1 00:00:06,080 --> 00:00:09,800 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 ‎Ajustați după vânt, domnule. 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,920 ‎Puțin mai spre stânga. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 ‎Ajustați cătarea la 100 de iarzi. 5 00:00:58,080 --> 00:01:00,000 ‎Eliberăm piedica... 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 ‎și apăsăm pe trăgaci. 7 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 ‎E mort? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 ‎Nu. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 ‎L-ați nimerit, dar a fugit rănit. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,600 ‎- Deci ne ducem după el. ‎- Nu. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,160 ‎Vedeți pârâul ăla? 12 00:01:28,240 --> 00:01:32,040 ‎Acolo se termină moșia noastră ‎și începe cea a vecinilor. 13 00:01:32,560 --> 00:01:35,040 ‎Nu traversăm hotarul acela ‎sub nicio formă. 14 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 ‎Bună dimineața! 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,480 ‎Dna prim-ministru și dl Thatcher ‎vor sosi mâine, în jurul orei 15:00. 16 00:01:57,560 --> 00:01:58,440 ‎Mulțumesc. 17 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 ‎- Ce freamăt! ‎- Bună dimineața! 18 00:02:01,440 --> 00:02:03,520 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună dimineața! 19 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 ‎- 'Neața! ‎- Îi spui tu sau îi spun eu? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,800 ‎Haide, văd că abia te abții. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 ‎Paznicul de vânătoare a primit un apel ‎de la moșia învecinată. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,640 ‎Unul dintre clienții lor... 23 00:02:15,720 --> 00:02:17,160 ‎Japonez, se pare. 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,720 ‎...a rănit un cerb mare. 25 00:02:19,800 --> 00:02:22,920 ‎A trecut pe pământurile monarhiei ‎și trebuie... 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 ‎Trebuie să i se curme suferința. 27 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 ‎- Îi spun eu sau îi spui tu? ‎- N-o mai lălăi! 28 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 ‎În fine... 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 ‎E imperial, se pare. 30 00:02:32,760 --> 00:02:35,000 ‎- Coroană cu 14 ramificații. ‎- Zău? 31 00:02:35,080 --> 00:02:39,520 ‎De aici și agitația ‎și schimbarea planurilor pentru azi. 32 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 ‎- Avem angajamente. ‎- Nu mai avem. 33 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 ‎- Am anulat totul. ‎- Ce? 34 00:02:43,960 --> 00:02:45,080 ‎Zău așa, mamă! 35 00:02:45,760 --> 00:02:49,840 ‎Pe moșia asta nu a mai fost împușcat ‎unul atât de mare de la... 36 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 ‎Ar fi frumos să-i găsim rival. 37 00:02:52,600 --> 00:02:54,680 ‎- Să-l eclipseze. ‎- Rival și inamic. 38 00:02:54,760 --> 00:02:57,000 ‎Să-l scruteze încruntat de peste masă. 39 00:02:57,880 --> 00:02:59,880 ‎Oare al cui nume va fi sub trofeu? 40 00:02:59,960 --> 00:03:02,600 ‎- Al meu. ‎- Al meu. 41 00:03:02,680 --> 00:03:05,720 ‎- Ba al meu! Nu se pune problema. ‎- Nu va fi al tău. 42 00:03:08,560 --> 00:03:10,320 ‎- Al meu. ‎- Încetează! 43 00:03:10,880 --> 00:03:11,880 ‎Al meu. 44 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 ‎- Mulțumesc că ai acceptat invitația. ‎- Îl ador pe Verdi. 45 00:04:08,160 --> 00:04:10,960 ‎E... atât de romantic! 46 00:04:11,720 --> 00:04:17,040 ‎Da, dar să-l reduci pe Verdi la romantism ‎înseamnă să-i ignori influența politică. 47 00:04:17,760 --> 00:04:22,560 ‎Muzica lui a avut un rol critic ‎în unificarea Italiei. 48 00:04:22,640 --> 00:04:24,560 ‎Chiar așa? 49 00:04:26,160 --> 00:04:27,600 ‎Ești ocupată vara asta? 50 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 ‎Nu, voi fi în Londra în mare parte. 51 00:04:30,160 --> 00:04:32,600 ‎Sunt jenant de disponibilă, să știți. 52 00:04:32,680 --> 00:04:36,240 ‎Eu voi fi în Zimbabwe două săptămâni, ‎apoi în Scoția. 53 00:04:37,000 --> 00:04:39,480 ‎Dar ne-am putea revedea la toamnă. 54 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 ‎- Doamne! Nu vrei. ‎- Mai e mult până atunci. 55 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 ‎- Timpul va zbura! ‎- Ba nu. 56 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 ‎Va trece cumplit de lent. ‎Dar răbdarea e o virtute. 57 00:04:54,880 --> 00:04:57,120 ‎Însoțitoarea ta nu va permite altceva. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 ‎Va face orice îi cereți. 59 00:04:58,720 --> 00:05:00,760 ‎Bunica e teribil de snoabă. 60 00:05:03,040 --> 00:05:04,200 ‎Noapte bună! 61 00:05:07,080 --> 00:05:08,800 ‎- M-am purtat prea rece? ‎- Da. 62 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 ‎- Dar cavalerește. ‎- Princiar. 63 00:05:11,760 --> 00:05:13,600 ‎Scuze! Princiar. 64 00:06:58,360 --> 00:07:02,160 ‎PROBA DE LA BALMORAL 65 00:07:11,160 --> 00:07:15,920 ‎Aș vrea să începem cu planurile bugetare. 66 00:07:16,000 --> 00:07:20,600 ‎Eu și cancelarul am avut ocazia ‎să discutăm pe această temă. 67 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 ‎Având în vedere nevoia urgentă 68 00:07:23,880 --> 00:07:29,040 ‎de a reduce inflația ‎și îndatorarea sectorului public, 69 00:07:29,120 --> 00:07:32,600 ‎acest guvern va demara ‎ceea ce Geoffrey a confirmat 70 00:07:32,680 --> 00:07:38,760 ‎ca fiind unul dintre cele mai ambițioase ‎și vaste programe de reglare fiscală 71 00:07:38,840 --> 00:07:41,000 ‎din istoria acestei națiuni. 72 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 ‎Cu respect, Margaret... 73 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 ‎Reduceri bugetare de patru miliarde? 74 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 ‎Noi praguri de cheltuieli ‎pentru departamente, 75 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 ‎abrogarea taxei pe venit de 25%... 76 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 ‎Asta nu e o corecție. 77 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 ‎- E măcel. ‎- Te pripești. 78 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 ‎Din simplul motiv că mă grăbesc. 79 00:08:01,240 --> 00:08:04,200 ‎- Orice persoană experimentată... ‎- Sau rațională. 80 00:08:04,280 --> 00:08:07,880 ‎...ar ști că decimarea sectorului public ‎și a industriei grele 81 00:08:07,960 --> 00:08:10,800 ‎ar putea duce la șomaj în masă... 82 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 ‎Frământări sociale. 83 00:08:12,240 --> 00:08:14,440 ‎Ar fi împotriva principiilor noastre. 84 00:08:14,520 --> 00:08:15,920 ‎- Da! ‎- Da! 85 00:08:16,000 --> 00:08:17,480 ‎Amintiți-mi. 86 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 ‎Care sunt principiile noastre? 87 00:08:21,480 --> 00:08:23,840 ‎Suntem Partidul Conservator. 88 00:08:23,920 --> 00:08:27,040 ‎Conservatism, precauție. 89 00:08:27,120 --> 00:08:29,480 ‎- Stabilitate. ‎- Moderație. 90 00:08:29,560 --> 00:08:31,800 ‎Mulțumesc! Dnă prim-ministru. 91 00:08:31,880 --> 00:08:33,720 ‎Acestea sunt prioritățile, 92 00:08:33,800 --> 00:08:38,200 ‎nu o reconfigurare totală ‎a statului și a instituțiilor sale. 93 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 ‎E o mișcare nesăbuită. 94 00:08:40,360 --> 00:08:42,960 ‎Riști să ne pui țara în cap 95 00:08:43,040 --> 00:08:47,360 ‎și să-ți faci partidul ostil, ‎adică pe noi, colegii tăi. 96 00:08:48,280 --> 00:08:50,000 ‎Nu mișcați, vă rog! 97 00:08:50,080 --> 00:08:52,800 ‎Trei, doi, unu! 98 00:08:54,320 --> 00:08:55,560 ‎Mulțumesc! 99 00:08:56,760 --> 00:09:01,160 ‎Cât de înfumurați sunt bărbații ăștia, ‎cu dojenile lor! 100 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 ‎Moșierii și nobilii ăștia... 101 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 ‎Ticăloși aristocrați! 102 00:09:06,760 --> 00:09:09,240 ‎Iar ideile lor, 103 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 ‎soluțiile lor la problemele țării ăsteia, 104 00:09:13,400 --> 00:09:18,400 ‎sunt atât de banale și de prudente... 105 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 ‎Plouați. 106 00:09:24,240 --> 00:09:25,400 ‎Apropo... 107 00:09:26,120 --> 00:09:28,680 ‎Asta e prognoza la Balmoral. 108 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 ‎Nu o să am parte de golf. 109 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 ‎Tata îmi ținea o predică. 110 00:09:34,840 --> 00:09:39,520 ‎„Dumnezeu nu are nevoie ‎de oameni becisnici ca ambasadori.” 111 00:09:41,480 --> 00:09:43,440 ‎Ei sunt becisnici. 112 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 ‎Trebuia să-i dau afară ‎când am avut ocazia. 113 00:09:52,520 --> 00:09:56,520 ‎Malcolm Muggeridge mi-a spus ceva ‎la telefon azi-dimineață: 114 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 ‎„Ai grijă la probe!” 115 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 ‎L-am întrebat: „Care probe?” 116 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 ‎„Faimoasele probe de la Balmoral!” 117 00:10:05,000 --> 00:10:10,320 ‎Chipurile, familia regală își supune ‎toți oaspeții la teste secrete, 118 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 ‎ca să afle cine e corespunzător. 119 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 ‎Aristocrat sau nu, ‎parte din gașcă sau nu. 120 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 ‎Se pare că e un fel de sport sângeros. 121 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 ‎Dnă prim-ministru. 122 00:10:37,480 --> 00:10:39,240 ‎Bun venit la Balmoral! 123 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 ‎- Dle Thatcher. ‎- Bună ziua! 124 00:10:41,640 --> 00:10:44,960 ‎Maiestatea Sa se scuză ‎că nu v-a întâmpinat, 125 00:10:45,040 --> 00:10:47,840 ‎dar este la vânătoare cu restul familiei. 126 00:10:59,680 --> 00:11:02,240 ‎Da. Îl luăm pe acesta, mulțumesc. 127 00:11:02,320 --> 00:11:04,160 ‎Ambele sunt ale dumneavoastră. 128 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 ‎Ei bine... 129 00:11:09,160 --> 00:11:10,360 ‎Mulțumesc, dragă. 130 00:11:12,400 --> 00:11:15,920 ‎E în regulă. Sunt bani englezești, ‎dar valabili în Scoția. 131 00:11:16,000 --> 00:11:19,120 ‎Mulțumesc, dar bacșișurile se lasă ‎la finalul șederii. 132 00:11:19,200 --> 00:11:22,000 ‎Găsiți instrucțiunile ‎pe foaia de protocol. 133 00:11:23,480 --> 00:11:25,080 ‎Ia-i, nu spun nimănui. 134 00:11:25,800 --> 00:11:30,480 ‎Nu, draga mea. ‎Eu fac asta pentru soțul meu. 135 00:11:30,560 --> 00:11:32,760 ‎- Scuze, doamnă. ‎- Mulțumesc! 136 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 ‎Îți despachetează valiza? 137 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 ‎Ce i-a trecut prin cap? ‎E datoria nevestei. 138 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 ‎Două dormitoare! 139 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 ‎Știu. E foarte neobișnuit. 140 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 ‎Avem voie să dormim într-un pat? 141 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 ‎Mă duc să verific pe foaia de protocol. 142 00:11:49,760 --> 00:11:52,600 ‎Ce crezi că e la ora 18:00? ‎Aperitivele sau cina? 143 00:11:52,680 --> 00:11:54,160 ‎Cine știe? 144 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 ‎- Ce să purtăm? ‎- Cui naibii îi pasă? 145 00:11:56,920 --> 00:11:59,120 ‎Mie. Fiecare casă are regulile ei. 146 00:11:59,200 --> 00:12:02,760 ‎Iar în locurile astea contează ‎doar ce porți și când. 147 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 ‎Ai spus că te supun la probe. 148 00:12:05,800 --> 00:12:08,680 ‎- Deci ai auzit ce am spus. ‎- Sigur că da! 149 00:12:09,280 --> 00:12:12,160 ‎Nu trebuie să te privesc ‎ca să știi că te ascult. 150 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 ‎- Ar fi plăcut, totuși. ‎- Nu am timp să fiu plăcută. 151 00:12:15,800 --> 00:12:19,560 ‎Sunt sigur că pici proba ‎dacă îți bați capul cu ea. 152 00:12:19,640 --> 00:12:22,000 ‎La ora 18:00, aperitive înaintea cinei. 153 00:12:22,080 --> 00:12:25,160 ‎Cina, la frac, ‎deci la fel și la aperitive. 154 00:12:25,240 --> 00:12:28,720 ‎Scuze, dar am observat ‎că nu aveți încălțăminte sport. 155 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 ‎Corect. 156 00:12:34,160 --> 00:12:36,520 ‎Ce observație ciudată! 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,280 ‎L-a văzut cineva? 158 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 ‎- Anne, lângă Connachcraig. ‎- Ai tras? 159 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 ‎- Nici voi? ‎- Nu. Ce zici de noi? 160 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 ‎A venit cam devreme. ‎Femelele nu-s în călduri încă. 161 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 ‎E în sezonul de boncănit. 162 00:13:09,040 --> 00:13:10,960 ‎Trebuie să mai încercăm. 163 00:13:11,040 --> 00:13:12,440 ‎Ne învârtim în cerc. 164 00:13:12,520 --> 00:13:14,960 ‎- Să punem de-un ceai. ‎- Ar fi grozav! 165 00:13:35,360 --> 00:13:36,560 ‎Așa... 166 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 ‎- Unde mergem acum? ‎- Se aude ceva. 167 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 ‎Cred... 168 00:13:42,600 --> 00:13:44,040 ‎- Aici? ‎- Da. 169 00:13:58,120 --> 00:14:00,400 ‎- Ce fac? ‎- Iisuse! 170 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 ‎Bun venit, dnă prim-ministru! 171 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 ‎Maiestate. 172 00:14:04,800 --> 00:14:08,320 ‎V-ați îmbrăcat de cină deja. Ce galant! 173 00:14:09,760 --> 00:14:11,720 ‎- Cinăm mai devreme. ‎- Nici vorbă! 174 00:14:12,720 --> 00:14:15,960 ‎- E ora 18:00. ‎- Servim masa peste 45 de minute. 175 00:14:16,040 --> 00:14:17,560 ‎Dar e ora ceaiului. 176 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 ‎Maiestate. 177 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 ‎- Bună seara! ‎- Bună seara! 178 00:14:31,960 --> 00:14:33,440 ‎Alteță Regală. 179 00:14:33,520 --> 00:14:37,160 ‎Crezi că o să vină în pijama ‎la micul dejun? 180 00:14:38,480 --> 00:14:41,920 ‎Se pare că am picat proba asta. 181 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 ‎Bună seara! ‎Aveți penultimul loc pe dreapta. 182 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 ‎Domnule, stați pe stânga. 183 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 ‎Sunt sigură că l-am auzit. 184 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 ‎- Ai mimat ciuta? ‎- Am încercat. 185 00:15:13,200 --> 00:15:14,680 ‎Mark, tu o faci mai bine. 186 00:15:17,240 --> 00:15:19,640 ‎Absolut oribil. 187 00:15:19,720 --> 00:15:20,840 ‎Mai tare! 188 00:15:22,120 --> 00:15:25,960 ‎Am auzit că a fost văzut ‎pe malul stâng al lacului? 189 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 ‎Ridicol! 190 00:15:30,480 --> 00:15:33,040 ‎- De ce? ‎- E teren plat, prea deschis. 191 00:15:33,120 --> 00:15:37,440 ‎Nu, pe creste și pe măguri. ‎Pe acolo umblă, nu? 192 00:15:37,520 --> 00:15:41,800 ‎...să fie o infracțiune să ucizi ‎un cerb apt de împerechere. 193 00:15:41,880 --> 00:15:45,360 ‎Dar musafirii comerciali vor trofee 194 00:15:45,440 --> 00:15:47,960 ‎și au la dispoziție ‎sume enorme de bani, 195 00:15:48,040 --> 00:15:50,160 ‎iar vecinii noștri sunt prea lacomi. 196 00:15:50,240 --> 00:15:52,600 ‎Eu îi înțeleg. 197 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 ‎Sunt afaceri. 198 00:15:55,160 --> 00:15:56,760 ‎Nu sunt afaceri. 199 00:15:57,280 --> 00:15:58,680 ‎Ci conservare. 200 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 ‎Asta nu înțelege lumea. Câtă ignoranță! 201 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 ‎Jucăm ceva după cină? 202 00:16:10,760 --> 00:16:13,360 ‎Numărul cinci pici-plici ‎cu un plici-pici 203 00:16:13,440 --> 00:16:16,720 ‎dă la numărul patru pici-plici ‎cu două plici-pici! 204 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 ‎Mi-a ieșit mai bine ca niciodată! 205 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 ‎Numărul patru pici-plici ‎cu două plici-pici 206 00:16:21,840 --> 00:16:24,880 ‎dă la numărul șapte pici-plici ‎cu una, două, trei... 207 00:16:24,960 --> 00:16:26,880 ‎Opt plici-pici! 208 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 ‎Numărul șapte plici-plici... 209 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 ‎Te-ai împleticit! 210 00:16:31,800 --> 00:16:32,920 ‎Nu! 211 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 ‎Margot, arată-i bunicii cum se face. 212 00:16:36,840 --> 00:16:39,000 ‎Un, doi trei, hai pe ei! 213 00:16:39,080 --> 00:16:43,000 ‎Numărul trei pici-plici ‎cu două plici-pici dă... 214 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 ‎la numărul unu pici-plici 215 00:16:47,880 --> 00:16:50,240 ‎fără nici măcar un plici-pici! 216 00:16:50,880 --> 00:16:53,560 ‎- A ajuns la tine. ‎- Noroc, dnă prim-ministru! 217 00:16:53,960 --> 00:16:55,160 ‎Bine. 218 00:16:55,720 --> 00:16:56,920 ‎Mulțumesc. 219 00:17:03,760 --> 00:17:07,200 ‎Numărul unu... pici-plici... 220 00:17:10,720 --> 00:17:13,800 ‎cu niciun plici-pici... 221 00:17:15,120 --> 00:17:18,400 ‎dă... la numărul zece... 222 00:17:21,480 --> 00:17:23,960 ‎pici-plici, cu... 223 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 ‎șase plici-pici. 224 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 ‎- Bine! ‎- Mi-a ieșit? 225 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 ‎Da, a fost grozav. 226 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 ‎Dați asta mai departe? 227 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 ‎Grozav! Bravo! 228 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 ‎- Ce făcea? ‎- A fost stângace. 229 00:17:46,960 --> 00:17:49,520 ‎Însă o pot înțelege. 230 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 ‎- Probabil doar avea emoții. ‎- De ce? 231 00:17:52,360 --> 00:17:54,160 ‎Din cauza contextului. 232 00:17:54,240 --> 00:17:57,800 ‎Jucam jocuri de societate, ne distram. 233 00:17:57,880 --> 00:18:00,640 ‎Poate că ea se distrează altfel. 234 00:18:00,720 --> 00:18:05,200 ‎Sau e incapabilă să se distreze ‎și nici nu știe ce e aia. 235 00:18:06,040 --> 00:18:09,040 ‎M-am îndurat de ea ‎și am invitat-o la vânătoare. 236 00:18:09,120 --> 00:18:10,560 ‎Îți urez noroc! 237 00:18:14,040 --> 00:18:15,080 ‎Noapte bună! 238 00:18:18,320 --> 00:18:21,200 ‎Doar nu te apuci de muncă! 239 00:18:21,280 --> 00:18:25,840 ‎Nu am de ales, ‎după ce am irosit o seară așa. 240 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 ‎Zău așa, ne-am distrat puțin! 241 00:18:28,520 --> 00:18:34,120 ‎Și mai rău, regina m-a invitat ‎la vânătoare mâine-dimineață. 242 00:18:35,000 --> 00:18:39,600 ‎Râzi tu, dar acum trebuie ‎să devansez programul de lucru. 243 00:18:40,880 --> 00:18:44,400 ‎Bun. Mă duc să mă culc dincolo, bine? 244 00:18:44,480 --> 00:18:45,680 ‎Nu îndrăzni! 245 00:18:46,440 --> 00:18:49,840 ‎Nu vrem să ne pricopsim ‎cu obiceiuri aristocrate. 246 00:18:49,920 --> 00:18:52,400 ‎Cei care dorm separați sfârșesc separați. 247 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 ‎Doar o noapte. 248 00:18:53,840 --> 00:18:55,920 ‎Așa încep obiceiurile proaste. 249 00:18:56,000 --> 00:18:58,240 ‎Poți rămâne aici. 250 00:18:58,320 --> 00:19:00,760 ‎E o carte pe noptieră. 251 00:19:00,840 --> 00:19:03,120 ‎Prea bine, dragă. Cum spui tu. 252 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 ‎Nu mi-am dat seama... 253 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 ‎Memorii vânătorești ‎de la castelul Balmoral. 254 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 ‎Citește aia cât lucrez eu. 255 00:19:12,720 --> 00:19:14,560 ‎Abia aștept! 256 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 ‎„5 septembrie 1848. 257 00:19:16,640 --> 00:19:21,920 ‎O scrisoare de la prințul Albert ‎pentru Marie, ducesă de Saxa-Coburg.” 258 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 ‎„Ploaia nu a încetat o clipă ‎de când am sosit aici. 259 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 ‎Însă nu m-a împiedicat, ‎așa neastâmpărat cum sunt, 260 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 ‎să-mi petrec toată săptămâna ‎pe urmele unor cerbi magistrali.” 261 00:19:54,920 --> 00:19:56,200 ‎Stai! 262 00:20:06,280 --> 00:20:09,200 ‎Nu s-a descurcat deloc ieri. 263 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 ‎Da, sunt hotărâtă ‎să-l prind până la prânz. 264 00:20:15,160 --> 00:20:16,960 ‎Pariem? 265 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 ‎Să văd fapte, nu vorbe! 266 00:20:22,120 --> 00:20:24,280 ‎Unde e? Avem treabă! 267 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 ‎Doamne! 268 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 ‎Nu spuneți nimic. 269 00:20:32,720 --> 00:20:33,800 ‎Dnă prim-ministru. 270 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 ‎Ce dimineață încântătoare! 271 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 ‎Pornim? 272 00:20:40,040 --> 00:20:41,200 ‎Pe aici. 273 00:20:43,200 --> 00:20:45,040 ‎- Mulțumesc, John. ‎- Cu plăcere. 274 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 ‎Hai, băiete! 275 00:20:55,520 --> 00:20:57,720 ‎- Pe partea cealaltă. ‎- Mulțumesc! 276 00:21:04,360 --> 00:21:06,600 ‎Mă bucur că ați venit. 277 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 ‎Nu vă credeam pasionată de vânătoare. 278 00:21:08,960 --> 00:21:11,440 ‎Nu sunt, doamnă. 279 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 ‎Noi iubim vânătoarea. 280 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 ‎Așa am petrecut minunat cu tata, ‎George al VI-lea. 281 00:21:16,480 --> 00:21:20,160 ‎- El m-a învățat totul. ‎- Și tata m-a învățat multe. 282 00:21:20,240 --> 00:21:21,800 ‎Ce făceați împreună? 283 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 ‎Munceam. 284 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 ‎Munca era joaca noastră. 285 00:21:28,400 --> 00:21:30,480 ‎Lucram în atelierul nostru. 286 00:21:31,560 --> 00:21:34,680 ‎Era consilier orășenesc ‎și mă lua peste tot cu el. 287 00:21:34,760 --> 00:21:37,960 ‎Îl urmăream când își scria discursurile, 288 00:21:38,040 --> 00:21:42,360 ‎le recita cu voce tare, apoi le susținea. 289 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 ‎A fost botezul meu politic. 290 00:21:48,160 --> 00:21:49,880 ‎Ce frumos! 291 00:21:49,960 --> 00:21:51,120 ‎Da. 292 00:22:00,840 --> 00:22:04,640 ‎Dacă nu vreți să vă rupeți picioarele, ‎sugerez să schimbați ăia. 293 00:22:11,040 --> 00:22:13,640 ‎- Ce mărime purtați? ‎- 38. 294 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 ‎Ce noroc! Și eu. 295 00:22:21,680 --> 00:22:25,200 ‎La vânătoare, ‎trebuie să te faci una cu natura, 296 00:22:25,280 --> 00:22:27,560 ‎pentru a deține elementul-surpriză. 297 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 ‎Nu purtați albastru strident ‎data viitoare. 298 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 ‎Cerbul vă vede. 299 00:22:33,520 --> 00:22:34,880 ‎Nici parfum. 300 00:22:35,680 --> 00:22:37,200 ‎Vă miroase. 301 00:22:39,440 --> 00:22:41,320 ‎Acum vă și aude. 302 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 ‎Mă pot întoarce să mă schimb. 303 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 ‎Ce idee bună! ‎Dacă vă grăbiți, ajungeți la prânz. 304 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 ‎Mă voi grăbi. 305 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 ‎Doamnă. 306 00:23:06,440 --> 00:23:07,400 ‎Mary. 307 00:23:08,560 --> 00:23:12,080 ‎Mă duc să iau prânzul cu ei. ‎Știm unde sunt? 308 00:23:12,160 --> 00:23:15,760 ‎I-am auzit spunând că merg pe plaja ‎de la Loch Muick, doamnă. 309 00:23:15,840 --> 00:23:17,160 ‎Bine. 310 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 ‎Nu. 311 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 ‎Ce faceți? 312 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 ‎Alteță Regală. 313 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 ‎Nu trebuia să fiți la vânătoare? 314 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 ‎Ba da, dar sora dumitale... 315 00:23:35,960 --> 00:23:38,600 ‎Îi veți spune „regina”. 316 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 ‎E regină, nu sora mea. 317 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 ‎În plus, nimeni nu se așază ‎pe acel scaun. 318 00:23:46,240 --> 00:23:49,680 ‎- Vă cer iertare! ‎- Nu spuneți nici asta. Spuneți: „Ce?” 319 00:23:50,760 --> 00:23:52,840 ‎Să ceri ceva miroase a disperare. 320 00:23:52,920 --> 00:23:55,120 ‎Să ceri iertare e ordinar. 321 00:23:56,360 --> 00:23:59,560 ‎Nimeni nu se așază pe acel scaun. 322 00:24:00,720 --> 00:24:02,320 ‎E scaunul reginei Victoria. 323 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 ‎Vă dați seama că este zi liberă legal? 324 00:24:08,800 --> 00:24:11,280 ‎Da, deși îmi vine greu 325 00:24:11,360 --> 00:24:15,080 ‎să îmi iau vacanță ‎când țara este în starea aceasta. 326 00:24:16,080 --> 00:24:18,240 ‎Țara a mai fost în asemenea „stări”. 327 00:24:18,320 --> 00:24:20,360 ‎Va mai fi și în altele. 328 00:24:20,440 --> 00:24:23,080 ‎Cu ajutorul experienței, înveți 329 00:24:23,160 --> 00:24:28,960 ‎că a-ți lua pauză este uneori ‎cea mai rezonabilă acțiune. 330 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 ‎Nu-mi stă în fire să-mi iau timp liber. 331 00:24:33,480 --> 00:24:35,600 ‎Nu-mi oferă nicio satisfacție. 332 00:24:37,480 --> 00:24:40,120 ‎S-ar putea să vă ofere ‎ceva mai important. 333 00:24:42,240 --> 00:24:43,360 ‎Perspectivă. 334 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 ‎Bună seara, Alteță Regală! 335 00:25:17,120 --> 00:25:20,320 ‎Nu te pot convinge să vii în weekend? 336 00:25:20,400 --> 00:25:24,440 ‎De ce? N-am ce căuta acolo. ‎Și sunt ocupată. 337 00:25:24,520 --> 00:25:29,600 ‎Cu ce? Ce te-ar putea face să refuzi ‎o invitație de la urmașul la tron? 338 00:25:29,680 --> 00:25:31,040 ‎Faptul că sunt mamă. 339 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 ‎Și soție. 340 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 ‎- Asta nu te-a mai împiedicat. ‎- Ușurel! 341 00:25:34,760 --> 00:25:36,160 ‎E adevărat. 342 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 ‎Îți trebuie o tânără 343 00:25:39,000 --> 00:25:43,520 ‎care să-ți fie la dispoziție ‎și să-și pună viața pe planul secund. 344 00:25:45,560 --> 00:25:46,800 ‎Ca asta nouă. 345 00:25:48,680 --> 00:25:50,480 ‎Diana Spencer? 346 00:25:50,560 --> 00:25:52,160 ‎Nu ar fi potrivită? 347 00:25:54,040 --> 00:25:55,200 ‎Nu spune asta. 348 00:25:56,320 --> 00:25:58,520 ‎Prefer să aud că ești geloasă. 349 00:25:59,720 --> 00:26:00,880 ‎Aș fi, dar... 350 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 ‎Asta nu ajută cu nimic, nu? 351 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 ‎Ținând cont de situația noastră actuală. 352 00:26:08,640 --> 00:26:10,480 ‎Și de ce anume ți se cere. 353 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 ‎Serios, ar trebui s-o suni. 354 00:26:15,680 --> 00:26:17,160 ‎Și ce să-i spun? 355 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 ‎„Mă gândesc doar la tine.” 356 00:26:21,680 --> 00:26:24,600 ‎„Nu suport să treacă vara fără să te văd.” 357 00:26:26,200 --> 00:26:30,840 ‎„Ai putea să renunți la tot ‎și să vii până în Scoția?” 358 00:27:04,680 --> 00:27:07,800 ‎Unii miniștri ai dnei Thatcher ‎s-au arătat îngrijorați 359 00:27:07,880 --> 00:27:11,520 ‎de noile cifre care arată ‎o creștere alarmantă a șomajului. 360 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 ‎Sindicatele dau vina pe decizia guvernului 361 00:27:14,800 --> 00:27:17,560 ‎de a continua reducerile de cheltuieli. 362 00:27:17,640 --> 00:27:21,160 ‎Situația este foarte îngrijorătoare. 363 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 ‎Avem cea mai incompetentă ‎și radicală opoziție, 364 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 ‎care trebuie să dispară, ‎nu să ne sufle în ceafă. 365 00:27:27,880 --> 00:27:31,560 ‎Nimeni nu se îndoiește ‎de convingerile dnei prim-ministru. 366 00:27:31,640 --> 00:27:35,760 ‎Dar avem nevoie ‎de un conducător ponderat și experimentat, 367 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 ‎care ne împărtășește valorile. 368 00:27:37,720 --> 00:27:41,800 ‎Pericolul este că avem o dnă prim-ministru ‎a cărei lipsă de experiență 369 00:27:41,880 --> 00:27:45,240 ‎și incapacitate de a accepta ‎că politicile ei au dat greș 370 00:27:45,320 --> 00:27:47,640 ‎ne-ar putea duce la ruină. 371 00:27:47,720 --> 00:27:52,160 ‎Mulți din guvern se vor întreba ‎dacă nu este necesară o schimbare. 372 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 ‎Francis Pym, un sceptic ‎al politicii monetariste a lui Thatcher... 373 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 ‎Urmează Mark Watson din Jedburgh, 374 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 ‎deținătorul recordului ‎la aruncarea ciocanului în Braemar. 375 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 ‎Trebuie să-l învingă pe Francis Stewart. 376 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 ‎După o recuperare fizică, a reușit... 377 00:28:33,520 --> 00:28:36,120 ‎Ce caut aici? 378 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 ‎Departe de Westminster și de realitate, 379 00:28:40,480 --> 00:28:42,440 ‎irosind timp prețios în... 380 00:28:42,520 --> 00:28:45,600 ‎Într-un cuib de cuci scoțiano-german? 381 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 ‎Întocmai. 382 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 ‎Iată-l pe localnicul Gary McNeill... 383 00:28:49,560 --> 00:28:51,080 ‎Lansează! 384 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 ‎Ducele de Edinburgh îi înmânează ‎drobul de anul acesta tânărului... 385 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 ‎Nu reușesc să găsesc vreo calitate ‎la oamenii ăștia. 386 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 ‎Atenție, drobul trebuie să fie comestibil. 387 00:29:09,720 --> 00:29:15,160 ‎Nu sunt sofisticați, cultivați, eleganți, ‎nici pe departe ideali. 388 00:29:15,240 --> 00:29:18,000 ‎- Sunt... ‎- Grobieni, snobi și nesimțiți? 389 00:29:19,240 --> 00:29:20,800 ‎Da, DT. 390 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 ‎La fel ca încrezuții ăia din guvernul meu. 391 00:29:27,440 --> 00:29:30,480 ‎Toți sunt membrii unei anumite clase, ‎ia aminte! 392 00:29:31,760 --> 00:29:36,160 ‎Dacă e ca țara asta ‎să o ia pe calea cea bună, 393 00:29:36,240 --> 00:29:39,400 ‎atunci trebuie să se schimbe ‎în mod fundamental. 394 00:29:40,600 --> 00:29:42,720 ‎De la cap la coadă. 395 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 ‎Puneți alea acolo! Mulțumesc! 396 00:30:20,320 --> 00:30:21,720 ‎Ce s-a întâmplat? 397 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 ‎O criză, se pare. 398 00:30:24,440 --> 00:30:26,440 ‎Viața de după război 399 00:30:26,520 --> 00:30:30,640 ‎a fost o criză continuă și dureroasă. 400 00:30:30,720 --> 00:30:34,680 ‎Dar, oricât de rău a fost, ‎alți prim-miniștri nu au plecat prematur. 401 00:30:34,760 --> 00:30:36,560 ‎De-abia scăpam de ei, de fapt! 402 00:30:38,000 --> 00:30:40,800 ‎Cum se face că asta o ia la sănătoasa? 403 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 ‎Poate nu am fost prietenoși. 404 00:30:44,400 --> 00:30:46,920 ‎Cum adică? Eu am fost foarte prietenoasă. 405 00:30:47,000 --> 00:30:49,120 ‎Am debordat de entuziasm. 406 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 ‎Cine e? 407 00:31:08,040 --> 00:31:11,120 ‎Lady Diana, bun venit la Balmoral! 408 00:31:11,200 --> 00:31:13,040 ‎Lady Fermoy vă așteaptă. 409 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 ‎Bună, bunico! 410 00:31:20,640 --> 00:31:24,840 ‎Sper că nu e nevoie să-ți spun ‎ce onoare e să fii invitată aici... 411 00:31:25,640 --> 00:31:28,880 ‎ce oportunitate unică este aceasta... 412 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 ‎sau care e miza pentru familia noastră. 413 00:31:33,040 --> 00:31:34,480 ‎E doar un weekend. 414 00:31:36,280 --> 00:31:39,600 ‎Cel mai important weekend din viața ta. 415 00:31:51,480 --> 00:31:54,640 ‎Prințul de Wales mi-a promis ‎să mă ducă la pescuit. 416 00:31:54,720 --> 00:31:59,040 ‎Sper să fie prima dată când mă aleg ‎cu altceva decât o răceală în Scoția. 417 00:32:00,760 --> 00:32:04,200 ‎Nu mai țin pasul. ‎E o prietenă sau o iubită? 418 00:32:04,280 --> 00:32:05,840 ‎E în cumpănă. 419 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 ‎A invitat-o ca să vadă dacă e de bal... 420 00:32:10,160 --> 00:32:11,520 ‎sau de spital. 421 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 ‎Am învățat repede că nu e bine. 422 00:32:16,360 --> 00:32:18,840 ‎Nu că aș fi avut mai mult noroc cu o armă. 423 00:33:09,520 --> 00:33:11,600 ‎Bună dimineața, doamnă! E ora 5:30. 424 00:33:12,400 --> 00:33:16,680 ‎Alteța Sa Regală Ducele de Edinburgh ‎vă cere compania la vânătoare. 425 00:33:18,280 --> 00:33:19,320 ‎Doamne! 426 00:33:21,440 --> 00:33:22,440 ‎Bine. 427 00:33:22,520 --> 00:33:24,160 ‎Aveți nevoie de ceva? 428 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 ‎Cum ar fi? 429 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 ‎Mă gândeam ‎că poate nu aveți pantofi sport. 430 00:33:31,040 --> 00:33:32,960 ‎Mi-am luat doar pantofi sport. 431 00:33:48,880 --> 00:33:50,920 ‎Scuze pentru trezirea matinală... 432 00:33:51,680 --> 00:33:54,200 ‎dar te-am invitat aici cu motiv. 433 00:33:55,000 --> 00:33:58,040 ‎Familia este foarte entuziasmată. 434 00:33:58,120 --> 00:34:01,920 ‎Da, cerbul. ‎Doar despre asta s-a vorbit la cină. 435 00:34:02,000 --> 00:34:03,880 ‎Nu mă refer la cerb. 436 00:34:05,920 --> 00:34:06,880 ‎Ci la tine. 437 00:34:08,920 --> 00:34:11,960 ‎Speram să avem timp ‎să ne cunoaștem mai bine. 438 00:34:31,640 --> 00:34:34,440 ‎- Nu plouă prea tare? ‎- Îmi place stropeala. 439 00:34:34,520 --> 00:34:36,440 ‎- Nu te deranjează noroiul? ‎- Nu. 440 00:34:36,520 --> 00:34:39,520 ‎Chiar îmi place. ‎Sunt o fată de la țară în suflet. 441 00:34:41,480 --> 00:34:42,520 ‎Bine. 442 00:35:35,760 --> 00:35:39,320 ‎Cred că te-am văzut crescând ‎pe moșia de la Sandringham 443 00:35:39,400 --> 00:35:41,280 ‎când locuiai la cabană. 444 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 ‎Da. 445 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 ‎Unde locuiești acum? 446 00:35:43,800 --> 00:35:47,760 ‎La Londra, în Earl's Court, ‎împreună cu trei prietene. 447 00:35:47,840 --> 00:35:50,520 ‎- Eu sunt proprietara înfiptă. ‎- Ești înfiptă? 448 00:35:50,600 --> 00:35:53,600 ‎- Îmi plac ordinea și curățenia. ‎- Și mie. 449 00:35:53,680 --> 00:35:55,360 ‎Din armată, domnule? 450 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 ‎Din Marină, dar eu pun întrebările. 451 00:35:59,240 --> 00:36:00,200 ‎Scuze! 452 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 ‎Cu ce te ocupi? ‎Ești proprietară toată ziua? 453 00:36:22,240 --> 00:36:25,200 ‎Nu. Lucrez în principal ‎ca menajeră a sorei mele. 454 00:36:25,280 --> 00:36:27,280 ‎E o slujbă importantă. 455 00:36:27,360 --> 00:36:28,640 ‎Într-adevăr! 456 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 ‎- Te plătește bine? ‎- O liră pe oră. 457 00:36:31,120 --> 00:36:34,840 ‎Scuze, nu sunt la curent ‎cu tarifele pentru menaj. 458 00:36:34,920 --> 00:36:36,560 ‎E un tarif mare. 459 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 ‎Doar pentru menajere executive. 460 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 ‎- Zău? ‎- Nu. 461 00:36:40,800 --> 00:36:43,600 ‎E jaf la drumul mare. ‎Nu știu de ce accept. 462 00:36:44,280 --> 00:36:46,880 ‎Poate că îți place să faci curățenie. 463 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 ‎De fapt, chiar îmi place. 464 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 ‎Și să calc. Jenant, nu? 465 00:36:53,040 --> 00:36:56,240 ‎Nu, e fascinant, de fapt. ‎Să mai discutăm pe tema asta! 466 00:36:56,800 --> 00:36:58,480 ‎- Domnule. ‎- Ce e? 467 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 ‎- Uitați! ‎- Da. 468 00:37:02,760 --> 00:37:04,160 ‎Ce perspicace ești! 469 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 ‎- Să ne mai apropiem? ‎- Nu. 470 00:37:39,040 --> 00:37:40,800 ‎Nu o să-l mai prindem. 471 00:37:45,280 --> 00:37:47,040 ‎Avem o singură șansă. 472 00:37:59,480 --> 00:38:01,720 ‎Dincotro bate vântul? Dinspre dreapta? 473 00:38:03,760 --> 00:38:05,320 ‎Dinspre stânga, domnule. 474 00:38:07,360 --> 00:38:10,040 ‎- Ce? ‎- Uitați-vă la nori. 475 00:38:12,600 --> 00:38:13,880 ‎Sunt vârtejuri. 476 00:38:17,200 --> 00:38:18,760 ‎Eu zic că dinspre dreapta. 477 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 ‎Dinspre stânga. 478 00:38:39,520 --> 00:38:40,840 ‎Bine ochit, domnule! 479 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 ‎A fost stânga? 480 00:39:33,960 --> 00:39:35,040 ‎A reușit! 481 00:39:35,680 --> 00:39:37,000 ‎Iată! 482 00:39:37,080 --> 00:39:38,200 ‎Doamne! 483 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 ‎L-am găsit. 484 00:39:59,840 --> 00:40:01,920 ‎- L-au prins! ‎- Bravo! 485 00:40:02,720 --> 00:40:04,280 ‎E o frumusețe. 486 00:40:05,240 --> 00:40:06,800 ‎Diana mi-a fost călăuză. 487 00:40:07,360 --> 00:40:11,080 ‎- Nu am făcut nimic. ‎- Tu l-ai văzut, nu eu. 488 00:40:11,160 --> 00:40:14,120 ‎Dumneavoastră l-ați împușcat. ‎A fost dificil. 489 00:40:14,200 --> 00:40:16,000 ‎- Așa e. ‎- A fost colosal. 490 00:40:21,200 --> 00:40:23,240 ‎Să-l vedem mai îndeaproape. 491 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 ‎Am mers patru ore până l-am găsit. 492 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 ‎- Patru? ‎- Patru. 493 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 ‎Dintr-un singur foc? 494 00:41:07,480 --> 00:41:09,320 ‎Mulțumesc că ai venit. 495 00:41:09,400 --> 00:41:11,960 ‎- A fost oribil? ‎- Deloc. A fost minunat. 496 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 ‎Nimeni n-a spus asta după prima vizită. 497 00:41:14,520 --> 00:41:15,960 ‎Dar așa a fost. 498 00:41:17,160 --> 00:41:20,480 ‎- Nu te-a deranjat examinarea? ‎- Și familia mea e la fel. 499 00:41:20,560 --> 00:41:23,240 ‎Toate cunoștințele noi ‎sunt supuse la tortură. 500 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 ‎O să primesc rapoartele mâine. 501 00:41:29,240 --> 00:41:32,720 ‎- Să-mi spuneți dacă am trecut. ‎- Sunt sigur că da. 502 00:41:33,880 --> 00:41:35,120 ‎Cu brio. 503 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 ‎Ești de toată isprava. 504 00:41:49,720 --> 00:41:50,840 ‎Mulțumesc! 505 00:42:06,760 --> 00:42:09,840 ‎Așadar... cum merge acolo? 506 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 ‎Nu vrei să știi. 507 00:42:12,800 --> 00:42:14,040 ‎Ba da, de fapt. 508 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 ‎Spune-mi! 509 00:42:23,200 --> 00:42:25,000 ‎E triumfătoare. 510 00:42:28,120 --> 00:42:33,400 ‎Nimeni nu a trecut proba cu brio ca ea, ‎în toată istoria castelului. 511 00:42:36,520 --> 00:42:38,040 ‎I-auzi! 512 00:42:38,120 --> 00:42:42,560 ‎Numai laude ‎de la întregul comitet central. 513 00:42:43,600 --> 00:42:47,680 ‎De la Anne, tata, Margot, 514 00:42:47,760 --> 00:42:49,800 ‎mama și bunica. 515 00:42:55,120 --> 00:42:58,240 ‎Alteță Regală, ‎Ducele de Edinburgh a cerut să vă vadă. 516 00:42:58,320 --> 00:43:01,640 ‎Tata m-a convocat la o discuție ‎în camera trofeelor, 517 00:43:01,720 --> 00:43:05,520 ‎unde, fără să conștientizeze ‎simbolismul grotesc... 518 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 ‎practic m-a jupuit și atârnat pe mine. 519 00:43:10,120 --> 00:43:11,520 ‎Ai cerut să mă vezi? 520 00:43:13,560 --> 00:43:15,160 ‎Fata aia, Diana Spencer. 521 00:43:16,360 --> 00:43:17,400 ‎Ce e cu ea? 522 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 ‎A făcut poziția familiei dureros de clară. 523 00:43:34,800 --> 00:43:36,720 ‎Vor să mă însor cu ea. 524 00:43:39,520 --> 00:43:40,840 ‎Doamne! 525 00:43:40,920 --> 00:43:42,000 ‎Da. 526 00:43:44,600 --> 00:43:46,240 ‎Chiar a fost triumfală. 527 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 ‎Era menit să se întâmple. 528 00:43:51,480 --> 00:43:53,160 ‎Să apară cea potrivită. 529 00:43:53,720 --> 00:43:55,560 ‎Dar e ea cea potrivită? 530 00:43:55,640 --> 00:43:57,960 ‎Chiar se întreabă cineva asta? 531 00:44:01,680 --> 00:44:03,120 ‎E doar o copilă. 532 00:46:56,360 --> 00:46:58,080 ‎Dna prim-ministru, Maiestate. 533 00:46:59,600 --> 00:47:01,040 ‎Maiestate. 534 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 ‎- Sper că v-a priit vacanța. ‎- Din plin. 535 00:47:10,760 --> 00:47:13,160 ‎Scoția e o binecuvântare vara. 536 00:47:13,240 --> 00:47:17,080 ‎Nu îi pot înțelege ‎pe cei care nu se simt acasă la Balmoral. 537 00:47:17,160 --> 00:47:18,720 ‎Așa sunt unii. 538 00:47:18,800 --> 00:47:20,840 ‎Vin și sunt copleșiți de loc, 539 00:47:20,920 --> 00:47:23,960 ‎de vreme și de tradiții. 540 00:47:24,040 --> 00:47:26,240 ‎Văd doar cruzime în sportul sângeros, 541 00:47:26,320 --> 00:47:28,560 ‎în loc de compasiune sau necesitate. 542 00:47:29,600 --> 00:47:31,760 ‎Dar și aici a curs sângele. 543 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 ‎- Aveți un guvern nou. ‎- Da. 544 00:47:34,280 --> 00:47:36,920 ‎Ați eliminat miniștrii în vârstă. 545 00:47:37,000 --> 00:47:42,000 ‎Da, dar nu vârsta a fost factorul decisiv. 546 00:47:42,080 --> 00:47:45,520 ‎- Dar? ‎- În primul rând, originile. 547 00:47:45,600 --> 00:47:47,880 ‎Și lipsa de tărie, 548 00:47:47,960 --> 00:47:53,200 ‎ca o consecință a poziției privilegiate ‎și a vanității lor. 549 00:47:56,120 --> 00:48:00,720 ‎Este o greșeală să presupui ‎că persoanele privilegiate nu au tărie. 550 00:48:00,800 --> 00:48:04,960 ‎Și e periculos, cred eu, ‎să-ți faci dușmani în stânga și-n dreapta. 551 00:48:05,040 --> 00:48:07,800 ‎Nu și dacă îți convine să ai dușmani. 552 00:48:07,880 --> 00:48:08,760 ‎Dumitale? 553 00:48:09,800 --> 00:48:11,280 ‎Sigur că da! 554 00:48:11,360 --> 00:48:15,720 ‎În spiritul marelui poet cartist ‎Charles Mackay... 555 00:48:17,120 --> 00:48:20,040 ‎„Că n-ai vrăjmași tu te mândrești? 556 00:48:20,120 --> 00:48:24,280 ‎Tovarășe, ăst' nu-i motiv de fală. 557 00:48:24,360 --> 00:48:27,560 ‎Cei încercați de-ndatoririle lumești, 558 00:48:27,640 --> 00:48:29,520 ‎Măreață osteneală, 559 00:48:29,600 --> 00:48:32,200 ‎Vrăjmași au cu duiumul! 560 00:48:32,280 --> 00:48:34,280 ‎De chiar nu ai, 561 00:48:34,360 --> 00:48:38,080 ‎Mărunt fu-n lume al tău trai. 562 00:48:38,160 --> 00:48:41,560 ‎Măcar un trădător să fi pălit, 563 00:48:41,640 --> 00:48:46,000 ‎Un mincinos să fi-amuțit! 564 00:48:46,080 --> 00:48:49,720 ‎Să prefaci rău în bine, tu defel 565 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 ‎În lupta vieții-ai fost mișel.” 566 00:49:02,760 --> 00:49:07,280 ‎Bună seara! Avem rezultatele. ‎Trei miniștri dați afară 567 00:49:07,360 --> 00:49:11,840 ‎și o listă lungă de promovări ‎și retrogradări la instituții. 568 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 ‎Dna Thatcher și-a dat peste cap guvernul. 569 00:49:15,240 --> 00:49:17,960 ‎După o pauză, vom analiza... 570 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 ‎Eeyore. 571 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 ‎- Am venit să văd cum îți merge. ‎- Binișor. 572 00:49:25,520 --> 00:49:28,080 ‎Nu e posibil să-ți meargă bine ‎măcar o dată? 573 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 ‎După ce ai încercat jumătate de țară, 574 00:49:32,160 --> 00:49:36,320 ‎ai dat cumva peste femeia perfectă, ‎ca vârstă, aspect și sorginte. 575 00:49:37,680 --> 00:49:40,320 ‎Sau și perfecțiunea are defecte? 576 00:49:40,400 --> 00:49:41,440 ‎Nu. 577 00:49:42,640 --> 00:49:43,520 ‎Ea e... 578 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 ‎superbă, fără discuție. 579 00:49:46,520 --> 00:49:47,600 ‎Ce picioare! 580 00:49:48,920 --> 00:49:50,080 ‎Fir-ar ea să fie! 581 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 ‎Și corespunzătoare. 582 00:49:54,240 --> 00:49:55,400 ‎Atunci... 583 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 ‎Aș vrea să mai am puțin timp. 584 00:50:01,160 --> 00:50:02,680 ‎Pentru ce? 585 00:50:02,760 --> 00:50:05,360 ‎Să aflu cine e. De-abia ne cunoaștem. 586 00:50:05,440 --> 00:50:09,160 ‎- Va fi timp pentru asta mai târziu. ‎- Asta-mi spun toți. 587 00:50:09,640 --> 00:50:12,080 ‎„Va fi timp, dă-i drumul odată!” 588 00:50:12,160 --> 00:50:13,400 ‎Sunt de acord. 589 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 ‎Ce zice știi-tu-cine? 590 00:50:26,920 --> 00:50:29,520 ‎Din păcate, e întru totul de acord. 591 00:50:29,600 --> 00:50:31,000 ‎Sigur că da! 592 00:50:31,080 --> 00:50:36,720 ‎Toată lumea vrea asta fiindcă toți înțeleg ‎că e timpul să închizi capitolul ăsta. 593 00:50:38,280 --> 00:50:41,720 ‎Să terminăm odată ‎cu telenovela Parker Bowles. 594 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 ‎Toți. 595 00:50:45,000 --> 00:50:46,080 ‎Definitiv. 596 00:50:49,840 --> 00:50:50,880 ‎Da. 597 00:50:52,200 --> 00:50:53,600 ‎Ai zâmbit, cumva? 598 00:50:54,680 --> 00:50:56,120 ‎În curând. 599 00:50:58,680 --> 00:51:00,040 ‎Nu te încăpățâna. 600 00:51:00,800 --> 00:51:02,000 ‎E perfectă. 601 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 ‎A prins și cerbul, a naibii! 602 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 ‎E scris în stele. 603 00:55:21,160 --> 00:55:23,320 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău