280 --> 00:27:52,160 ‎是否應該換人了 403 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 ‎法蘭西斯派姆公開質疑 ‎柴契爾首相的貨幣主義政策… 404 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 ‎下一位是來自基德伯格的馬克華森 405 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 ‎他是布雷馬運動會的鏈球紀錄保持者 406 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 ‎他的對手是來自威廉堡的 ‎法蘭西斯史都華 407 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 ‎他剛剛受傷康復,投擲的距離是… 408 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 ‎我到底在這裡幹嘛? 409 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 ‎遠離西敏寺 410 00:28:38,800 --> 00:28:40,400 ‎遠離現實世界 411 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 ‎浪費寶貴的時間在這種… 412 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 ‎半蘇格蘭、半日耳曼的荒誕之地? 413 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 ‎對 414 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 ‎這位是來自本地的蓋瑞麥尼爾 415 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 ‎來了 416 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 ‎愛丁堡公爵現在 ‎把今年的哈吉斯交給… 417 00:29:00,680 --> 00:29:02,000 ‎我無法理解 418 00:29:02,080 --> 00:29:04,640 ‎這些人到底有什麼可取之處 419 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 ‎記住,哈吉斯必須可以食用… 420 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 ‎他們單純、沒文化 421 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 ‎既不優雅也沒志向,只是… 422 00:29:16,080 --> 00:29:17,880 ‎粗魯、勢利又沒禮貌? 423 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 ‎對,丹尼斯 424 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 ‎就像我的內閣中那些瞧人不起的惡霸 425 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 ‎全部都來自某個階級 426 00:29:31,760 --> 00:29:36,200 ‎這個國家若真的要走出陰霾 427 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 ‎就必須徹底改革才行 428 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 ‎從頂而下 429 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 ‎放在那邊就好,謝謝 430 00:30:20,320 --> 00:30:21,160 ‎怎麼了? 431 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 ‎顯然是發生了危機 432 00:30:24,480 --> 00:30:26,440 ‎戰後英國的生活 433 00:30:26,520 --> 00:30:30,120 ‎向來就是個漫長而痛苦的危機 434 00:30:30,760 --> 00:30:32,280 ‎但無論事情有多糟 435 00:30:32,360 --> 00:30:34,640 ‎其他首相從來不會提早離開 436 00:30:34,720 --> 00:30:36,640 ‎對,都不太相識,待得太久 437 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 ‎那這一個怎麼這麼急著離開? 438 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 ‎也許我們不太友善 439 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 ‎妳胡說什麼?我非常友善 440 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 ‎根本是親善大使 441 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 ‎那是誰? 442 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 ‎費莫伊女爵來了 443 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 ‎外婆好 444 00:31:20,520 --> 00:31:22,120 ‎希望不用我提醒妳 445 00:31:22,200 --> 00:31:24,840 ‎妳獲邀來這裡是有多幸運 446 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 ‎這個機會有多難得 447 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 ‎對我們家族意義有多重大 448 00:31:33,000 --> 00:31:34,240 ‎只是去度個週末 449 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 ‎這是妳人生中最重要的週末 450 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 ‎威爾斯親王好意答應帶我去釣魚 451 00:31:54,600 --> 00:31:56,600 ‎希望我這次能在蘇格蘭 452 00:31:56,680 --> 00:31:58,960 ‎首度釣到魚,而不是感冒 453 00:32:00,720 --> 00:32:03,840 ‎我搞不懂了,這個是朋友還是女友 454 00:32:04,400 --> 00:32:05,840 ‎好像還沒定案 455 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 ‎所以才邀請她來 ‎看看她會不會搞砸… 456 00:32:10,160 --> 00:32:11,000 ‎或者成功 457 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 ‎我很快就學會,那是不對的 458 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 ‎但是我用槍的運氣也不好 459 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 ‎小姐早安,現在是5點半 460 00:33:12,320 --> 00:33:14,160 ‎愛丁堡公爵殿下 461 00:33:14,240 --> 00:33:16,880 ‎邀請妳今早陪同他去獵鹿 462 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 ‎天哪 463 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 ‎好吧 464 00:33:22,520 --> 00:33:24,080 ‎妳有什麼需要嗎? 465 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 ‎例如呢? 466 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 ‎我只是在想 ‎萬一妳沒帶戶外穿的鞋子… 467 00:33:31,080 --> 00:33:32,600 ‎我只帶了戶外穿的鞋子 468 00:33:48,960 --> 00:33:50,920 ‎這麼早把妳叫醒,真的不好意思 469 00:33:51,640 --> 00:33:54,080 ‎但我邀請妳來是有原因的 470 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 ‎全家人都為之雀躍 471 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 ‎對,雄鹿 ‎昨晚晚飯時大家都在談論 472 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 ‎我不是說雄鹿 473 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 ‎我是說妳 474 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 ‎我想說也許我們能趁此機會互相了解 475 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 ‎這樣不會太潮濕吧? 476 00:34:33,120 --> 00:34:34,480 ‎不會,我很喜歡下雨 477 00:34:34,560 --> 00:34:36,000 ‎不介意有一點泥濘? 478 00:34:36,480 --> 00:34:39,120 ‎泥濘才好,我骨子裡是個鄉下女孩 479 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 ‎很好 480 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 ‎妳小時候住在桑德令罕府的小屋時 481 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 ‎我肯定見過妳吧 482 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 ‎是的 483 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 ‎妳現在住在哪? 484 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 ‎我在倫敦伯爵宮區跟三個閨蜜一起住 485 00:35:47,880 --> 00:35:49,120 ‎我是專橫的房東 486 00:35:49,200 --> 00:35:50,440 ‎妳很專橫嗎? 487 00:35:50,520 --> 00:35:53,200 ‎-我喜歡保持乾淨整潔 ‎-很好,我也是 488 00:35:53,680 --> 00:35:55,240 ‎是因為你出身陸軍嗎? 489 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 ‎是海軍,現在是由我發問 490 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 ‎不好意思 491 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 ‎妳就當房東,沒做別的事嗎? 492 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 ‎不是的,我的正職是 ‎替我姐姐打掃房子 493 00:36:25,360 --> 00:36:27,320 ‎好吧,那也是很重要的工作 494 00:36:27,400 --> 00:36:28,240 ‎確實如此 495 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 ‎-希望她給妳的待遇不錯 ‎-每小時一英鎊 496 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 ‎對不起,我不清楚家務清潔的價格 497 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 ‎那樣算是很多了 498 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 ‎非常優秀的高級清潔工才有那麼多 499 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 ‎-真的嗎? ‎-不是! 500 00:36:40,800 --> 00:36:43,560 ‎根本就是剝削 ‎我都不知道我為什麼要做 501 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 ‎也許妳喜歡做清潔工作 502 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 ‎我確實挺喜歡做清潔工作 503 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 ‎還有燙衣服,會不會很可悲? 504 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 ‎不會,很有趣,我等不及想多談一些 505 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 ‎-殿下 ‎-什麼? 506 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 ‎-你看 ‎-對 507 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 ‎妳還真聰明 508 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 ‎-我們該嘗試靠近點嗎? ‎-不 509 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 ‎不會再有機會了 510 00:37:45,240 --> 00:37:46,640 ‎必須一擊即中 511 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 ‎風從哪裡來?右邊? 512 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 ‎是左邊 513 00:38:07,360 --> 00:38:09,680 ‎-什麼? ‎-你看看雲朵 514 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 ‎在旋轉 515 00:38:17,200 --> 00:38:18,440 ‎不,我認為是右邊 516 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 ‎是左邊 517 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 ‎射得好 518 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 ‎風是從左邊吹來嗎? 519 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 ‎真的是! 520 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 ‎你們看 521 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 ‎天哪 522 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 ‎我們找到牠了 523 00:39:59,920 --> 00:40:01,840 ‎-真的逮到牠了 ‎-很好 524 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 ‎牠很漂亮 525 00:40:05,240 --> 00:40:06,680 ‎我得感謝黛安娜 526 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 ‎不,我什麼都沒做 527 00:40:08,400 --> 00:40:11,120 ‎胡說,看到牠的是妳,不是我 528 00:40:11,200 --> 00:40:12,520 ‎但把牠射倒的是你 529 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 ‎那一槍也不簡單 530 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 ‎-是沒錯 ‎-非常厲害 531 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 ‎我們靠近看看吧? 532 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 ‎我們走了四小時才找到牠 533 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 ‎-四小時? ‎-四小時 534 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 ‎-只開一槍? ‎-一槍… 535 00:41:07,400 --> 00:41:08,920 ‎謝謝妳遠道而來 536 00:41:09,400 --> 00:41:11,960 ‎-會不會很難熬? ‎-不會,我很盡興 537 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 ‎第一次來訪的人,很少會那樣講 538 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 ‎但我真的很盡興 539 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 ‎-妳不討厭被這樣審視嗎? ‎-我家人也是這樣 540 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 ‎每次有新來的人 ‎都被他們徹底折磨戲弄 541 00:41:27,000 --> 00:41:28,760 ‎明天就會有結果了 542 00:41:29,240 --> 00:41:30,520 ‎讓我知道,我有沒有及格 543 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 ‎妳肯定及格了 544 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 ‎成績優異 545 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 ‎妳非常討人喜歡 546 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 ‎謝謝 547 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 ‎所以… 548 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 ‎那邊情況怎麼樣? 549 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 ‎妳不會想知道的 550 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 ‎我真的想知道 551 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 ‎告訴我 552 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 ‎她大獲全勝 553 00:42:28,120 --> 00:42:29,440 ‎這麼多年來 554 00:42:29,520 --> 00:42:33,400 ‎從來沒有人 ‎如此高分通過巴摩拉城堡測試 555 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 ‎不錯嘛 556 00:42:38,120 --> 00:42:42,160 ‎一丘之貉全都讚不絕口 557 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 ‎安妮、爸爸… 558 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 ‎瑪格… 559 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 ‎媽媽、外婆… 560 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 ‎親王殿下,愛丁堡公爵請你過去 561 00:42:58,320 --> 00:43:00,560 ‎然後爸爸把我召去講話 562 00:43:00,640 --> 00:43:02,280 ‎偏偏是在掛屍房 563 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 ‎他還完全不以為意 564 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 ‎根本就是我被掛起來剝皮 565 00:43:10,120 --> 00:43:11,320 ‎你要見我? 566 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 ‎那個黛安娜史賓沙 567 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 ‎她怎麼了? 568 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 ‎他把家人的立場說得很清楚 569 00:43:34,800 --> 00:43:36,320 ‎他們要我娶她 570 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 ‎天哪 571 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 ‎對 572 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 ‎她真的大獲全勝 573 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 ‎我猜這早晚也會發生 574 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 ‎早晚會有適當的人選 575 00:43:53,240 --> 00:43:54,920 ‎但她真的是適當人選嗎? 576 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 ‎有人真的撫心自問過嗎? 577 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 ‎她還是個孩子 578 00:45:54,040 --> 00:45:55,960 ‎(上午9:40,索梅斯) 579 00:46:03,960 --> 00:46:05,880 ‎(上午10:00,派姆) 580 00:46:56,360 --> 00:46:57,960 ‎女王陛下,首相來了 581 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 ‎女王陛下 582 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 ‎-希望妳的假期愉快 ‎-很愉快 583 00:47:10,240 --> 00:47:12,760 ‎蘇格蘭的夏天非常怡人 584 00:47:13,320 --> 00:47:16,720 ‎我始終無法理解 ‎怎麼會有人不喜歡巴摩拉城堡 585 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 ‎有些人就是不喜歡 586 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 ‎他們來做客的時候 587 00:47:20,920 --> 00:47:23,360 ‎會被天氣和習俗搞得不知所措 588 00:47:24,120 --> 00:47:26,240 ‎他們只看到獵殺動物的殘忍血腥 589 00:47:26,320 --> 00:47:28,320 ‎不懂背後的仁慈和必要 590 00:47:29,600 --> 00:47:31,760 ‎但這裡似乎也經歷了一番血腥屠宰 591 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 ‎-妳把內閣換掉了 ‎-是的 592 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 ‎被宰的主要是年長的大臣 593 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 ‎是沒錯,但也不只是基於年齡 594 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 ‎-而是? ‎-主要是他們的背景 595 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 ‎他們缺乏毅力 596 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 ‎因為他們背景優渥又嬌生慣養 597 00:47:56,000 --> 00:47:58,880 ‎一個人的背景優良 598 00:47:58,960 --> 00:48:00,080 ‎不代表他們沒毅力 599 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 ‎而且我覺得到處樹敵也很危險 600 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 ‎只要不怕樹敵,就不危險 601 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 ‎妳不怕嗎? 602 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 ‎當然 603 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 ‎引用憲章派詩人查爾斯麥凱的話來說 604 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 ‎“你說自己沒有敵人? 605 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 ‎朋友,那並不值得炫耀 606 00:48:24,400 --> 00:48:26,480 ‎勇於上陣作戰 607 00:48:26,560 --> 00:48:29,520 ‎敢於謹守崗位之人 608 00:48:29,600 --> 00:48:31,760 ‎定必樹敵 609 00:48:32,280 --> 00:48:37,440 ‎無樹敵者,其功業必微 610 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 ‎從無憤然抵抗叛徒 611 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 ‎從無凜然糾正謊言 612 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 ‎從無挺身撥亂反正 613 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 ‎臨陣退縮,一介懦夫而已” 614 00:49:02,760 --> 00:49:07,320 ‎晚安,消息已經出來了 ‎三名大臣被辭退,內閣換人 615 00:49:07,400 --> 00:49:11,840 ‎次要職位有一連串的晉升和貶降 616 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 ‎柴契爾首相徹底重整了她的內閣 617 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 ‎我們很快就會知道… 618 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 ‎屹耳 619 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 ‎-我來看看你怎麼樣 ‎-我會沒事的 620 00:49:25,600 --> 00:49:28,080 ‎難道就不能比“沒事”好一點嗎? 621 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 ‎你篩選了半個英國 622 00:49:32,160 --> 00:49:34,120 ‎竟然找到了完美的女性 623 00:49:34,200 --> 00:49:35,880 ‎年紀、外貌和血統都無懈可擊 624 00:49:37,640 --> 00:49:40,360 ‎還是說完美的雞蛋 ‎都被你挑到骨頭了? 625 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 ‎不是 626 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 ‎不,無可否認… 627 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 ‎她是個美人 628 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 ‎她的腿啊 629 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 ‎氣死我了 630 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 ‎而且很得體 631 00:49:54,200 --> 00:49:55,400 ‎那麼… 632 00:49:58,840 --> 00:50:00,520 ‎真希望有多點時間 633 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 ‎為什麼? 634 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 ‎讓我可以了解她,我們根本不熟 635 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 ‎-以後有的是時間了解 ‎-大家都是那樣說 636 00:50:09,600 --> 00:50:12,080 ‎“以後有的是時間了解,快點了事” 637 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 ‎我同意 638 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 ‎那個人怎麼說? 639 00:50:27,000 --> 00:50:28,840 ‎讓人悲哀的是,她很支持 640 00:50:29,680 --> 00:50:30,600 ‎她當然支持 641 00:50:31,080 --> 00:50:33,600 ‎大家都支持,因為他們都知道 642 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 ‎這一章終於有望結束 643 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 ‎了結這場帕克鮑爾斯鬧劇 644 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 ‎為了我們大家 645 00:50:44,920 --> 00:50:45,760 ‎一了百了 646 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 ‎對 647 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 ‎你是在微笑嗎? 648 00:50:54,720 --> 00:50:55,840 ‎很快就是了 649 00:50:58,680 --> 00:50:59,600 ‎別再反抗了 650 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 ‎她很完美 651 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 ‎連雄鹿都被她找到了,該死的 652 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 ‎肯定是命中註定 653 00:55:21,160 --> 00:55:26,440 ‎字幕翻譯:Ivan Wong