1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,520 Warum sind die Engländer noch hier? 3 00:01:06,640 --> 00:01:11,080 Nach allem, was wir ihnen antaten: Warum sind die Briten noch in Irland? 4 00:01:11,160 --> 00:01:12,240 TODESKÖNIGIN 5 00:01:12,320 --> 00:01:14,480 Es wurden so viele Opfer gebracht. 6 00:01:15,360 --> 00:01:17,040 Viele unserer Brüder und Schwestern 7 00:01:17,120 --> 00:01:20,280 opferten ihr Leben im Widerstand gegen die Besatzung, 8 00:01:20,360 --> 00:01:22,720 aber wir werden trotzdem ignoriert. 9 00:01:23,920 --> 00:01:27,760 Uns wird weiter das Grundrecht auf Selbstbestimmung verweigert. 10 00:01:28,560 --> 00:01:31,240 Unsere Söhne und Brüder, Ehemänner und Väter 11 00:01:31,320 --> 00:01:33,800 sind immer noch in britischen Gefängnissen. 12 00:01:36,240 --> 00:01:41,080 Wenn sich nichts geändert hat, dann ist es Zeit für einen neuen Ansatz. 13 00:01:41,160 --> 00:01:42,240 KEINE SPERRGEBIETE 14 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 Augen rechts! 15 00:01:44,160 --> 00:01:47,520 Deshalb hat unsere Führung eine neue Direktive erlassen. 16 00:01:47,600 --> 00:01:49,040 Sie kommt von ganz oben. 17 00:01:49,120 --> 00:01:49,960 BRITISCHE MÖRDER 18 00:01:50,040 --> 00:01:55,120 Heute beginnt eine neue Phase im Kampf des irischen Republikanismus. 19 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 Wir müssen unsere Bemühungen verstärken, 20 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 unseren Kampfgeist verdoppeln, mehr Blut vergießen, 21 00:02:03,760 --> 00:02:08,480 damit die Krone sich zurückzieht und Irland für immer verlässt. 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 Charles aß nicht zu Mittag? 23 00:02:35,560 --> 00:02:37,080 Er floh regelrecht. 24 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 Er isst wohl kein Mittagessen. 25 00:02:39,080 --> 00:02:42,920 -Warum nicht? Wie seltsam. -Vielleicht achtet er auf seine Figur. 26 00:02:43,000 --> 00:02:46,080 Wie geht es ihm, Dickie? Mit dir redet er am meisten. 27 00:02:46,160 --> 00:02:49,040 Die Kriegsmarine ist wohl nichts für ihn. 28 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 -Das meinte ich nicht. -Sie meint Herzensangelegenheiten. 29 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 Er redet über alles mit dir. 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,360 Wir lesen es wie alle in der Zeitung. 31 00:02:57,920 --> 00:03:01,200 Ist das Westmorland-Mädchen noch aktuell? 32 00:03:01,280 --> 00:03:02,920 -Nein, ist sie nicht. -Oh. 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,840 -Er traf eine Guinness. -Das ist auch vorbei. 34 00:03:05,920 --> 00:03:07,720 Und eine in einem Badeanzug. 35 00:03:07,800 --> 00:03:10,080 -Caroline Longman. -Die mit der Schleuder? 36 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 Keine Schleuder, ein Schleudertrauma. 37 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 -Nein, das war Anna Wallace. -Tolle Reiterin. 38 00:03:15,600 --> 00:03:17,840 Nein, sie hat mit ihm Schluss gemacht. 39 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 Und traf er irgendwann eine Borgia? 40 00:03:20,720 --> 00:03:22,280 Ja. Christabel. 41 00:03:22,360 --> 00:03:25,280 War sie eine ernsthafte Kandidatin? Mit dem Namen? 42 00:03:25,880 --> 00:03:30,000 -Soweit ich weiß, ist die neueste… -Sarah Spencer. 43 00:03:30,080 --> 00:03:31,560 Johnnys Tochter? 44 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 -Seine Älteste, ja. -Die Idee gefällt mir. 45 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Uns allen. Sie ist witzig, klug… 46 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 Im Gegensatz zu einer gewissen Mrs. Parker Bowles 47 00:03:39,240 --> 00:03:40,560 ist sie unverheiratet. 48 00:03:40,640 --> 00:03:44,840 -Er trifft sich sicher nicht mehr mit ihr. -Nach all unseren Bemühungen. 49 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 Kein Wunder. 50 00:03:47,240 --> 00:03:51,080 Er folgte dem Rat, den man ihm gab. Oder, Dickie? 51 00:03:53,320 --> 00:03:55,280 Du hast ihn ermutigt. 52 00:03:56,600 --> 00:03:59,960 Er sollte sich vor der Ehe ausleben und sich nicht binden. 53 00:04:00,040 --> 00:04:01,840 Nicht an seine Pflicht denken. 54 00:04:03,080 --> 00:04:06,200 Umso mehr Grund, auf Sarah zu setzen. 55 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Eure Königliche Hoheit. 56 00:04:53,480 --> 00:04:55,080 Ich dachte, wir reiten aus. 57 00:04:55,160 --> 00:04:58,560 Es gibt ein Landhaus auf der anderen Seite von High Wood, 58 00:04:58,640 --> 00:05:00,240 wo wir alleine sein können. 59 00:05:00,880 --> 00:05:04,360 Eure Königliche Hoheit. Ma'am, ein Anruf. Mr. O'Keefe. 60 00:05:04,440 --> 00:05:06,920 Das Maklerbüro mit dem Schlüssel zum Haus. 61 00:05:07,000 --> 00:05:09,200 -Würden Sie kurz hier warten? -Ja. 62 00:05:29,760 --> 00:05:32,000 Tut mir leid. Ich bin nicht hier. 63 00:05:34,520 --> 00:05:37,680 Ich erhielt strenge Anweisungen, mich zu verstecken. 64 00:05:37,760 --> 00:05:41,680 Aber ich muss zu dem Raum da drüben, das ist der einzige Weg dahin. 65 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Eure Königliche Hoheit. 66 00:05:50,240 --> 00:05:51,720 Ich habe nichts gesehen. 67 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Danke, Sir. 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 Tolles Kostüm. 69 00:06:02,960 --> 00:06:07,760 Ist es eine Katastrophe? Wir spielen Ein Sommernachtstraum in der Schule. 70 00:06:08,360 --> 00:06:10,440 Ich liebe Ein Sommernachtstraum. 71 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Ich auch. 72 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 Alle Figuren haben wundervolle Namen. 73 00:06:15,880 --> 00:06:18,160 Flute, Snout, Goodfellow… 74 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 Snug, Quince… 75 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 …Bottom. 76 00:06:23,560 --> 00:06:24,680 Ja, Bottom. 77 00:06:25,760 --> 00:06:28,960 Sie gaben die Rolle dem Mädchen Francesca Lamont, 78 00:06:29,040 --> 00:06:31,640 die zufällig auch einen gigantischen Po hat. 79 00:06:31,720 --> 00:06:33,080 Sie nahm es persönlich. 80 00:06:33,160 --> 00:06:35,480 Sie hatte einen Nervenzusammenbruch. 81 00:06:43,240 --> 00:06:45,080 Ich bin Sarahs kleine Schwester. 82 00:06:45,760 --> 00:06:49,280 Sagen Sie ihr nicht, Sie sahen mich. Ich kriege dann Ärger. 83 00:06:50,080 --> 00:06:54,280 Sie wollte, dass alles perfekt ist. Ich sollte Sie nicht verscheuchen. 84 00:06:55,200 --> 00:06:56,760 Wie würdest du das tun? 85 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 Nun, Sie wissen schon… 86 00:07:06,320 --> 00:07:08,360 Indem ich ein verrückter Baum bin. 87 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 Ich sage kein Wort. 88 00:07:14,240 --> 00:07:15,320 Danke, Sir. 89 00:07:26,400 --> 00:07:28,240 Ich habe die Schlüssel. 90 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 Gut. Bereit? 91 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Bereit. 92 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 Ist alles in Ordnung? 93 00:07:35,960 --> 00:07:39,160 Ja. Ich lernte Ihre jüngere Schwester kennen. 94 00:07:39,240 --> 00:07:40,160 Wirklich? 95 00:07:40,920 --> 00:07:42,120 Hinterhältiges Ding. 96 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Sie sollte uns in Ruhe lassen. 97 00:07:44,280 --> 00:07:47,760 -Sie lief nur durch. -Das hätte sie auch draußen tun können. 98 00:07:47,840 --> 00:07:50,640 Aber sie wollte Sie unbedingt kennenlernen. 99 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 -Ja? -Unbedingt. 100 00:09:38,280 --> 00:09:40,920 Laut der letzten Umfrage von vor einer Stunde 101 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 führen die Tories mit 16 % mehr Stimmen. 102 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 Ein wunderbarer Tag. Das ist erst mal das Wichtigste. 103 00:09:46,600 --> 00:09:50,840 Das Gewerkschaftskongress-Konkordat war jetzt ein totes Dokument. 104 00:09:50,920 --> 00:09:55,120 Ihre Entschlossenheit und Ausdauer machte sie zum Mittelpunkt der Wahl. 105 00:09:55,200 --> 00:09:56,520 Mrs. Thatcher glaubt… 106 00:09:56,600 --> 00:09:59,560 Wir sind sehr zuversichtlich. 107 00:09:59,640 --> 00:10:02,680 -Menschen werden verletzt. -Eine Frau mit einer Mission. 108 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 Sie glaubt, das britische Volk hilft ihr. 109 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 Wir sind sehr zuversichtlich. 110 00:10:08,840 --> 00:10:09,960 …oder 21 %… 111 00:10:10,040 --> 00:10:14,480 -Mrs. Thatcher, sind Sie zuversichtlich? -Gewinnen Sie heute, Mrs. Thatcher? 112 00:10:14,560 --> 00:10:19,320 Ich werde über kein anderes Thema als über das Wetter reden. 113 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 Es ist ein schöner Tag. 114 00:10:20,880 --> 00:10:25,040 Es sieht nach einem deutlichen Sieg für die Conservative Party aus, 115 00:10:25,120 --> 00:10:28,000 mit Aussicht auf unsere erste Premierministerin. 116 00:10:28,080 --> 00:10:31,760 -Was wissen wir über Mrs. Thatcher? -Das Letzte, was das Land braucht. 117 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 -Was? -Zwei Frauen, die das Land anführen. 118 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 Vielleicht braucht das Land genau das. 119 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 -Mir gefällt sie bisher. -Tochter eines Ladenbesitzers? 120 00:10:42,040 --> 00:10:44,000 Die Tochter eines Bürgermeisters, 121 00:10:44,080 --> 00:10:46,600 die hart für ein Oxford-Stipendium arbeitete. 122 00:10:46,680 --> 00:10:48,040 Um Chemie zu studieren. 123 00:10:48,120 --> 00:10:52,000 Sie wechselte das Fach und wurde Anwältin, mit Zwillingen. 124 00:10:52,080 --> 00:10:54,680 -Versuch du das mal. -Und ihr Charakter? 125 00:10:55,240 --> 00:10:56,600 Hier steht: 126 00:10:56,680 --> 00:10:59,800 "Sie bewarb sich als Lebensmittelchemikerin 127 00:10:59,880 --> 00:11:02,800 und wurde abgelehnt, nachdem die Personalabteilung 128 00:11:02,880 --> 00:11:07,280 sie als eigensinnig, dickköpfig und gefährlich rechthaberisch einstufte." 129 00:11:07,360 --> 00:11:10,680 Wirklich? Wen kennst du, auf den das auch passt? 130 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 Laut Umfragen liegen Sie weit vorne. 131 00:11:14,320 --> 00:11:17,480 Man soll den Tag nie vor dem Abend loben. 132 00:11:17,560 --> 00:11:22,240 In der 10 Downing Street fangen wir erst nach der Thatcher an zu loben. 133 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 Vielen Dank. 134 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 Danke. 135 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 Was wir hier sehen, ist historisch. 136 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 Großbritanniens erste Premierministerin, 137 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 eine selbstbestimmte Politikerin, die das zeigt. 138 00:11:35,040 --> 00:11:38,520 Sie glaubt, das Land muss sich grundsätzlich ändern. 139 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 Sie fährt zum Palast, 140 00:11:39,680 --> 00:11:43,000 vermutlich, um ihrer Königin genau das zu sagen. 141 00:11:50,280 --> 00:11:51,360 Mr. und Mrs. Thatcher. 142 00:11:51,440 --> 00:11:52,800 Folgen Sie mir bitte. 143 00:12:04,960 --> 00:12:07,440 Die Oppositionsführerin, Eure Majestät. 144 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 Mrs. Thatcher. 145 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 Eure Majestät. 146 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 Ihre Partei gewann die Wahl. 147 00:12:23,840 --> 00:12:27,880 Es ist mir eine Ehre, Sie zu bitten, eine Regierung in meinem Namen zu bilden. 148 00:12:28,920 --> 00:12:32,160 Glückwunsch, Premierministerin. 149 00:12:32,720 --> 00:12:34,360 Danke, Ma'am. 150 00:12:36,160 --> 00:12:37,000 Bitte. 151 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 Ihre Familie muss stolz sein. Zwei Kinder? 152 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 Ja, aber jetzt erwachsen und aus dem Haus. 153 00:12:52,560 --> 00:12:55,680 Und Ihr Mann ist im Ruhestand. Stimmt das? 154 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 Ja, aber er wird mir nicht im Weg stehen, 155 00:12:58,640 --> 00:13:00,080 falls Sie das vermuten. 156 00:13:00,600 --> 00:13:03,840 Denis kann sich sehr gut um sich selbst kümmern. 157 00:13:04,400 --> 00:13:08,480 Seine Golfschläger stehen im Flur. Er kommt und geht, wann er will. 158 00:13:08,560 --> 00:13:13,280 Er weiß, wie viel ich zu tun haben und wie hart ich arbeiten werde. 159 00:13:14,440 --> 00:13:15,760 Kommen wir zur Sache. 160 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 Wählten Sie Ihr erstes Kabinett? 161 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 Ja. 162 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 Es mag Sie überraschen, 163 00:13:21,000 --> 00:13:24,400 dass ich gerne rate, welche Minister kommen und gehen. 164 00:13:24,480 --> 00:13:28,360 Es ist wie bei Pferderennen. Ich analysiere Wahrscheinlichkeiten. 165 00:13:28,440 --> 00:13:32,200 Wer ist dabei? Wer nicht? Ich sage auch gerne Kabinette voraus. 166 00:13:32,280 --> 00:13:35,520 Mein größter Erfolg war Mr. Wilsons zweite Umbildung. 167 00:13:35,600 --> 00:13:36,840 Ich lag 90 % richtig. 168 00:13:38,120 --> 00:13:40,440 Möchten Sie Ihre Vorhersage hören? 169 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 Sicher keine Frauen. 170 00:13:44,120 --> 00:13:45,360 Frauen? 171 00:13:45,440 --> 00:13:46,480 Im Kabinett. 172 00:13:47,000 --> 00:13:48,400 Ganz sicher nicht. 173 00:13:49,240 --> 00:13:53,200 Nicht nur, da es keine geeigneten Kandidatinnen gibt, 174 00:13:53,800 --> 00:13:58,360 aber ich finde auch, Frauen sind ungeeignet für Spitzenämter. 175 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 Warum? 176 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 Sie werden zu emotional. 177 00:14:06,040 --> 00:14:08,120 Das Problem haben Sie mit mir nicht. 178 00:14:16,000 --> 00:14:16,840 Nun… 179 00:14:16,920 --> 00:14:18,920 Willie Whitelaw. Innenministerium? 180 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Ja. 181 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Abgehakt. 182 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 -Geoffrey Howe. Finanzminister? -Ja. 183 00:14:26,120 --> 00:14:27,320 Abgehakt. 184 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 Hailsham. Lordkanzler? 185 00:14:30,120 --> 00:14:30,960 Ja. 186 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 Walker, Heseltine, Biffen, Prior… 187 00:14:36,400 --> 00:14:38,240 Sie erriet die meisten. 188 00:14:39,120 --> 00:14:42,600 Sie erriet St. John-Stevas nicht als Kunstminister, 189 00:14:42,680 --> 00:14:46,400 aber nur, weil sie ihn bereits erraten hatte 190 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 als Leader of the House. 191 00:14:48,280 --> 00:14:50,080 -Schlaues Ding. -Ja. 192 00:14:50,160 --> 00:14:53,120 Ganz anders, als ich sie mir vorstellte. 193 00:14:53,200 --> 00:14:56,040 Weitaus interessierter und informierter, 194 00:14:56,760 --> 00:15:00,280 mit einer lobenswerten Arbeitsmoral, 195 00:15:01,120 --> 00:15:05,640 die sie, wie man mir sagte, auch in den Sommerferien aufrechterhält. 196 00:15:06,640 --> 00:15:11,000 Ich dachte nach dem Gespräch, wir könnten gut zusammenarbeiten. 197 00:15:11,080 --> 00:15:14,440 Zwei Frauen in den Wechseljahren. Das wird sehr entspannt. 198 00:15:14,520 --> 00:15:16,160 Das habe ich gehört. 199 00:15:42,520 --> 00:15:45,760 -Ich wollte dich nicht belasten. -Das ist widerlich. 200 00:15:56,640 --> 00:16:03,560 BALMORAL CASTLE, SCHOTTLAND 201 00:16:06,480 --> 00:16:08,880 Wie schön, wieder hier zu sein. Danke. 202 00:16:48,360 --> 00:16:50,160 Gehst du mit der Chefin jagen? 203 00:16:50,240 --> 00:16:52,600 -Sie bestand darauf. -Gut. 204 00:16:58,440 --> 00:17:01,160 Dein Leben ist offenbar deine Angelegenheit, 205 00:17:01,240 --> 00:17:05,160 und deine Karriere als Springreiterin ist auch deine Angelegenheit. 206 00:17:05,240 --> 00:17:08,440 Ich hörte, du willst aus dem Wettbewerb aussteigen. 207 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 Stimmt das? 208 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 Ja. Ich hatte in letzter Zeit viel Pech. 209 00:17:14,080 --> 00:17:18,120 Der Badminton-Vielseitigkeitsreitwettkampf und eine Chance auf Olympia stehen bevor. 210 00:17:18,200 --> 00:17:21,840 Ich weiß. Mark will dieses Jahr selbst teilnehmen. 211 00:17:21,920 --> 00:17:25,240 Wir würden zusammen trainieren und auf dem Parcours sein. 212 00:17:25,320 --> 00:17:26,400 Verstehe. 213 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 Ist das so schlimm? 214 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Er ist dein Mann. 215 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 Gerade noch so. 216 00:17:39,320 --> 00:17:40,160 Wir waren… 217 00:17:41,240 --> 00:17:42,920 Wir waren alle stolz darauf, 218 00:17:43,000 --> 00:17:46,880 eine Olympiateilnehmerin in der Familie zu haben. 219 00:17:46,960 --> 00:17:50,560 Eine Olympiateilnehmerin, die meistens auf dem Rücken landete. 220 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 Komm schon. 221 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 Das bist nicht du. 222 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 Was bin ich denn dann? 223 00:17:57,720 --> 00:18:00,760 Ich vergaß, wie man reitet, und wer ich bin. 224 00:18:00,840 --> 00:18:02,800 Dann erinnere ich dich. 225 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 Du bist die… 226 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 …hervorragendste, widerstandsfähigste, 227 00:18:10,120 --> 00:18:14,280 entschlossenste junge Frau, die ich kenne. 228 00:18:21,400 --> 00:18:24,080 Die Angst hat, wenn sie auf einem Pferd sitzt. 229 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Angst vergeht. 230 00:18:30,000 --> 00:18:33,320 Mit Training, Entschlossenheit… 231 00:18:34,840 --> 00:18:39,720 …und einer Battenberg-artigen Weigerung, einfach aufzugeben. 232 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 Danke. 233 00:18:43,840 --> 00:18:44,760 Bereit? 234 00:18:46,160 --> 00:18:47,200 -Viel Glück. -Ja. 235 00:18:54,320 --> 00:18:56,880 Wir finden sicher welche, da kein Wind weht. 236 00:18:56,960 --> 00:19:00,120 Ja, du hast recht. Guten Morgen. Und es ist trocken. 237 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 Bereit? Danke. 238 00:19:13,040 --> 00:19:18,160 FLUSS HOFSÁ, ISLAND 239 00:19:25,440 --> 00:19:26,280 Sir? 240 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 Ein Anruf für Sie. 241 00:19:29,920 --> 00:19:33,040 CLASSIEBAWN CASTLE, REPUBLIK IRLAND 242 00:19:33,120 --> 00:19:35,240 -Hallo? -Mein Junge! 243 00:19:35,920 --> 00:19:39,040 Mein Büro rief vor einer Stunde den Buckingham-Palast an. 244 00:19:39,120 --> 00:19:41,920 Ich wurde ungefähr neun Mal weiterverbunden. 245 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 Wo bist du? 246 00:19:43,480 --> 00:19:46,960 In Nordostisland, in einer Hütte am Fluss Hofsá. 247 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 Was tust du da? 248 00:19:48,560 --> 00:19:50,520 Lachsfischen mit Freunden. 249 00:19:51,240 --> 00:19:54,520 -Bist du mit der Familie im Classiebawn? -Mit dem ganzen Stamm. 250 00:19:54,600 --> 00:19:56,640 Und alle fragen nach dir. 251 00:19:57,280 --> 00:20:00,120 Bist du nächste Woche in London, möchte ich dich sehen. 252 00:20:00,200 --> 00:20:02,800 Nein. Ich habe ein Rendezvous mit Camilla. 253 00:20:02,880 --> 00:20:05,840 Wir fanden ein paar Tage, um uns zu sehen. 254 00:20:06,560 --> 00:20:09,400 Oh Charles, du triffst sie doch nicht immer noch. 255 00:20:09,480 --> 00:20:14,200 -Du weißt, wie die Familie das findet. -Ja, ich weiß genau, wie sie es findet. 256 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Auch, wie ich es finde? 257 00:20:16,720 --> 00:20:20,160 Ja, und die Absurdität dessen ist mir auch bewusst. 258 00:20:21,160 --> 00:20:24,880 Dass ausgerechnet du mich über die Heiligkeit der Ehe belehrst, 259 00:20:24,960 --> 00:20:27,160 dass Herzensangelegenheiten konventionell sind. 260 00:20:27,240 --> 00:20:30,880 Du und Edwina seid kein Paradebeispiel dafür. 261 00:20:30,960 --> 00:20:32,920 Begehen Camilla und ich Ehebruch, 262 00:20:33,000 --> 00:20:35,800 wirkt es sich nicht auf die nationale Sicherheit aus. 263 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Das war unnötig. 264 00:20:37,120 --> 00:20:40,040 Genau wie deine unerwünschte Intervention. 265 00:20:41,000 --> 00:20:44,360 Du heuchelst gut meinen Verbündeten in dieser Familie vor, 266 00:20:44,440 --> 00:20:47,800 passt auf mich auf, aber kommt es drauf an, bist du feige. 267 00:20:48,560 --> 00:20:51,440 Eine fünfte Kolonne, die für die andere Seite arbeitet. 268 00:20:51,520 --> 00:20:55,000 Ich habe keine getroffen, die ich so sehr mag wie Camilla, 269 00:20:55,080 --> 00:20:57,440 die nur deinetwegen verheiratet ist, 270 00:20:57,520 --> 00:21:00,600 mit einem Mann, der mit halb Gloucestershire schläft. 271 00:21:01,960 --> 00:21:05,760 Lade uns nach Broadlands ein und schau, wie glücklich wir sind. 272 00:21:10,560 --> 00:21:14,240 Aber nur, wenn mein Glück dir auch nur annähernd wichtig ist. 273 00:21:16,080 --> 00:21:17,240 Ich muss auflegen. 274 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 Komm schon, Daddy! Wir kommen zu spät! 275 00:21:57,400 --> 00:22:00,440 Nicholas! Timothy! 276 00:22:59,480 --> 00:23:03,000 Geben Sie das dem Prince of Wales so schnell wie möglich. 277 00:23:03,080 --> 00:23:03,920 Ja, Sir. 278 00:23:17,280 --> 00:23:18,120 Gut. 279 00:23:19,560 --> 00:23:21,160 Fangen wir Hummer. 280 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 Gehen wir. 281 00:24:42,600 --> 00:24:44,080 Wo hast du ihn gesehen? 282 00:24:44,160 --> 00:24:47,160 Da oben, auf der Bergkuppe. Siehst du ihn? 283 00:24:47,240 --> 00:24:48,120 Gut. 284 00:24:50,920 --> 00:24:53,600 Falls dir kalt wird. Hier, Paul. 285 00:25:09,200 --> 00:25:10,320 Auf geht's! 286 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Auf geht's! 287 00:25:21,840 --> 00:25:22,760 Das ist es. 288 00:25:55,360 --> 00:25:57,840 Nein, nicht so. Ihr geht über Bord. 289 00:25:57,920 --> 00:25:59,880 -Nehmt den Haken. -Danke, Opa. 290 00:26:38,720 --> 00:26:39,920 -Hoch. -Da. 291 00:26:41,760 --> 00:26:43,360 Wir brauchen mehr Kraft. 292 00:26:55,160 --> 00:26:57,800 Greift hinter die Klauen, sonst kneift sie. 293 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 Ein eiertragendes Hummerweibchen. 294 00:27:21,440 --> 00:27:25,080 Wir werfen sie wieder rein, dann kann sie ihre Eier austragen. 295 00:27:26,640 --> 00:27:27,520 Und eins… 296 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 …zwei und… 297 00:27:49,160 --> 00:27:50,000 Mist! 298 00:28:02,400 --> 00:28:03,720 Funkgeräte anlassen! 299 00:28:27,360 --> 00:28:28,200 Oje. 300 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 Es ist nie gut, wenn sie in Rudeln kommen. 301 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 Eure Majestät. 302 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 Wir bekamen ein Telegramm. 303 00:29:05,480 --> 00:29:09,720 Von der britischen Botschaft in Dublin an das Außenministerium. 304 00:29:11,600 --> 00:29:12,480 Darin steht: 305 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 "Um 13 Uhr wurde der britische Botschafter informiert, 306 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 dass es eine Explosion gab, 307 00:29:19,320 --> 00:29:22,160 auf Lord Mountbattens Boot in County Sligo." 308 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 Lord Mountbatten ist tot. 309 00:29:29,040 --> 00:29:35,200 Ebenso der Bootsjunge Paul Maxwell und Lord Mountbattens Enkel Nicholas. 310 00:29:36,400 --> 00:29:37,960 Lord und Lady Brabourne, 311 00:29:38,520 --> 00:29:39,760 Doreen Lady Brabourne 312 00:29:39,840 --> 00:29:43,720 und Timothy Knatchbull sind im Krankenhaus in Sligo. 313 00:29:45,120 --> 00:29:49,480 Es tut mir leid, aber die IRA hat sich schon dazu bekannt. 314 00:30:17,440 --> 00:30:19,880 Sie scheint am 5. stattzufinden, Sir. 315 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Die Beerdigung. 316 00:30:24,520 --> 00:30:25,840 In Westminster Abbey. 317 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 Ich wurde gebeten, Ihnen das zu geben. 318 00:30:38,720 --> 00:30:39,560 Danke. 319 00:31:01,040 --> 00:31:02,400 Mein lieber Charles… 320 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 …es gibt kein größeres Kompliment, 321 00:31:05,640 --> 00:31:08,680 als "Prinz unter den Menschen" genannt zu werden. 322 00:31:09,240 --> 00:31:11,560 Solch ein Mensch verdient seinen Titel 323 00:31:11,640 --> 00:31:14,640 dank seiner Fähigkeit, zu führen und zu inspirieren. 324 00:31:15,360 --> 00:31:17,080 Schwer zu fassende Tugenden, 325 00:31:17,160 --> 00:31:20,280 die du erwerben und denen du gewachsen sein musst. 326 00:31:20,360 --> 00:31:24,400 Es macht mich traurig zu sagen, du arbeitest nicht hart genug daran, 327 00:31:24,480 --> 00:31:26,800 sie zu erwerben und ihnen gewachsen zu sein. 328 00:31:28,120 --> 00:31:30,400 Die Wahl einer Frau war das Problem, 329 00:31:30,480 --> 00:31:33,320 weswegen der letzte Prince of Wales scheiterte. 330 00:31:34,480 --> 00:31:39,440 Und es ist erstaunlich für mich, dass 40 Jahre nach seiner Abdankung 331 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 du dich so wenig bemühst, 332 00:31:41,640 --> 00:31:45,920 deine Verliebtheit für die Frau eines anderen Mannes zu verbergen. 333 00:31:47,040 --> 00:31:51,000 Wie kannst du solch Verderben und Enttäuschung für dich erwägen, 334 00:31:51,800 --> 00:31:52,920 für deine Familie, 335 00:31:53,920 --> 00:31:55,160 für mich? 336 00:31:57,080 --> 00:32:00,960 Muss ich dich erneut daran erinnern, wie wichtig dein Schicksal 337 00:32:01,040 --> 00:32:04,960 mit einem lieben, unschuldigen und wohlerzogenen Mädchen ist, 338 00:32:05,480 --> 00:32:10,840 das keine Vergangenheit hat, die Regeln kennt und sie befolgt? 339 00:32:11,800 --> 00:32:16,240 Jemand, mit dem du neu anfangen und ein neues Leben aufbauen kannst. 340 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 Eine, die die Leute als Prinzessin lieben werden, 341 00:32:21,880 --> 00:32:24,040 und zu gegebener Zeit als Königin. 342 00:32:28,080 --> 00:32:29,920 Das ist jetzt deine Pflicht, 343 00:32:30,440 --> 00:32:32,480 deine wichtigste Aufgabe. 344 00:32:33,440 --> 00:32:37,400 Du bist mehr als nur ein Mann, mehr als nur ein Prinz, 345 00:32:37,480 --> 00:32:41,200 und eines Tages, mein Lieber, wirst du König sein. 346 00:32:42,680 --> 00:32:44,280 Und nun hinaus aufs Meer. 347 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 Ich vermisse dich sehr. 348 00:32:48,480 --> 00:32:51,040 Deine Gesellschaft genieße ich am meisten. 349 00:32:52,520 --> 00:32:54,200 Aber das weißt du sicher. 350 00:32:55,920 --> 00:33:01,360 Dein dich ewig liebender Ersatz-Opa, Dickie. 351 00:33:23,160 --> 00:33:24,000 Ja? 352 00:33:24,080 --> 00:33:27,520 Der Buckingham-Palast. Wir stellen zu Ihrer Majestät durch. 353 00:33:28,400 --> 00:33:30,800 -Eure Majestät. -Premierministerin. 354 00:33:32,360 --> 00:33:36,120 Das ist eine sehr große Tragödie. 355 00:33:36,880 --> 00:33:38,600 Lord Mountbattens Tod 356 00:33:38,680 --> 00:33:42,000 hinterlässt eine Lücke, die nie gefüllt werden kann. 357 00:33:42,080 --> 00:33:47,360 Unser tief empfundenes Beileid gilt Ihnen und Ihrer Familie 358 00:33:47,440 --> 00:33:51,680 und natürlich den Soldaten, die heute bei Warrenpoint ermordet wurden. 359 00:33:52,200 --> 00:33:57,920 Ich habe genug von denen, die versuchen, Dinge zu rechtfertigen, 360 00:33:58,000 --> 00:34:03,120 und die Ausreden für die Gräueltaten der IRA finden. 361 00:34:03,200 --> 00:34:06,120 Es gibt keinen politischen Mord 362 00:34:06,200 --> 00:34:09,880 oder politische Bombenanschläge oder politische Gewalt. 363 00:34:09,960 --> 00:34:12,520 Es gibt nur kriminellen Mord, 364 00:34:12,600 --> 00:34:15,760 kriminelle Bombenanschläge und kriminelle Gewalt. 365 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 Ich gebe Ihnen mein Wort! 366 00:34:19,000 --> 00:34:23,640 Ich werde einen Krieg gegen die IRA führen, 367 00:34:23,720 --> 00:34:29,480 mit gnadenloser Entschlossenheit und ohne Erbarmen, 368 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 bis der Krieg gewonnen ist. 369 00:35:16,680 --> 00:35:17,840 Oh, du bist es. 370 00:35:21,040 --> 00:35:21,880 Ja. 371 00:35:32,760 --> 00:35:33,880 Es ist schrecklich. 372 00:35:35,960 --> 00:35:39,120 Aber… er hätte keine Angst vor dem Tod gehabt. 373 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 -Keine. -Nein. 374 00:35:43,000 --> 00:35:46,160 Er hätte jede sentimentale Trauerschau gehasst… 375 00:35:47,040 --> 00:35:48,480 …oder Sentimentalität. 376 00:35:54,120 --> 00:35:55,120 Er hinterließ… 377 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 …500 Seiten mit Anweisungen. 378 00:36:01,200 --> 00:36:02,120 Für die Beerdigung. 379 00:36:03,800 --> 00:36:07,600 Und er wählte dich für die Trauerrede. 380 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 Dich. 381 00:36:25,960 --> 00:36:29,640 In dieser Familie ist relativ wenig normal. 382 00:36:30,480 --> 00:36:35,560 Dickies Rolle in der Familie machte sie noch anormaler. 383 00:36:38,360 --> 00:36:40,280 Ich kannte meinen Vater kaum. 384 00:36:44,360 --> 00:36:48,040 Dickie verstand das und übernahm die Vaterrolle… 385 00:36:49,280 --> 00:36:50,960 …wofür ich ihm dankbar war. 386 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Jahre später… 387 00:36:57,640 --> 00:36:59,240 …vielleicht, als er sah… 388 00:37:00,720 --> 00:37:03,560 …was für Probleme wir beide miteinander hatten… 389 00:37:05,240 --> 00:37:07,640 …fing er an, sich um dich zu kümmern. 390 00:37:07,720 --> 00:37:10,400 Ich war keine Priorität mehr. 391 00:37:15,880 --> 00:37:17,240 Er hat mich ersetzt… 392 00:37:18,120 --> 00:37:19,960 …als dein Vater. 393 00:37:26,000 --> 00:37:26,960 Und du… 394 00:37:33,480 --> 00:37:35,440 Du wurdest sein Sohn. 395 00:37:39,680 --> 00:37:46,040 Ich gebe zu, dass es Zeiten gab, in denen Dickies Zuneigung für dich, 396 00:37:46,120 --> 00:37:49,120 seine Fürsorglichkeit, seine Liebe… 397 00:37:52,840 --> 00:37:56,040 …dazu geführt haben könnten, Groll gegen dich zu hegen. 398 00:37:58,680 --> 00:37:59,520 Gegen mich? 399 00:38:02,360 --> 00:38:04,320 Ist natürlich nicht deine Schuld. 400 00:38:05,240 --> 00:38:06,160 Und… 401 00:38:08,240 --> 00:38:12,840 Wenn man keinen Vater hatte, so wie ich, ist man… 402 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 Ich weiß nicht. 403 00:38:17,000 --> 00:38:19,600 Man ist besitzergreifend beim Nächstbesten. 404 00:38:21,400 --> 00:38:23,360 Dickie war mein Vaterersatz. 405 00:38:29,840 --> 00:38:31,040 Für uns beide. 406 00:38:33,440 --> 00:38:36,240 Wovon redest du? Du hast einen Vater. 407 00:38:41,920 --> 00:38:43,240 Du hast einen Vater. 408 00:38:55,520 --> 00:38:58,280 Ich überlasse die Trauerrede gerne dir. 409 00:39:00,600 --> 00:39:02,160 Dann kannst du sie halten. 410 00:39:02,960 --> 00:39:04,200 Es ist irrelevant… 411 00:39:05,400 --> 00:39:07,160 …was ich will oder denke. 412 00:39:11,040 --> 00:39:12,880 Wichtig ist, was Dickie wollte. 413 00:39:16,120 --> 00:39:17,400 Und er wählte dich. 414 00:40:00,360 --> 00:40:03,560 Heute Morgen gab die IRA eine Erklärung ab 415 00:40:03,640 --> 00:40:06,960 und bekannte sich zu Lord Mountbattens Mord. 416 00:40:07,520 --> 00:40:12,680 Und zum Tod der 18 britischen Soldaten, die bei Warrenpoint getötet wurden. 417 00:40:13,280 --> 00:40:17,280 "13 tot und nicht vergessen. Wir töteten 18 und Mountbatten." 418 00:40:20,000 --> 00:40:21,360 Für den Republikanismus 419 00:40:21,440 --> 00:40:25,800 symbolisierte Lord Mountbatten die imperialistische Unterdrückung. 420 00:40:25,880 --> 00:40:30,640 Jedes Jahr saß er in seinem Schloss, auf von den Engländern gestohlenem Land. 421 00:40:30,720 --> 00:40:32,440 Er kannte die Risiken. 422 00:40:33,040 --> 00:40:35,840 Sein Tod steht für einen legitimen Anschlag 423 00:40:35,920 --> 00:40:37,640 auf ein feindliches Ziel. 424 00:40:39,600 --> 00:40:42,400 In den nächsten Wochen und Monaten sehen Sie 425 00:40:42,480 --> 00:40:45,520 die Ehrerbietung für diesen sogenannten Helden. 426 00:40:46,400 --> 00:40:48,320 Wo sind die Tränen der Regierung 427 00:40:48,400 --> 00:40:51,840 für Männer, Frauen, Kinder Irlands, die ihr Leben verloren? 428 00:40:51,920 --> 00:40:55,840 Wo ist ihre prächtige Beerdigung oder der feierliche Staatsakt? 429 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 Wer hält ihre Trauerrede? 430 00:40:58,680 --> 00:41:03,480 Oder zollt den irischen Menschen Tribut, deren Leben frühzeitig endete? 431 00:41:03,560 --> 00:41:07,520 Wie die 13 Zivilisten, die Briten am Blutsonntag ermordeten? 432 00:41:08,920 --> 00:41:12,480 "13 tot und nicht vergessen. Wir töteten 18 und Mountbatten." 433 00:41:13,080 --> 00:41:15,600 "Die mit Schiffen auf dem Meere fuhren…" 434 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 Das ist ein Krieg. 435 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 "…und besetzen…" 436 00:41:18,080 --> 00:41:19,360 Es wird Opfer geben. 437 00:41:19,880 --> 00:41:22,800 Aber solange die Britische Krone in Irland bleibt, 438 00:41:22,880 --> 00:41:25,120 ist das vergossene Blut an ihren Händen. 439 00:41:26,000 --> 00:41:28,600 "…und stillte das Ungewitter… 440 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 …dass die Wellen… 441 00:41:33,320 --> 00:41:34,480 …sich legten… 442 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 …und sie froh wurden… 443 00:41:43,640 --> 00:41:46,080 …dass es still geworden war… 444 00:41:51,040 --> 00:41:53,600 …und er sie zum ersehnten Hafen… 445 00:41:56,560 --> 00:41:57,760 …brachte." 446 00:42:22,400 --> 00:42:23,960 Fünf Minuten, Eure Hoheit. 447 00:42:28,560 --> 00:42:33,080 …die letzte Etappe des dreitägigen Wettkampfs in Badminton. 448 00:42:33,160 --> 00:42:37,600 Lucinda Prior-Palmer wird heute versuchen, einige Rekorde zu brechen 449 00:42:38,160 --> 00:42:41,160 mit einem vierten Sieg auf einem weiteren Pferd, 450 00:42:41,240 --> 00:42:45,440 auf Killaire, mit dem sie vor zwei Jahren Dritte wurde. 451 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 Sie springt als Letzte. 452 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 Aber als Nächstes kommt 453 00:42:48,880 --> 00:42:53,160 Ihre Königliche Hoheit Prinzessin Anne auf Goodwill. 454 00:42:53,240 --> 00:42:55,000 -Zeitnehmer bereit? -Bereit. 455 00:42:56,320 --> 00:42:59,720 Nach einer durchschnittlichen Dressur und dem abgebrochenen Sprung 456 00:42:59,800 --> 00:43:01,840 muss sie nun fehlerfrei springen… 457 00:43:01,920 --> 00:43:04,120 -Da kommt sie. Komm schon! -Ja. 458 00:43:04,200 --> 00:43:06,240 …um sich zu qualifizieren. 459 00:43:06,320 --> 00:43:07,520 -Viel Glück. -Bereit? 460 00:43:07,600 --> 00:43:08,440 Ja. 461 00:43:08,520 --> 00:43:13,160 Ihre Königliche Hoheit kehrt zurück nach einigen Problemen im letzten Jahr. 462 00:43:14,280 --> 00:43:18,320 Das Pferd scheint ein wenig unsicher vor dem ersten Hindernis. 463 00:43:18,400 --> 00:43:21,680 Diese Hindernisse sind maximal 95 cm hoch. 464 00:43:21,760 --> 00:43:22,640 Los! 465 00:43:22,720 --> 00:43:23,640 Großartig. 466 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 -Gut gemacht. Weiter so. -Ruhig. 467 00:43:28,640 --> 00:43:30,240 Sehr gut. Ja. 468 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Ein guter Sprung, dann eine… 469 00:43:32,480 --> 00:43:33,560 Gut gemacht. 470 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 Das nächste Hindernis. 471 00:43:36,640 --> 00:43:37,480 Sieht gut aus. 472 00:43:37,560 --> 00:43:39,160 -Komm schon! -Schrei nicht. 473 00:43:39,920 --> 00:43:41,560 -Gut gemacht. -Geschafft. 474 00:43:41,640 --> 00:43:43,040 15 Sekunden vorbei. 475 00:43:47,720 --> 00:43:49,200 Geschafft. 476 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 -Fast vier Fehler. -Sehr schön. 477 00:43:52,160 --> 00:43:55,520 Die Prinzessin hatte fast verloren. 478 00:43:55,600 --> 00:44:00,200 Aber das Hindernis hält, sie bereitet die letzte Kombination vor. 479 00:44:00,280 --> 00:44:03,960 Ein großer Kombinationssprung, es scheint eng zu werden. 480 00:44:04,520 --> 00:44:07,040 -Nein, sie hat es geschafft! -Ja! Los. 481 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 -Wie sieht's aus? -Sie muss schneller sein. 482 00:44:11,040 --> 00:44:12,600 Fast geschafft. Los. 483 00:44:12,680 --> 00:44:15,160 Sie nähert sich dem letzten Hindernis. 484 00:44:16,440 --> 00:44:17,640 Ja! 485 00:44:19,160 --> 00:44:20,640 Sie hat es geschafft. 486 00:44:20,720 --> 00:44:24,200 Alle vier innerhalb des Zeitrahmens. 487 00:44:24,280 --> 00:44:26,480 Das ist eine fantastische Leistung. 488 00:44:26,560 --> 00:44:27,680 Großartig. 489 00:44:28,440 --> 00:44:32,800 Das ist der sechste Platz, und das sollte reichen. 490 00:44:32,880 --> 00:44:33,720 Wunderbar. 491 00:44:33,800 --> 00:44:35,400 -Wir müssen gratulieren. -Geh. 492 00:44:38,040 --> 00:44:40,560 -Du hast es verpasst. -Nicht den Schluss. 493 00:44:42,040 --> 00:44:43,920 -Mummy. -Was machst du hier? 494 00:44:44,520 --> 00:44:47,720 Es schadet nicht, wenn einer mehr Anne anfeuert. 495 00:44:47,800 --> 00:44:49,360 Sie hätte nichts gehört. 496 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 -Dein Vater machte solchen Krach. -Ja? 497 00:44:51,880 --> 00:44:53,120 Er war außer sich. 498 00:44:53,720 --> 00:44:57,640 Toll, dass Anne ihm Freude macht. Es ist die beste Medizin für ihn. 499 00:44:58,480 --> 00:45:01,560 -Wir könnten alle Aufmunterung gebrauchen. -Ja. 500 00:45:02,440 --> 00:45:04,520 Ich muss ständig an Dickie denken. 501 00:45:10,160 --> 00:45:11,720 Folgen Sie der Straße. 502 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 Hier links, Sir. Vielen Dank, Sir. 503 00:45:27,360 --> 00:45:28,880 Eure Königliche Hoheit. 504 00:45:29,640 --> 00:45:31,760 Ich möchte mein Beileid aussprechen. 505 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 Es muss furchtbar für Sie gewesen sein. 506 00:45:35,720 --> 00:45:40,280 Als Sie in der Abbey die Trauerrede lasen, wie Sie die Fassung bewahrten… 507 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 Wie schafften Sie das nur? 508 00:45:42,600 --> 00:45:45,040 -Es war beeindruckend. -Danke. 509 00:45:46,320 --> 00:45:49,000 -Tut mir leid. Wir kennen uns nicht. -Doch. 510 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 Ich trug damals ein Kostüm. 511 00:45:52,400 --> 00:45:54,440 Sarah Spencers jüngere Schwester. 512 00:45:56,240 --> 00:45:58,280 -Der verrückte Baum! -Diana. 513 00:45:58,360 --> 00:45:59,760 Ja. 514 00:46:02,320 --> 00:46:05,440 Sarah sagte mir, wie nah Sie Lord Mountbatten standen. 515 00:46:06,160 --> 00:46:08,040 Er war wie ein Vater für Sie. 516 00:46:10,600 --> 00:46:11,440 Ja. 517 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Es war sicher unvorstellbar furchtbar. 518 00:46:15,760 --> 00:46:16,600 Danke. 519 00:46:17,440 --> 00:46:18,360 Das war es. 520 00:46:29,120 --> 00:46:30,160 Na los! 521 00:46:31,360 --> 00:46:34,160 Ich wollte nur sagen, dass ich an Sie denke. 522 00:46:36,200 --> 00:46:37,400 Wir alle tun das. 523 00:46:38,440 --> 00:46:39,360 Sir. 524 00:46:58,480 --> 00:46:59,720 Na los! 525 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 -Hallo? -Sarah. 526 00:47:36,240 --> 00:47:39,440 Eure Königliche Hoheit. Welch schöne Überraschung. 527 00:47:40,160 --> 00:47:43,960 Ich fürchte leider, ich kann nicht zu Ihrer Hochzeit kommen. 528 00:47:44,560 --> 00:47:47,880 Aber alles Gute für Sie und… Neil. 529 00:47:48,480 --> 00:47:51,040 -Danke, Sir. -Also… 530 00:47:52,040 --> 00:47:54,760 Ihre Schwester Diana… 531 00:47:54,840 --> 00:47:57,160 -Ja? -Erzählen Sie mir von ihr. 532 00:47:57,720 --> 00:47:59,080 Was möchten Sie wissen? 533 00:47:59,160 --> 00:48:02,400 -Alles. -Sie wollen sicher nicht alles wissen. 534 00:48:04,840 --> 00:48:06,160 Vielleicht doch. 535 00:48:07,720 --> 00:48:10,920 Na gut. Sie arbeitet Teilzeit im Kindergarten. 536 00:48:11,000 --> 00:48:14,560 -Sie ist Lehrerin? -Nein. Dafür braucht man eine Ausbildung. 537 00:48:14,640 --> 00:48:16,320 Sie hilft ein wenig aus. 538 00:48:16,880 --> 00:48:19,000 Sie ist gerade 18 geworden. 539 00:48:20,640 --> 00:48:21,840 Sie putzt für mich. 540 00:48:22,400 --> 00:48:24,720 -Teilzeit. -Sie meinen, sie ist… 541 00:48:24,800 --> 00:48:26,160 Eine Putzfrau. 542 00:48:28,520 --> 00:48:29,400 Noch mehr? 543 00:48:31,120 --> 00:48:32,000 Etwas mehr. 544 00:48:33,040 --> 00:48:34,160 Ist sie witzig? 545 00:48:34,240 --> 00:48:36,000 Sie kann witzig sein. 546 00:48:36,080 --> 00:48:38,080 Die Kinder lieben sie sicher. 547 00:48:38,160 --> 00:48:40,720 Die Väter der Kinder lieben sie sicher auch. 548 00:48:41,560 --> 00:48:42,440 Wirklich? 549 00:48:43,600 --> 00:48:45,840 Was ist mit ihrem… Charakter? 550 00:48:46,720 --> 00:48:50,360 Alle in der Familie nennen sie "Herzogin", denn seit ihrer Kindheit 551 00:48:50,440 --> 00:48:54,120 benimmt sie sich, als sei sie zu Höherem bestimmt. 552 00:48:57,200 --> 00:48:59,720 Oje, habe ich Sie gerade abgeschreckt? 553 00:48:59,800 --> 00:49:00,680 Nein. 554 00:49:02,120 --> 00:49:03,960 Ich bin jetzt eher fasziniert. 555 00:49:06,440 --> 00:49:08,800 Dürfte ich sie um eine Verabredung bitten? 556 00:49:08,880 --> 00:49:10,720 -Eine richtige Verabredung? -Ja. 557 00:49:11,760 --> 00:49:13,040 Meine Güte. 558 00:49:13,120 --> 00:49:15,120 -Hätten Sie etwas dagegen? -Nein. 559 00:49:16,560 --> 00:49:17,760 Soll ich sie warnen? 560 00:49:19,280 --> 00:49:25,040 Nein. Es soll eine Überraschung sein. Ich brauche aber ihre Telefonnummer. 561 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 Natürlich. Sie ist… 562 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 01373… 563 00:49:36,400 --> 00:49:38,280 Di? 564 00:49:38,360 --> 00:49:39,200 Diana? 565 00:49:44,280 --> 00:49:46,000 Es ist der Prince of Wales. 566 00:49:56,200 --> 00:49:57,040 Hallo? 567 00:50:52,240 --> 00:50:53,600 Eure Königliche Hoheit. 568 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 Untertitel von: Magdalena Brnos