1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Pensez à décaler pour le vent. 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,800 Juste à gauche. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Ajustez la lunette à 90 mètres. 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 Retirez la sécurité… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 et appuyez sur la gâchette. 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 Il est mort ? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 Non. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Vous l'avez touché, mais il s'est enfui blessé. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 - Donc on le poursuit. - Non. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,200 Vous voyez ce petit ruisseau ? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,920 C'est la frontière entre notre domaine et celui de notre voisin. 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,840 On ne traverse jamais cette frontière. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,240 - Votre Majesté. - Bonjour. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 La Première ministre et M. Thatcher arriveront vers 15 h demain. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Merci. 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 - Que de joie ! - Bonjour, maman. 18 00:02:01,440 --> 00:02:03,040 - Bonjour. - Bonjour, maman. 19 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 - Bonjour. - Je me charge de lui dire ? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Allez-y, vous en mourrez d'envie. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 Notre garde-chasse a reçu un appel du domaine voisin. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 L'un de leurs hôtes… 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Ce serait un Japonais. 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 …aurait blessé un grand cerf, 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 qui est désormais sur les terres de la Couronne et… 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Il faut mettre fin à ses souffrances. 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 - C'est moi qui raconte. - Alors dépêchez. 28 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Bref, 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 il s'agirait d'un impérial. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 - Quatorze cors. - Vraiment ? 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,360 D'où notre joie. 32 00:02:36,440 --> 00:02:39,520 Nous nous sommes réorganisés pour pouvoir sortir. 33 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 - Nous avons des projets. - "Avions". 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 - J'ai tout annulé. - Pardon ? 35 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Allez, maman. 36 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 Nous n'en avons pas abattu un aussi gros sur ces terres depuis… 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 Ça fera de la concurrence à celui-ci. 38 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 - Ça l'éclipsera. - Rival et ennemi. 39 00:02:54,720 --> 00:02:57,440 Le dominant de sa splendeur à travers la pièce. 40 00:02:57,880 --> 00:02:59,960 Quel nom sera sous sa tête ? 41 00:03:00,040 --> 00:03:02,640 - Le mien. - Le mien. 42 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 - Le mien. Aucun débat. - Ce ne sera pas le vôtre. 43 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 - Le mien. - Arrêtez ! 44 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Le mien. 45 00:04:03,520 --> 00:04:05,000 Merci d'être venue. 46 00:04:05,080 --> 00:04:07,320 C'était un plaisir. J'adore Verdi. 47 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Il est tellement romantique. 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,880 Oui, mais le réduire au romantisme 49 00:04:13,960 --> 00:04:17,040 ne fait pas honneur à l'influence politique de Verdi. 50 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 Sa musique a joué un rôle-clé dans l'unification italienne. 51 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Dites donc. Vraiment ? 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,520 Votre été est chargé ? 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 Non, je serai à Londres. 54 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Je suis très disponible, si c'est la question. 55 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 Je serai deux semaines au Zimbabwe, puis en Écosse. 56 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 Nous pourrions nous revoir à l'automne. 57 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 - Vous ne voulez pas. - C'est si loin. 58 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 - Ça passera vite ! - Non. 59 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Ce sera très long. Mais tout vient à point à qui sait attendre. 60 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 Votre chaperon ne permettrait rien de plus. 61 00:04:57,160 --> 00:05:00,600 Elle fera ce que vous direz. Grand-mère est très snob. 62 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Bonne soirée. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,720 - C'était très froid ? - Oui. 64 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 - Mais très courtois. - Princier. 65 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Pardon. Princier. 66 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 L'ÉPREUVE DE BALMORAL 67 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Débutons avec les discussions sur le prochain budget, 68 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 dont le chancelier et moi avons eu l'occasion de parler. 69 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Étant donné le besoin urgent 70 00:07:23,880 --> 00:07:28,560 de faire baisser les emprunts publics et de maîtriser l'inflation, 71 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 ce gouvernement va engager ce que Geoffrey a confirmé 72 00:07:32,720 --> 00:07:36,840 comme étant l'un des programmes les plus ambitieux 73 00:07:36,920 --> 00:07:41,000 de correction budgétaire que ce pays n'a jamais connu. 74 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Sauf votre respect, Margaret… 75 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 Quatre milliards en coupes budgétaires ? 76 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 De nouvelles restrictions pour les dépenses publiques, 77 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 l'abolition du taux d'imposition de 25 pence… 78 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Ce n'est pas une correction. 79 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 - C'est une boucherie. - Vous allez trop vite. 80 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Oui, parce que je suis pressée. 81 00:08:01,240 --> 00:08:04,160 - Quiconque d'expérimenté… - Ou de sensé ! 82 00:08:04,240 --> 00:08:07,800 …verrait que décimer le secteur public et l'industrie lourde 83 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 reviendrait à risquer un chômage de masse… 84 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Des tensions sociales. 85 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 Et à renier tous nos principes. 86 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 C'est vrai. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,720 Rafraîchissez-moi la mémoire. 88 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 Quels sont ces principes ? 89 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Nous sommes le Parti conservateur. 90 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Nous sommes pour le conservatisme et la prudence. 91 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 La stabilité. 92 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 La modération. 93 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 Merci, messieurs. Première ministre. 94 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 Ce sont nos priorités, 95 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 pas une reconfiguration générale de l'État et de ses institutions. 96 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 C'est trop irréfléchi. 97 00:08:40,360 --> 00:08:44,920 Vous risquez de tourner le pays contre nous, ainsi que votre propre parti, 98 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 vos propres collègues, nous, contre vous. 99 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 Ne bougez plus. 100 00:08:50,120 --> 00:08:52,800 Trois, deux, un. 101 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Merci. 102 00:08:56,760 --> 00:09:01,160 La condescendance avec laquelle ces hommes me traitent, me font la leçon. 103 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Tous ces aristocrates… 104 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Enfoirés de la haute. 105 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Et leurs idées, 106 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 leurs solutions aux problèmes de ce pays, 107 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 sont si peu imaginatives, si prudentes… 108 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 et flasques. 109 00:09:24,240 --> 00:09:25,400 En parlant de flaques, 110 00:09:26,040 --> 00:09:28,280 regarde le bulletin météo de Balmoral. 111 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Je peux oublier le golf. 112 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 Mon père faisait un sermon. 113 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 "Dieu ne veut pas d'ambassadeurs timorés." 114 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 Ces hommes sont timorés, 115 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 et j'aurais dû les renvoyer quand j'en avais l'occasion. 116 00:09:52,520 --> 00:09:55,680 J'ai reçu un appel de Malcolm Muggeridge, le journaliste. 117 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 Il a dit : "Attention aux épreuves." 118 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 "Quelles épreuves ?" 119 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 "Les terribles épreuves de Balmoral". 120 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 Apparemment, la famille royale soumet tous ses invités 121 00:10:08,600 --> 00:10:13,600 à des épreuves secrètes, pour déterminer s'ils sont acceptables ou non. 122 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Acceptés dans la haute société, dans leur petite bande. 123 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 Selon lui, c'est impitoyable, un vrai bain de sang. 124 00:10:35,960 --> 00:10:39,200 Madame la Première ministre. Bienvenue à Balmoral. 125 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 - M. Thatcher. - Bonjour. 126 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Sa Majesté s'excuse de ne pas vous accueillir en personne, 127 00:10:45,080 --> 00:10:48,160 mais elle traque un cerf avec le reste de la famille. 128 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 Nous prendrons celle-ci, merci bien. 129 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 Les deux sont pour vous. 130 00:11:09,120 --> 00:11:10,200 Merci, très chère. 131 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 C'est de l'argent anglais, mais vous pouvez l'utiliser en Écosse. 132 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Non, les pourboires sont laissés à la fin du séjour. 133 00:11:19,200 --> 00:11:22,120 Les instructions sont sur le protocole. 134 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Prenez, je ne dirai rien. 135 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 Non, je fais ça moi-même, surtout pour mon mari. 136 00:11:30,800 --> 00:11:31,720 Pardon, madame. 137 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 Merci. 138 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 Elle défaisait ta valise ! 139 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 Quelle idée. C'est le travail de la femme. 140 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 Et deux chambres. 141 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Je sais. C'est très étrange. 142 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 Pouvons-nous dormir ensemble ? 143 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Je vais vérifier dans le protocole. 144 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 Tu crois que c'est l'apéritif ou le dîner, à 18 h ? 145 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 Qui sait ? 146 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 - Que devrais-je porter ? - On s'en moque ! 147 00:11:56,920 --> 00:11:59,120 Pas moi. Chaque maison a ses règles, 148 00:11:59,200 --> 00:12:02,320 et ici, il faut porter la bonne tenue au bon moment. 149 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Dans l'avion, tu as parlé d'épreuves. 150 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 - Tu m'as écouté. - Évidemment. 151 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 Je n'ai pas besoin de te regarder pour t'écouter. 152 00:12:12,240 --> 00:12:15,800 - Ce serait agréable. - Je n'ai pas le temps d'être agréable. 153 00:12:15,880 --> 00:12:19,600 Un trop-plein d'inquiétude reviendrait à échouer aux épreuves. 154 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 Apéritif avant le dîner, 18 h. 155 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 Le dîner est en cravate noire, donc l'apéritif aussi. 156 00:12:25,280 --> 00:12:28,760 Madame, vous n'avez pas apporté de chaussures d'extérieur. 157 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 En effet. 158 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Quelle drôle de remarque. 159 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Quelqu'un l'a vu ? 160 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 - Anne, près de Connachcraig. - Vous avez tiré ? 161 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 - Rien pour vous ? - Non. Et eux ? 162 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 Un peu tôt pour la saison. 163 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 Les biches ne sont pas encore en chaleur. 164 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Il devait être en rut et sans harde. 165 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 Il faudra retenter notre chance. 166 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 On l'aura demain. 167 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Bon, prenons le thé. 168 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Bon. 169 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 - Où allons-nous ? - Écoute. 170 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Je crois bien… 171 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 - Là ? - Oui. 172 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Que font-ils ? 173 00:13:59,280 --> 00:14:00,320 Bon sang. 174 00:14:00,400 --> 00:14:02,280 Madame la Première ministre, quelle joie. 175 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Votre Majesté. 176 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 Et déjà habillés pour le dîner. Comme c'est attentionné. 177 00:14:09,760 --> 00:14:12,280 - Nous dînerons tôt. - Ne soyez pas ridicule. 178 00:14:12,760 --> 00:14:13,720 Il est 18 h. 179 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 Nous mangerons dans 45 minutes. 180 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 C'est l'heure du thé. 181 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 Bon chien. 182 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Votre Majesté. 183 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 - Bonsoir. - Bonsoir. 184 00:14:31,960 --> 00:14:33,200 Votre Altesse Royale. 185 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 Ils vont venir déjeuner en pyjama, demain ? 186 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 Je crois que nous avons échoué à cette épreuve. 187 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Bonsoir. Madame, vous serez au bout à droite, 188 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 et monsieur à gauche… 189 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 J'aurais juré l'avoir entendu. 190 00:15:06,280 --> 00:15:08,360 - Vous avez bramé ? - J'ai essayé. 191 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 Mark, vous le faites mieux. 192 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 C'est vraiment mauvais. 193 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Plus fort. 194 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 J'ai entendu qu'il avait été aperçu sur la rive ouest du lac. 195 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Quelle idée ridicule. 196 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 - Pourquoi ? - C'est trop ouvert. 197 00:15:33,160 --> 00:15:36,480 Non, on le trouvera sur les collines et les crêtes. 198 00:15:36,560 --> 00:15:37,440 - Je vois. - Non ? 199 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 …c'est criminel d'abattre de la sorte un cerf en bonne santé. 200 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 Mais les clients veulent des trophées 201 00:15:45,440 --> 00:15:50,200 et sont prêts à payer très cher, et nos voisins acceptent par cupidité. 202 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 Je compatis en partie. 203 00:15:53,600 --> 00:15:56,720 - Ce sont les affaires. - Ce ne sont pas des affaires. 204 00:15:57,320 --> 00:16:01,680 C'est une question de conservation. C'est purement de l'ignorance. 205 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Et si on jouait après le dîner ? 206 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Numéro cinq gribouillis avec un gribouillis 207 00:16:13,520 --> 00:16:16,720 appelle numéro quatre gribouillis avec deux gribouillis ! 208 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Je n'ai jamais fait si bien. 209 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 Numéro quatre gribouillis avec deux gribouillis 210 00:16:21,840 --> 00:16:24,840 appelle numéro sept gribouillis avec un, deux, trois… 211 00:16:24,920 --> 00:16:26,920 huit gribouillis ! 212 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Numéro sept grabouillis… 213 00:16:30,440 --> 00:16:32,720 - Vous vous êtes trompée ! - Oh non ! 214 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Margot, montrez-lui comment on fait. 215 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 Santé et mort aux nazis ! 216 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Numéro trois gribouillis avec deux gribouillis 217 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 appelle… 218 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 numéro un gribouillis 219 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 avec zéro gribouillis. 220 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 Bonne chance, madame. 221 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Bon. 222 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Merci. 223 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Numéro un gribouillis… 224 00:17:10,720 --> 00:17:13,800 avec zéro gribouillis… 225 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 appelle numéro… 226 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 dix… 227 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 gribouillis 228 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 avec… 229 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 six gribouillis. 230 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 - Bien joué. - J'ai compris ? 231 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Oui, très bien ! 232 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 Pourriez-vous faire passer ? 233 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Très bien joué. 234 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 - Que faisait-elle ? - Oui, elle était perdue. 235 00:17:46,960 --> 00:17:51,080 Mais je lui accorde le bénéfice du doute. Elle devait être nerveuse. 236 00:17:51,160 --> 00:17:52,360 Pourquoi ? 237 00:17:52,440 --> 00:17:54,240 D'être dans cette situation. 238 00:17:54,320 --> 00:17:57,200 On s'amusait à des jeux de société ! 239 00:17:57,880 --> 00:18:00,720 Son idée de l'amusement est peut-être différente. 240 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Ou elle serait incapable de s'amuser même si sa vie en dépendait. 241 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 J'ai eu pitié d'elle et je l'ai invitée à la traque. 242 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Bonne chance ! 243 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Bonne nuit. 244 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Arrête, tu ne vas pas travailler à cette heure. 245 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 Après avoir gâché toute une soirée, je n'ai pas le choix ! 246 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Enfin, c'était bon enfant. 247 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 Pour empirer les choses, 248 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 la Reine m'a invitée à rejoindre la traque demain matin. 249 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 Rigole, mais ça signifie que je dois avancer maintenant. 250 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 Bon, je n'ai qu'à aller dormir dans l'autre chambre. 251 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Ne t'avise pas ! 252 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 On ne veut pas attraper leurs habitudes aristocrates. 253 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Sans dormir ensemble, on s'éloigne. 254 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 Juste pour une nuit. 255 00:18:53,840 --> 00:18:58,280 Les mauvaises habitudes naissent ainsi. Reste ici, et… 256 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Il y a un livre sur la table de nuit. 257 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Très bien, ma chérie. 258 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Je ne savais pas… 259 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Mémoires de chasse du château de Balmoral. 260 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 Lis pendant que je travaille. 261 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 J'en frémis. 262 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 "Le 5 septembre 1848. 263 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 Une lettre du prince Albert à Marie, 264 00:19:19,080 --> 00:19:21,600 duchesse douairière de Saxe-Cobourg ! 265 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 La pluie ne s'est pas arrêtée depuis notre arrivée, 266 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 mais elle ne m'a pas empêché, vilain garçon que je suis, 267 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 de passer la semaine à traquer discrètement de grands cerfs." 268 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Pas bouger. 269 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Elle n'était pas en forme hier. 270 00:20:11,280 --> 00:20:14,520 J'ai de grandes chances de le ramener d'ici le déjeuner. 271 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 Je prends le pari. 272 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 Il faudra joindre l'acte à la parole. 273 00:20:26,760 --> 00:20:27,720 Mon Dieu ! 274 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Ne dites rien. 275 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Madame. 276 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Quelle belle matinée. 277 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Allons-y. 278 00:20:40,040 --> 00:20:41,000 La nôtre est là. 279 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Merci, John. 280 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Viens, mon chien. Allez. 281 00:21:04,360 --> 00:21:06,600 Je suis ravie que vous ayez accepté de venir. 282 00:21:06,680 --> 00:21:10,960 - Je ne vous pensais pas férue de chasse. - En effet, madame. 283 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Nous sommes des traqueurs fous. 284 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Tant de souvenirs avec mon père, le roi George. 285 00:21:16,400 --> 00:21:19,840 - Il m'a tout appris. - Mon père m'a aussi beaucoup appris. 286 00:21:20,320 --> 00:21:21,920 Que faisiez-vous ensemble ? 287 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Nous travaillions. 288 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Le travail était notre jeu. 289 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Je l'aidais dans notre épicerie. 290 00:21:31,600 --> 00:21:34,760 Et il m'emmenait partout dans ses missions de maire. 291 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 Je le regardais écrire ses discours, 292 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 et je l'écoutais les répéter et les donner. 293 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Ce fut mon baptême politique. 294 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 Comme c'est charmant. 295 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 Oui. 296 00:22:00,840 --> 00:22:04,720 Si vous tenez à vos chevilles, vous devriez changer de chaussures. 297 00:22:11,040 --> 00:22:12,640 Quelle taille faites-vous ? 298 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 Du 38. 299 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Pratique ! Moi aussi. 300 00:22:21,600 --> 00:22:22,560 Quand on traque, 301 00:22:22,640 --> 00:22:27,120 le secret est de se fondre dans la nature, pour garder l'élément de surprise. 302 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 La prochaine fois, évitez le bleu vif. 303 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Le cerf vous voit. 304 00:22:33,520 --> 00:22:34,880 Ou de porter du parfum. 305 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Il vous sent. 306 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 Et là, il vous entend. 307 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 Je peux aller me changer. 308 00:22:46,200 --> 00:22:47,480 Quelle bonne idée. 309 00:22:47,560 --> 00:22:50,000 En faisant vite, vous serez là pour le déjeuner. 310 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Je fais au plus vite. 311 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Madame. 312 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 313 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 Je les rejoins pour le déjeuner. 314 00:23:11,040 --> 00:23:12,080 Où sont-ils ? 315 00:23:12,160 --> 00:23:15,520 Je crois qu'ils vont sur la plage du Loch Muick. 316 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Oui. 317 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 Non. 318 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 Que faites-vous ? 319 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Votre Altesse Royale. 320 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Vous n'êtes pas à la traque ? 321 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 J'y étais, mais votre sœur… 322 00:23:35,960 --> 00:23:38,200 Non, appelez-la la Reine. 323 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 C'est la Reine, pas ma sœur. 324 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Et personne ne s'assoit sur cette chaise. 325 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 - Je vous prie de m'excuser. - Ne dites pas ça. 326 00:23:48,640 --> 00:23:49,520 Dites "quoi ?" 327 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Prier quelqu'un, c'est pathétique. 328 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 Prier d'excuser, c'est roturier. 329 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Cette chaise, 330 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 personne ne s'y assoit. 331 00:24:00,680 --> 00:24:02,320 Elle était à la reine Victoria. 332 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 Et je vous rappelle qu'il est censé s'agir d'un jour férié. 333 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 Oui, mais il est difficile 334 00:24:11,360 --> 00:24:14,880 de prendre un jour de congé au vu de l'état du pays. 335 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 Le pays a déjà connu pire. 336 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 Et ça arrivera à nouveau. 337 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 L'avantage de l'expérience, c'est qu'on apprend 338 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 que parfois, le repos est la décision la plus productive. 339 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Eh bien, je ne suis pas faite pour le repos. 340 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 Je n'en tire aucun plaisir. 341 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 Vous pourriez en tirer bien plus que cela. 342 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Du recul. 343 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Bonsoir, Votre Altesse Royale. 344 00:25:17,160 --> 00:25:20,240 Ne puis-je vous persuader de venir pour le week-end ? 345 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 Pourquoi ? Je n'y ai pas ma place. 346 00:25:23,200 --> 00:25:24,480 Et je suis occupée. 347 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 À quoi ? 348 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 Quoi de plus important qu'une invitation de l'héritier du trône ? 349 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Être une mère. 350 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 Et une épouse. 351 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 - Ça ne vous a jamais gênée. - Allons. 352 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 C'est vrai. 353 00:25:37,240 --> 00:25:41,320 Trouvez une jeune femme libre d'être où vous voulez quand vous voulez, 354 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 et prête à abandonner sa vie pour vous. 355 00:25:45,560 --> 00:25:46,640 Comme la nouvelle. 356 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 Diana Spencer ? 357 00:25:50,560 --> 00:25:52,160 Elle pourrait correspondre. 358 00:25:54,040 --> 00:25:55,000 Ne dites pas ça. 359 00:25:56,280 --> 00:25:58,520 Je préfère entendre votre jalousie. 360 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Je voudrais bien… 361 00:26:02,880 --> 00:26:04,560 mais ça n'aiderait personne. 362 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 Au vu de notre situation. 363 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 De ce qu'on attend de vous. 364 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 Je suis sérieuse. Appelez-la. 365 00:26:15,760 --> 00:26:16,960 Pour lui dire quoi ? 366 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 "Je pense à vous sans cesse." 367 00:26:21,600 --> 00:26:24,520 "C'est une torture d'attendre tout l'été avant de vous revoir." 368 00:26:26,200 --> 00:26:28,320 "Pensez-vous pouvoir tout annuler 369 00:26:28,400 --> 00:26:30,600 et venir en Écosse dès maintenant ?" 370 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 Des membres du cabinet de Mme Thatcher s'alarment 371 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 de la montée nette du taux de chômage. 372 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 Les syndicats imputent cette montée du chômage 373 00:27:14,800 --> 00:27:17,560 à la politique globale de réduction des dépenses. 374 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 La situation est très inquiétante. 375 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 L'opposition travailliste, vu son incompétence, 376 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 devrait être en déroute, mais ils nous menacent ! 377 00:27:27,880 --> 00:27:31,160 Nul ne remet en question les convictions de la Première ministre. 378 00:27:31,640 --> 00:27:35,800 Mais nous avons besoin d'une direction plus expérimentée 379 00:27:35,880 --> 00:27:37,600 qui partage nos principes. 380 00:27:37,680 --> 00:27:41,760 Le danger est là : le manque d'expérience de la Première ministre 381 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 et son refus d'admettre que sa politique est un échec 382 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 risquent de nous faire plonger. 383 00:27:47,720 --> 00:27:52,160 Beaucoup de membres du cabinet envisagent de changer de direction. 384 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym, sceptique quant à la politique monétaire de Mme Thatcher… 385 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 Voici maintenant Mark Watson de Jedburgh, 386 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 recordman actuel de Braemar pour le lancer de marteau. 387 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 Il doit battre Francis Stewart de Fort William. 388 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 De retour de blessure, il a réussi un lancer… 389 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 Pourquoi suis-je ici ? 390 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 À des lieues de Westminster, 391 00:28:38,800 --> 00:28:40,400 de la réalité, 392 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 à gâcher un temps précieux dans… 393 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 Ces terres de fous mi-écossaises, mi-germaniques ? 394 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Oui. 395 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Voici venir Gary McNeill, un local. 396 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 C'est parti. 397 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 Le duc d'Édimbourg remet le haggis de cette année au jeune… 398 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 Et j'ai du mal à trouver le moindre trait positif à ces gens. 399 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Le haggis doit être comestible… 400 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 Ils ne sont ni sophistiqués, ni cultivés, 401 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 ni élégants. Ils n'ont rien d'idéaux. Ils sont… 402 00:29:16,080 --> 00:29:17,880 Grossiers, snobs et impolis ? 403 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Oui, DT. 404 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Comme les brutes condescendantes de mon cabinet. 405 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Tous membres d'une même classe, tu noteras. 406 00:29:31,760 --> 00:29:36,200 Si ce pays doit vraiment passer la bosse, 407 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 il doit changer profondément. 408 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 De fond en comble. 409 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Oui, mettez ça là. Merci beaucoup. 410 00:30:20,320 --> 00:30:21,320 Qu'est-il arrivé ? 411 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Il y aurait une crise. 412 00:30:24,480 --> 00:30:30,120 La vie dans l'Angleterre d'après-guerre est une longue et douloureuse crise. 413 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 Mais aucun Premier ministre n'est jamais parti en avance. 414 00:30:34,720 --> 00:30:36,720 On peinait à se débarrasser d'eux. 415 00:30:37,960 --> 00:30:40,800 Pourquoi celle-ci est-elle si pressée de partir ? 416 00:30:41,720 --> 00:30:43,800 Nous n'avons pas été très aimables. 417 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 Comment osez-vous ? J'ai été très aimable. 418 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 J'ai fait beaucoup d'efforts. 419 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Qui est-ce ? 420 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Lady Fermoy vous attend. 421 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Bonjour, grand-mère. 422 00:31:20,520 --> 00:31:24,840 J'espère ne pas avoir à vous dire quelle chance c'est d'avoir été invitée, 423 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 le caractère unique de cette occasion, 424 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 et ce qui est en jeu pour notre famille. 425 00:31:33,000 --> 00:31:34,440 Ce n'est qu'un week-end. 426 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 Le week-end le plus important de votre vie. 427 00:31:51,440 --> 00:31:54,280 Le prince de Galles a promis de m'emmener pêcher. 428 00:31:54,600 --> 00:31:58,960 J'espère que j'arriverai à attraper autre chose qu'un rhume, cette fois. 429 00:32:00,720 --> 00:32:03,840 Je ne suis plus. C'est une amie ou une conquête ? 430 00:32:04,400 --> 00:32:05,840 C'est encore indécis, 431 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 d'où cette invitation. Nous verrons si ça passe… 432 00:32:10,160 --> 00:32:11,080 ou si ça casse. 433 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 J'ai vite vu que ça n'irait pas. 434 00:32:16,400 --> 00:32:18,760 Je ne m'en tire pas mieux avec un fusil. 435 00:33:09,520 --> 00:33:11,240 Bonjour, madame. Il est 5h30. 436 00:33:12,320 --> 00:33:17,000 Son Altesse Royale le duc d'Édimbourg vous demande de l'accompagner à la traque. 437 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Mon Dieu. 438 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 D'accord. 439 00:33:22,520 --> 00:33:24,200 Vous faut-il quelque chose ? 440 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 Comme quoi ? 441 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Au cas où vous n'auriez pas de chaussures d'extérieur. 442 00:33:31,080 --> 00:33:32,600 Je n'ai pris que ça. 443 00:33:48,960 --> 00:33:50,920 Pardonnez l'heure matinale, 444 00:33:51,640 --> 00:33:54,320 mais je vous ai invitée pour une bonne raison. 445 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Un grand enthousiasme s'empare de la famille. 446 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Oui, le cerf. Tout le monde en parlait au dîner. 447 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 Je ne parle pas du cerf. 448 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 Mais de vous. 449 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Ce serait un bon moment pour faire connaissance. 450 00:34:31,560 --> 00:34:34,480 - Ce n'est pas trop humide ? - J'ai l'habitude. 451 00:34:34,560 --> 00:34:36,360 La boue ne vous gêne pas ? 452 00:34:36,440 --> 00:34:39,520 Plus il y en a, mieux c'est. Je suis une campagnarde. 453 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Bien. 454 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 J'ai dû vous apercevoir petite au domaine de Sandringham 455 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 quand vous y viviez. 456 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 Oui, monsieur. 457 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Où vivez-vous à présent ? 458 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 À Earl's Court à Londres, dans un appartement avec trois amies. 459 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 - Je suis la propriétaire autoritaire. - Ah ? 460 00:35:50,520 --> 00:35:53,600 - J'aime l'ordre et la propreté. - Tout comme moi. 461 00:35:53,680 --> 00:35:55,360 Cela vous vient de l'armée ? 462 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 De la marine, et je pose les questions. 463 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Désolée. 464 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 C'est ce qui occupe vos journées, être propriétaire ? 465 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Non, je fais le ménage chez ma sœur. 466 00:36:25,360 --> 00:36:27,320 C'est un travail très important. 467 00:36:27,400 --> 00:36:28,240 Oui. 468 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 - Elle vous paie bien ? - Une livre de l'heure. 469 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 Pardonnez-moi, je connais mal les tarifs en vigueur. 470 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 C'est un très bon prix. 471 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Réservé au gratin du ménage. 472 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 - Vraiment ? - Non ! 473 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 C'est une arnaque. J'ignore pourquoi je le fais. 474 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Peut-être aimez-vous faire le ménage. 475 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 À vrai dire, c'est le cas. 476 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 Et le repassage. Est-ce honteux ? 477 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 Bien au contraire, vous êtes fascinante. 478 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 - Monsieur. - Quoi ? 479 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 - Regardez ! - Oh, oui. 480 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Petite maligne. 481 00:37:35,720 --> 00:37:37,960 - Devrions-nous nous approcher ? - Non. 482 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 On n'aura pas mieux. 483 00:37:45,240 --> 00:37:46,840 On n'a qu'une seule chance. 484 00:37:59,480 --> 00:38:01,560 D'où vient le vent ? De la droite ? 485 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Il vient de la gauche. 486 00:38:07,360 --> 00:38:09,680 - Quoi ? - Regardez les nuages. 487 00:38:12,600 --> 00:38:13,720 Ils tourbillonnent. 488 00:38:17,200 --> 00:38:18,520 Il vient de la droite. 489 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Non, de la gauche. 490 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 Beau tir, monsieur. 491 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Il venait de la gauche ? 492 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Oui ! 493 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Regardez. 494 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Mon Dieu. 495 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Nous l'avons trouvé, oui. 496 00:39:59,920 --> 00:40:01,840 - Ils l'ont eu. - Beau travail. 497 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 Il est magnifique. 498 00:40:05,240 --> 00:40:06,680 Je dois remercier Diana. 499 00:40:07,360 --> 00:40:11,120 - Je n'ai rien fait. - C'est vous qui l'avez repéré, pas moi. 500 00:40:11,200 --> 00:40:12,520 Vous avez tiré. 501 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 Ce n'était pas facile. 502 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 - Non. - Un superbe tir. 503 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Approchons-nous, alors ! 504 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 Quatre heures de marche pour le trouver. 505 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 - Quatre ? - Quatre. 506 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 - En un tir ? - En un tir. 507 00:41:07,400 --> 00:41:09,320 Merci beaucoup d'être venue. 508 00:41:09,400 --> 00:41:11,960 - Était-ce affreux ? - Un vrai bonheur. 509 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 Nul n'a jamais dit ça d'une première visite ici. 510 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Mais c'est vrai. 511 00:41:17,080 --> 00:41:20,480 - L'examen ne vous a pas gênée ? - Ma famille est pareille. 512 00:41:20,560 --> 00:41:23,240 Les nouveaux arrivants sont toujours torturés. 513 00:41:27,000 --> 00:41:28,760 J'aurai les rapports demain. 514 00:41:29,240 --> 00:41:30,720 Dites-moi si j'ai réussi. 515 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Je suis sûr que oui. 516 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Avec mention. 517 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 Vous avez été parfaite. 518 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Merci. 519 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Alors… 520 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 comment ça se passe ? 521 00:42:10,840 --> 00:42:12,320 Vous ne voulez pas savoir. 522 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Si, en fait. 523 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Parlez-moi. 524 00:42:23,160 --> 00:42:24,600 Elle a fait un triomphe. 525 00:42:28,040 --> 00:42:29,440 Dans l'histoire de Balmoral, 526 00:42:29,520 --> 00:42:33,400 personne n'a jamais passé les épreuves avec un tel brio. 527 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Eh bien. 528 00:42:38,120 --> 00:42:42,160 Le Politburo a rendu un rapport dithyrambique. 529 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Anne, papa, 530 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 Margot, 531 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 maman, grand-mère. 532 00:42:55,280 --> 00:42:58,240 Votre Altesse, le duc d'Édimbourg vous demande. 533 00:42:58,320 --> 00:43:02,280 Puis papa m'a convoqué dans la salle de dépeçage, où, 534 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 inconscient du symbolisme morbide, 535 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 il m'a métaphoriquement ligoté et dépecé. 536 00:43:10,120 --> 00:43:11,360 Vous m'avez demandé ? 537 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Cette Diana Spencer. 538 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 Eh bien ? 539 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Il a clairement exprimé l'opinion familiale. 540 00:43:34,800 --> 00:43:36,480 Ils veulent que je l'épouse. 541 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Mon Dieu. 542 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 Oui. 543 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 Elle a vraiment triomphé. 544 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Ça devait bien arriver. 545 00:43:51,400 --> 00:43:54,960 - La bonne allait finir par arriver. - Mais est-ce la bonne ? 546 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 Quelqu'un se pose la question ? 547 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 C'est une enfant. 548 00:46:56,360 --> 00:46:58,000 La Première ministre, Votre Majesté. 549 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Votre Majesté. 550 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 - Avez-vous apprécié vos vacances ? - Beaucoup. 551 00:47:10,240 --> 00:47:12,760 L'Écosse est si agréable en été. 552 00:47:13,320 --> 00:47:17,120 Je suis toujours effarée que certains se sentent mal à Balmoral. 553 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 Mais c'est ainsi. 554 00:47:18,840 --> 00:47:23,360 Ils sont perplexes dès leur arrivée quant à la météo et aux traditions. 555 00:47:24,120 --> 00:47:28,320 Ils ne voient que de la cruauté dans la chasse, ni bonté ni nécessité. 556 00:47:29,600 --> 00:47:33,120 Le sang a coulé ici aussi. Vous avez un nouveau cabinet. 557 00:47:33,200 --> 00:47:34,160 Oui. 558 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 Les plus vieux n'y ont pas survécu. 559 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Oui, mais ce n'est pas que leur âge qui a causé cette décision. 560 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 - Mais plutôt ? - Leurs origines, essentiellement, 561 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 leur manque de courage 562 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 issu de leur privilège et du sentiment que tout leur est dû. 563 00:47:56,000 --> 00:48:00,320 C'est une erreur de supposer que les privilégiés manquent de courage. 564 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 Et c'est un jeu dangereux de se faire des ennemis de tous bords. 565 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 Cela ne me gêne aucunement d'avoir des ennemis. 566 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 Vraiment ? 567 00:48:09,800 --> 00:48:10,640 Oh, oui. 568 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Je m'inspire des mots du poète chartiste Charles MacKay. 569 00:48:17,160 --> 00:48:19,520 "Vous n'avez pas d'ennemis, dites-vous ? 570 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Hélas, mon ami, la vantardise est pauvre. 571 00:48:24,400 --> 00:48:26,480 Celui qui s'engage dans la mêlée 572 00:48:26,560 --> 00:48:29,520 du devoir que les braves endurent, 573 00:48:29,600 --> 00:48:33,800 doit s'être fait beaucoup d'ennemis. Si vous n'en avez aucun, 574 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 bien mince est le travail que vous avez accompli. 575 00:48:38,160 --> 00:48:41,640 Vous n'avez terrassé aucun traître en les frappant à la hanche, 576 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 vous n'avez brisé aucune coupe souillée par des lèvres parjures, 577 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 vous n'avez jamais changé le Mal en Bien, 578 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 vous avez été un lâche au combat." 579 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 Bonsoir. Le verdict est tombé. Trois ministres renvoyés, 580 00:49:06,080 --> 00:49:09,440 le cabinet change, et une longue liste de promotions 581 00:49:09,520 --> 00:49:11,840 et de rétrogradations chez les ministres. 582 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Mme Thatcher a bel et bien chamboulé son cabinet. 583 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Dans quelque instants, nous verrons… 584 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Bourriquet. 585 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 - Je suis venu voir comment vous allez. - Ça ira. 586 00:49:25,600 --> 00:49:28,080 Vous pourriez aller un peu mieux, pour une fois ? 587 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 Après avoir évalué la moitié du pays, 588 00:49:32,160 --> 00:49:36,000 vous avez trouvé la femme parfaite, d'âge, de beauté et d'origine. 589 00:49:37,640 --> 00:49:40,560 Ou vous trouvez des défauts à la perfection même ? 590 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 Non, elle est… 591 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 indubitablement superbe. 592 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Ces jambes. 593 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Je la déteste. 594 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 Et elle sait se tenir. 595 00:49:54,200 --> 00:49:55,400 Donc quoi ? 596 00:49:58,840 --> 00:50:01,120 J'aurais aimé avoir plus de temps. 597 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 Pour quoi ? 598 00:50:02,840 --> 00:50:05,480 Pour la connaître. On se connaît à peine. 599 00:50:05,560 --> 00:50:09,160 - Vous aurez le temps plus tard. - Tout le monde dit ça. 600 00:50:09,600 --> 00:50:12,080 "Vous aurez le temps, pressez-vous." 601 00:50:12,160 --> 00:50:13,360 Et je suis d'accord. 602 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Que dit vous-savez-qui ? 603 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Ça me déchire, mais elle est pour. 604 00:50:29,680 --> 00:50:30,600 Évidemment. 605 00:50:31,080 --> 00:50:33,600 Nous sommes tous pour car nous savons 606 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 qu'il est temps de clore ce chapitre. 607 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 De mettre le feuilleton Parker Bowles derrière nous. 608 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 Nous tous. 609 00:50:45,000 --> 00:50:45,920 Pour de bon. 610 00:50:52,240 --> 00:50:53,480 Était-ce un sourire ? 611 00:50:54,720 --> 00:50:56,040 Ça en sera bientôt un. 612 00:50:58,680 --> 00:50:59,920 Ne vous torturez pas. 613 00:51:00,800 --> 00:51:01,880 Elle est parfaite. 614 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 Elle a même eu le cerf ! 615 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 Ce doit être le destin. 616 00:55:21,160 --> 00:55:23,320 Sous-titres : Alban Beysson