1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 ‎英格蘭人為何還在? 3 00:01:06,640 --> 00:01:08,360 ‎我們用盡一切心力 4 00:01:08,440 --> 00:01:11,080 ‎為何英國至今仍把持愛爾蘭? 5 00:01:12,320 --> 00:01:14,480 ‎我們作出了很多犧牲 6 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 ‎我們很多的弟兄姐妹 7 00:01:17,120 --> 00:01:20,280 ‎付出性命去反抗他們的佔領 8 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 ‎但我們還是被無視 9 00:01:23,920 --> 00:01:27,760 ‎我們還是沒有得到最基本的自治權 10 00:01:28,560 --> 00:01:31,240 ‎我們的父老兄弟 11 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 ‎也繼續被囚禁在英國的監獄裡 12 00:01:36,240 --> 00:01:37,800 ‎要是一切都沒有改變 13 00:01:38,320 --> 00:01:41,160 ‎那我們就應該採取新的策略 14 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 ‎向右看! 15 00:01:44,160 --> 00:01:47,520 ‎因此我們的領袖下達了新的指示 16 00:01:47,600 --> 00:01:49,040 ‎這是來自最高層的 17 00:01:49,920 --> 00:01:53,520 ‎從今天起,愛爾蘭共和派的自由抗爭 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,120 ‎進入新的階段 19 00:01:56,280 --> 00:01:58,680 ‎我們必須加強力度 20 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 ‎加劇武力,流血抗爭 21 00:02:03,760 --> 00:02:07,960 ‎讓英國皇室永遠撤出愛爾蘭 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 ‎查爾斯不在?他不留下吃午飯嗎? 23 00:02:35,560 --> 00:02:37,080 ‎他迫不及待要走 24 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 ‎我聽說他戒吃午餐了 25 00:02:39,080 --> 00:02:42,520 ‎-為什麼?好奇怪 ‎-也許他想要保持苗條 26 00:02:43,040 --> 00:02:46,080 ‎迪奇,他最近好嗎? ‎他最常跟你交談了 27 00:02:46,160 --> 00:02:49,120 ‎海軍很顯然恐怕不適合他 28 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 ‎-我不是說事業 ‎-她是說感情方面 29 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 ‎他總會找你傾訴 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,360 ‎我們只能跟別人一樣看報紙才知道 31 00:02:57,880 --> 00:03:01,200 ‎報上說有個來自威斯摩蘭的女孩 ‎她有機會嗎? 32 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 ‎沒有 33 00:03:03,000 --> 00:03:04,480 ‎有個健力士家的女孩 34 00:03:04,560 --> 00:03:05,840 ‎她也出局了 35 00:03:05,920 --> 00:03:07,760 ‎還有一個穿泳衣的 36 00:03:07,840 --> 00:03:10,080 ‎-卡洛琳朗曼 ‎-她是拿鞭子那個嗎? 37 00:03:10,160 --> 00:03:12,040 ‎不是拿鞭子,是性子烈得像鞭子 38 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 ‎不是,那個是安娜華萊斯 39 00:03:14,560 --> 00:03:15,520 ‎她很會騎馬 40 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 ‎她跟他分手了 41 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 ‎我聽說還有一個波吉亞家族的女孩? 42 00:03:20,720 --> 00:03:22,280 ‎對,姬絲塔貝 43 00:03:22,360 --> 00:03:24,600 ‎那種名字,真的有機會嗎? 44 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 ‎據我所知,最近的是… 45 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 ‎莎拉史賓沙 46 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 ‎莊尼的女兒? 47 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 ‎-對,他的長女 ‎-我覺得那很不錯 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 ‎我們都同意,她風趣、聰明… 49 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 ‎跟某位帕克鮑爾斯女士不同… 50 00:03:39,240 --> 00:03:40,480 ‎她未婚 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,640 ‎他不是還跟她有往來吧? 52 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 ‎我們可是用盡了辦法阻止 53 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 ‎那也不意外 54 00:03:47,240 --> 00:03:50,880 ‎他只是聽從別人給他的忠告 ‎對不對,迪奇? 55 00:03:53,320 --> 00:03:55,120 ‎是你鼓勵他的 56 00:03:56,600 --> 00:04:00,080 ‎叫他採野花,到處留情? 57 00:04:00,160 --> 00:04:01,600 ‎罔顧他的責任? 58 00:04:03,080 --> 00:04:06,000 ‎那我們更應該支持莎拉 59 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 ‎親王殿下 60 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 ‎我想說我們可以去騎馬 61 00:04:55,080 --> 00:04:58,120 ‎樹林的另一邊有一間可愛的小屋 62 00:04:58,600 --> 00:04:59,800 ‎在那裡我們可以獨處 63 00:05:00,880 --> 00:05:01,800 ‎親王殿下好 64 00:05:01,880 --> 00:05:04,360 ‎女士,有電話找妳,是歐凱夫先生 65 00:05:04,440 --> 00:05:06,800 ‎是物業管理處,小屋的鑰匙在那裡 66 00:05:06,880 --> 00:05:09,200 ‎-可以在這等我一下嗎? ‎-當然 67 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 ‎不好意思,我不在這裡 68 00:05:34,520 --> 00:05:37,680 ‎我被明確指示,不能被看見 69 00:05:37,760 --> 00:05:41,560 ‎但是我要去那邊的房間 ‎只能經過這裡 70 00:05:44,120 --> 00:05:45,280 ‎親王殿下 71 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 ‎我什麼都沒看到 72 00:05:53,920 --> 00:05:54,840 ‎謝謝你,殿下 73 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 ‎妳的衣服挺特別的 74 00:06:02,960 --> 00:06:07,760 ‎很糟糕吧? ‎我們要在學校演《仲夏夜之夢》 75 00:06:08,360 --> 00:06:10,240 ‎我很喜歡《仲夏夜之夢》 76 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 ‎我也是 77 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 ‎角色的名字都很棒 78 00:06:15,880 --> 00:06:18,160 ‎弗魯特、斯諾特、好人羅賓… 79 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 ‎斯納格、昆斯… 80 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 ‎波臀! 81 00:06:23,560 --> 00:06:24,680 ‎對,波臀 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,360 ‎他們讓一個 ‎叫法蘭克思凱拉蒙特的女孩演她 83 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 ‎她剛好下圍很豐滿 84 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 ‎她以為那是針對她 85 00:06:33,160 --> 00:06:35,160 ‎都有一點精神崩潰了 86 00:06:43,280 --> 00:06:45,080 ‎對了,我是莎拉的妹妹 87 00:06:45,760 --> 00:06:49,280 ‎請別告訴她你有看見我 ‎我會有大麻煩的 88 00:06:50,080 --> 00:06:54,280 ‎她想確保一切都完美 ‎不希望我把你嚇跑了 89 00:06:55,200 --> 00:06:56,360 ‎妳怎麼可能把我嚇跑? 90 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 ‎就是… 91 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 ‎變成一棵瘋樹 92 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 ‎我會保密的 93 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 ‎謝謝你 94 00:07:26,400 --> 00:07:28,240 ‎拿到鑰匙了 95 00:07:28,760 --> 00:07:31,000 ‎好,準備好了嗎? 96 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 ‎好了 97 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 ‎一切還好嗎? 98 00:07:35,960 --> 00:07:38,560 ‎沒事,我剛遇到妳妹妹 99 00:07:39,240 --> 00:07:40,160 ‎是哦? 100 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 ‎她還真狡猾 101 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 ‎我吩咐過她別來煩我們 102 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 ‎她只是路過而已 103 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 ‎她大可以走外面 104 00:07:47,760 --> 00:07:50,640 ‎但她很想跟你見面 105 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 ‎-真的? ‎-朝思暮想 106 00:09:30,240 --> 00:09:34,040 ‎劇名:金棍 107 00:09:38,280 --> 00:09:41,040 ‎最新的民意調查一小時前出爐 108 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 ‎保守黨領先16個百分點… 109 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 ‎…美好的一天 ‎對英國而言是最重要的日子 110 00:09:46,600 --> 00:09:50,840 ‎工聯契約等同廢紙,但那不代表… 111 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 ‎她的鬥志和驚人毅力 112 00:09:52,440 --> 00:09:55,080 ‎讓她在這次選舉中鶴立雞群 113 00:09:55,160 --> 00:09:56,280 ‎柴契爾夫人認為… 114 00:09:56,360 --> 00:09:59,560 ‎我們很有信心 115 00:09:59,640 --> 00:10:01,440 ‎有一段時間將會有人受害… 116 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 ‎…一個身負使命的女性 117 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 ‎她相信英國的百姓 ‎會幫助她完成這個使命 118 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 ‎我們很有信心 119 00:10:08,840 --> 00:10:09,960 ‎…或21%的落差 120 00:10:10,040 --> 00:10:14,480 ‎-柴契爾夫人,妳有信心嗎? ‎-你們今天會贏嗎,柴契爾夫人? 121 00:10:14,560 --> 00:10:19,040 ‎除了天氣以外,我什麼都不會評論 122 00:10:19,120 --> 00:10:20,800 ‎今天天氣很好 123 00:10:20,880 --> 00:10:25,040 ‎保守黨似乎將會輕鬆獲勝 124 00:10:25,120 --> 00:10:28,000 ‎為英國帶來首位女性首相 125 00:10:28,080 --> 00:10:31,760 ‎-我們對瑪格麗特柴契爾有何了解? ‎-這國家最不需要這個 126 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 ‎-什麼? ‎-兩個女人發號施令 127 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 ‎也許這正是這個國家所需要的 128 00:10:38,720 --> 00:10:41,960 ‎-我對她挺有好感的 ‎-雜貨店主的女兒? 129 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 ‎她父親也是市議員 130 00:10:44,040 --> 00:10:46,600 ‎而且她很努力 ‎爭取到牛津大學的獎學金 131 00:10:46,680 --> 00:10:48,040 ‎對,去念化學 132 00:10:48,120 --> 00:10:50,880 ‎沒錯,但她後來改修法律 ‎取得大律師資格 133 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 ‎同時養大雙胞胎,我倒想看你試試看 134 00:10:52,920 --> 00:10:54,280 ‎她的性格呢? 135 00:10:54,760 --> 00:10:57,280 ‎這裡說她年輕的時候 136 00:10:57,360 --> 00:10:59,800 ‎曾經應徵食物研究員的職位 137 00:10:59,880 --> 00:11:02,800 ‎但被人事部評估後拒絕 138 00:11:02,880 --> 00:11:07,280 ‎因為她固執、倔強 ‎而且極度自以為是 139 00:11:07,360 --> 00:11:10,400 ‎真的?聽起來還像誰呢? 140 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 ‎妳肯定感到鼓舞 ‎民調顯示你們大幅領先 141 00:11:14,320 --> 00:11:17,480 ‎在結果底定之前 ‎我們不會高興得太早 142 00:11:17,560 --> 00:11:20,560 ‎要等到走進首相府之後 143 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 ‎我們才會鬆一口氣 144 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 ‎謝謝各位 145 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 ‎謝謝 146 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 ‎我們在見證歷史時刻 147 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 ‎英國首位女性首相 148 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 ‎這位政界人物的立場非常鮮明 149 00:11:35,040 --> 00:11:38,520 ‎她相信英國必須徹底改變 150 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 ‎現在她進入皇宮 151 00:11:39,680 --> 00:11:42,880 ‎相信也會對女王如此表達 152 00:11:50,280 --> 00:11:51,360 ‎柴契爾先生、夫人 153 00:11:51,440 --> 00:11:52,600 ‎請跟我來 154 00:12:05,160 --> 00:12:07,440 ‎女王陛下,在野黨黨魁來了 155 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 ‎柴契爾夫人 156 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 ‎女王陛下 157 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 ‎妳的政黨贏得大選 158 00:12:23,840 --> 00:12:27,680 ‎我很樂意邀請妳代表我籌組政府 159 00:12:28,920 --> 00:12:31,640 ‎恭喜妳,首相 160 00:12:32,720 --> 00:12:34,040 ‎謝謝女王陛下 161 00:12:36,160 --> 00:12:37,000 ‎請坐 162 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 ‎妳的家人肯定引妳為傲 ‎妳有兩個孩子? 163 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 ‎是的,但他們都已經長大自立了 164 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 ‎妳丈夫也退休了,對吧? 165 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 ‎是的,但他不會礙事的 166 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 ‎如果妳是那個意思 167 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 ‎丹尼斯很會照顧自己 168 00:13:04,400 --> 00:13:08,480 ‎他的高爾夫球桿會放在大廳 ‎他隨時可以進出 169 00:13:08,560 --> 00:13:13,280 ‎他知道我會有多忙碌 ‎也知道我打算全力以赴 170 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 ‎那我們談公事 171 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 ‎妳的首任內閣有人選了嗎? 172 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 ‎有了 173 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 ‎妳也許會感到意外 174 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 ‎但我喜歡預測大臣的更替 175 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 ‎有點像賽馬 176 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 ‎我喜歡研究狀態和概率 177 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 ‎誰會入選,誰會落選 178 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 ‎我也喜歡預測內閣成員 179 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 ‎至今最佳紀錄 ‎是威爾遜先生的第二次重組 180 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 ‎猜中了90% 181 00:13:38,120 --> 00:13:40,440 ‎妳要不要聽聽我對妳內閣的預測? 182 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 ‎我猜應該沒有女性 183 00:13:44,120 --> 00:13:44,960 ‎女性? 184 00:13:45,440 --> 00:13:46,280 ‎參加內閣 185 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 ‎當然不會有 186 00:13:49,240 --> 00:13:53,040 ‎不只是因為沒有適當的人選 187 00:13:53,800 --> 00:13:58,360 ‎我也認為普遍來說 ‎女性都不適合擔任高位 188 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 ‎為什麼呢? 189 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 ‎她們會太情緒化 190 00:14:06,160 --> 00:14:08,120 ‎我應該不會有那個問題 191 00:14:16,000 --> 00:14:16,840 ‎好吧 192 00:14:16,920 --> 00:14:18,920 ‎威廉懷特勞,內政大臣? 193 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 ‎是的 194 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 ‎猜對了 195 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 ‎-傑佛瑞侯艾,財政大臣? ‎-是的 196 00:14:25,600 --> 00:14:26,680 ‎猜對了 197 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 ‎海爾什,大法官? 198 00:14:30,120 --> 00:14:30,960 ‎是的 199 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 ‎沃克、赫塞爾廷、比芬、普賴爾… 200 00:14:36,400 --> 00:14:38,240 ‎大部分都猜對了 201 00:14:39,120 --> 00:14:42,600 ‎她沒猜到聖約翰史蒂華斯 ‎會擔任藝術部長 202 00:14:42,680 --> 00:14:46,400 ‎但那只是因為她已經猜中了 203 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 ‎他會擔任下議院領袖 204 00:14:48,280 --> 00:14:52,560 ‎-很聰明! ‎-對,出乎我的意料 205 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 ‎她興致勃勃,關注時事 206 00:14:56,760 --> 00:15:00,120 ‎而且非常熱衷工作 207 00:15:01,120 --> 00:15:05,520 ‎我聽說她在暑假也不休息 208 00:15:06,640 --> 00:15:10,600 ‎我離開時覺得,我們應該能合作愉快 209 00:15:11,080 --> 00:15:14,440 ‎兩個更年期的女人,肯定很順利 210 00:15:14,520 --> 00:15:15,960 ‎我聽到了 211 00:15:42,520 --> 00:15:45,760 ‎-我不是想要讓妳煩心 ‎-那樣…太噁心了 212 00:15:56,640 --> 00:16:03,560 ‎(蘇格蘭巴摩拉城堡) 213 00:16:06,480 --> 00:16:08,760 ‎能再來這裡真是太好了,謝謝你 214 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 ‎妳要跟老闆娘去打獵? 215 00:16:50,240 --> 00:16:51,680 ‎她堅持要我去 216 00:16:51,760 --> 00:16:52,600 ‎很好 217 00:16:58,440 --> 00:17:01,280 ‎妳的人生當然由妳作主 218 00:17:01,360 --> 00:17:05,120 ‎妳的馬術生涯也是妳說了算 219 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 ‎但我聽說妳打算退出比賽 220 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 ‎是真的嗎? 221 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 ‎對,我最近的表現很差 222 00:17:14,080 --> 00:17:18,120 ‎但是巴明頓大賽快到了 ‎還有參加奧運的機會 223 00:17:18,200 --> 00:17:21,920 ‎我知道,但是馬克決定 ‎他今年也要參賽 224 00:17:22,000 --> 00:17:25,240 ‎那我們就得一起訓練,一起參賽 225 00:17:25,320 --> 00:17:26,400 ‎原來如此 226 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 ‎真的有那麼糟嗎? 227 00:17:30,880 --> 00:17:32,320 ‎他畢竟是妳丈夫 228 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 ‎大概吧 229 00:17:39,280 --> 00:17:40,120 ‎我們… 230 00:17:41,400 --> 00:17:46,400 ‎家裡有個真正的奧運選手 ‎我們都很自豪 231 00:17:46,960 --> 00:17:50,520 ‎這個奧運選手去年幾乎一事無成 232 00:17:50,600 --> 00:17:51,960 ‎別這樣 233 00:17:52,040 --> 00:17:53,280 ‎這不像妳 234 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 ‎提醒我一下,要怎樣才“像我”? 235 00:17:57,840 --> 00:18:00,760 ‎我好像不只忘了如何騎馬 ‎還連自己都忘記了 236 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 ‎那就讓我提醒妳 237 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 ‎妳是我認識… 238 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 ‎最聰明、最堅韌 239 00:18:10,120 --> 00:18:14,280 ‎最有鬥志的年輕女性 240 00:18:21,480 --> 00:18:24,080 ‎但是騎馬的時候怕得要死 241 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 ‎妳會好轉的 242 00:18:30,000 --> 00:18:33,320 ‎只要妳努力堅持… 243 00:18:34,840 --> 00:18:39,720 ‎發揮巴滕貝格家不屈不撓的精神 244 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 ‎謝謝 245 00:18:43,840 --> 00:18:44,680 ‎準備好了? 246 00:18:46,160 --> 00:18:47,200 ‎-祝妳好運 ‎-好的 247 00:18:54,400 --> 00:18:56,880 ‎天氣這麼好,應該不難找到 248 00:18:56,960 --> 00:18:59,080 ‎-沒錯,早安 ‎-早安,女王陛下 249 00:18:59,160 --> 00:19:00,120 ‎也很乾燥 250 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 ‎好了嗎?謝謝 251 00:19:13,040 --> 00:19:18,400 ‎(冰島荷夫撒河) 252 00:19:25,520 --> 00:19:26,360 ‎殿下 253 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 ‎有電話找你 254 00:19:29,920 --> 00:19:33,040 ‎(愛爾蘭共和國克拉斯伯恩城堡) 255 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 ‎-喂? ‎-小子! 256 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 ‎我一小時前派人打去白金漢宮 257 00:19:39,080 --> 00:19:41,920 ‎被轉接了差不多有九次 258 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 ‎你到底跑去哪了? 259 00:19:43,480 --> 00:19:45,160 ‎冰島的東北部 260 00:19:45,240 --> 00:19:46,960 ‎荷夫撒河畔的一間小屋 261 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 ‎你在那裡幹嘛? 262 00:19:48,560 --> 00:19:50,520 ‎跟朋友們釣鮭魚 263 00:19:51,280 --> 00:19:53,280 ‎你跟大夥去了克拉斯伯恩? 264 00:19:53,360 --> 00:19:54,520 ‎整族都來了 265 00:19:54,600 --> 00:19:56,520 ‎大家都問起你了 266 00:19:57,360 --> 00:20:00,120 ‎你下星期會在倫敦嗎?我想見見你 267 00:20:00,200 --> 00:20:02,800 ‎不會,我約了卡蜜拉見面 268 00:20:02,880 --> 00:20:05,840 ‎我們找到幾天空檔,可以敘敘舊 269 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 ‎查爾斯,你不是還在見她吧 270 00:20:09,480 --> 00:20:10,960 ‎你知道家人怎麼想的 271 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 ‎我當然知道家人怎麼想 272 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 ‎你也知道我怎麼想吧? 273 00:20:16,720 --> 00:20:20,160 ‎對,我也知道那有多諷刺 274 00:20:21,160 --> 00:20:25,040 ‎你居然跟我說婚姻有多神聖 275 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 ‎要我按照傳統方式處理感情問題 276 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 ‎你跟埃德溫娜還不是破了先例? 277 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 ‎至少卡蜜拉和我的婚外情 278 00:20:33,080 --> 00:20:35,400 ‎不會觸發國家安全危機 279 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 ‎你那樣說很過分 280 00:20:37,120 --> 00:20:39,600 ‎你擅自干預這件事也很過分 281 00:20:41,040 --> 00:20:44,400 ‎說實話,你在家人面前扮演我的盟友 282 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 ‎假裝支持我 283 00:20:45,560 --> 00:20:47,800 ‎但到頭來你只是個叛徒 284 00:20:48,640 --> 00:20:51,440 ‎口蜜腹劍的小人 285 00:20:51,520 --> 00:20:55,000 ‎事實是,在我遇見的人之中 ‎最喜歡的就是卡蜜拉 286 00:20:55,080 --> 00:20:57,440 ‎她現在被你設計,困在婚姻之中 287 00:20:57,520 --> 00:21:00,120 ‎丈夫睡了半個格洛斯特郡 288 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 ‎你試試邀請我們去你家做客 289 00:21:03,600 --> 00:21:05,760 ‎就會知道我們讓彼此多快樂 290 00:21:10,560 --> 00:21:14,240 ‎當然那是假設 ‎你對我的快樂有絲毫在乎 291 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 ‎我得掛了 292 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 ‎爸爸,快來,時間不早了 293 00:21:57,400 --> 00:22:00,440 ‎尼可拉斯!提摩西! 294 00:22:59,480 --> 00:23:03,000 ‎把這個盡快送給威爾斯親王 295 00:23:03,080 --> 00:23:03,920 ‎遵命 296 00:23:17,280 --> 00:23:18,120 ‎好吧 297 00:23:19,560 --> 00:23:20,920 ‎去抓龍蝦囉 298 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 ‎走吧 299 00:24:42,600 --> 00:24:44,080 ‎妳在哪裡看到牠? 300 00:24:44,160 --> 00:24:47,160 ‎在那邊的山脊,妳看得到嗎? 301 00:24:47,240 --> 00:24:48,120 ‎好的 302 00:24:50,920 --> 00:24:53,600 ‎拿去,免得你會冷,保羅 303 00:25:09,200 --> 00:25:10,320 ‎啟航! 304 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 ‎啟航! 305 00:25:21,840 --> 00:25:22,760 ‎就是他 306 00:25:55,360 --> 00:25:57,840 ‎不能那樣子,你們會掉進海裡 307 00:25:57,920 --> 00:25:58,800 ‎用鉤子 308 00:25:59,960 --> 00:26:01,000 ‎謝謝外公 309 00:26:38,720 --> 00:26:39,920 ‎-來 ‎-好了 310 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 ‎用力點 311 00:26:55,360 --> 00:26:57,800 ‎從爪子後面提起,就不會被鉗 312 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 ‎這隻龍蝦體內有卵 313 00:27:21,440 --> 00:27:24,720 ‎我們把這隻扔回去,讓牠產卵 314 00:27:26,640 --> 00:27:27,520 ‎一… 315 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 ‎二… 316 00:27:49,160 --> 00:27:50,000 ‎該死! 317 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 ‎繼續通話! 318 00:28:27,360 --> 00:28:28,200 ‎天哪 319 00:28:31,280 --> 00:28:33,520 ‎一堆人一起來,肯定沒好事 320 00:29:00,680 --> 00:29:01,600 ‎女王陛下 321 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 ‎我們接到了電報 322 00:29:05,480 --> 00:29:09,720 ‎是駐都柏林英國大使館傳給外交部的 323 00:29:11,600 --> 00:29:12,480 ‎內容是… 324 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 ‎“今天13時05分,英國大使館獲報… 325 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 ‎蒙巴頓伯爵的船… 326 00:29:19,320 --> 00:29:22,160 ‎在斯萊戈郡發生了爆炸事件” 327 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 ‎蒙巴頓伯爵在事件中身亡 328 00:29:29,040 --> 00:29:34,840 ‎死者還包括船員保羅麥可斯韋爾 ‎和蒙巴頓伯爵的外孫尼可拉斯 329 00:29:36,400 --> 00:29:39,640 ‎布拉伯恩伯爵夫婦 ‎朵琳布拉伯恩女爵 330 00:29:39,720 --> 00:29:43,720 ‎還有提摩西納奇布爾都在斯萊戈住院 331 00:29:45,120 --> 00:29:49,480 ‎恐怕愛爾蘭共和軍已經承認責任 332 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 ‎看來會在5號舉行,殿下 333 00:30:21,920 --> 00:30:22,880 ‎喪禮 334 00:30:24,520 --> 00:30:25,800 ‎地點是西敏寺 335 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 ‎我奉命把這個交給你 336 00:30:38,720 --> 00:30:39,560 ‎謝謝 337 00:31:01,040 --> 00:31:02,120 ‎親愛的查爾斯 338 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 ‎“人中之王”… 339 00:31:05,640 --> 00:31:08,360 ‎是對一個人最高的讚賞 340 00:31:09,240 --> 00:31:11,560 ‎要得到這樣的稱號 341 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 ‎必須有能力領導和啟發眾人 342 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 ‎這些都是你必須追求的特質 343 00:31:20,360 --> 00:31:24,400 ‎讓我很痛心的是 ‎你並沒有付出足夠的努力 344 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 ‎去追求這些特質 345 00:31:28,120 --> 00:31:30,400 ‎擇偶一事 346 00:31:30,480 --> 00:31:33,320 ‎也讓前任威爾斯親王陷入悲苦 347 00:31:34,480 --> 00:31:36,720 ‎讓我感到很詫異的是… 348 00:31:36,800 --> 00:31:39,440 ‎先王讓位40年後 349 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 ‎你竟然完全無意隱藏 350 00:31:41,640 --> 00:31:45,440 ‎你對一個已婚婦人的愛慕 351 00:31:47,040 --> 00:31:51,000 ‎你怎麼可以如此摧毀與辜負自己 352 00:31:51,800 --> 00:31:52,760 ‎和你的家人 353 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 ‎還有我? 354 00:31:57,080 --> 00:32:00,960 ‎我再次提醒你 ‎你必須打造自己的命運 355 00:32:01,040 --> 00:32:04,480 ‎找一個性格溫文、和藹可親 356 00:32:05,480 --> 00:32:10,840 ‎身家清白、循規蹈矩的好女孩 357 00:32:11,800 --> 00:32:16,080 ‎跟她重新開始,構築新的人生 358 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 ‎讓人民愛慕這位王妃 359 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 ‎最終她將成為王后 360 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 ‎這是你的使命 361 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 ‎你最重要的責任 362 00:32:33,440 --> 00:32:36,840 ‎你不只是一個人,也不只是一個王子 363 00:32:37,480 --> 00:32:40,600 ‎你終有一天會登基為王 364 00:32:42,680 --> 00:32:44,280 ‎我要出海去了 365 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 ‎我非常的想念你 366 00:32:48,480 --> 00:32:51,040 ‎我最喜歡有你的陪伴 367 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 ‎但你應該早就知道了 368 00:32:55,920 --> 00:32:58,920 ‎永遠愛你的名譽祖父… 369 00:33:00,640 --> 00:33:01,480 ‎迪奇親筆 370 00:33:23,200 --> 00:33:25,440 ‎-喂? ‎-首相女士,白金漢宮來電 371 00:33:25,520 --> 00:33:27,480 ‎現在為妳接通女王陛下 372 00:33:28,400 --> 00:33:29,440 ‎女王陛下 373 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 ‎首相 374 00:33:32,360 --> 00:33:36,120 ‎這是一場悲劇 375 00:33:36,880 --> 00:33:41,480 ‎蒙巴頓伯爵的離世 ‎留下無可填補的空隙 376 00:33:42,080 --> 00:33:47,360 ‎謹向妳和妳的家人致上最衷心的慰問 377 00:33:47,440 --> 00:33:51,560 ‎當然也悼念今天在沃倫點遇害的士兵 378 00:33:52,200 --> 00:33:57,920 ‎我已經厭倦了試圖 ‎為愛爾蘭共和軍的惡行 379 00:33:58,000 --> 00:34:02,600 ‎合理化和找藉口的那些人 380 00:34:03,200 --> 00:34:06,120 ‎沒有所謂的政治謀殺 381 00:34:06,200 --> 00:34:09,880 ‎政治轟炸,或是政治暴力 382 00:34:09,960 --> 00:34:12,520 ‎謀殺永遠都是違法的 383 00:34:12,600 --> 00:34:15,760 ‎轟炸和暴力也是一樣 384 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 ‎我向妳保證 385 00:34:19,000 --> 00:34:23,640 ‎我會跟愛爾蘭共和軍宣戰 386 00:34:23,720 --> 00:34:29,480 ‎不會有任何猶豫,也不會心軟 387 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 ‎直到贏得此戰為止 388 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 ‎是你啊 389 00:35:21,040 --> 00:35:21,880 ‎對 390 00:35:32,760 --> 00:35:33,880 ‎真的太糟了 391 00:35:35,960 --> 00:35:39,040 ‎但是…他肯定不畏懼死亡 392 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 ‎-肯定不會 ‎-沒錯 393 00:35:43,000 --> 00:35:46,160 ‎他肯定會很討厭假惺惺的哭哭啼啼 394 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 ‎或者是故作感傷 395 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 ‎他留下了… 396 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 ‎500頁的指示 397 00:36:01,240 --> 00:36:02,120 ‎安排他的喪禮 398 00:36:03,800 --> 00:36:07,520 ‎他挑選了你負責念悼文 399 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 ‎是你 400 00:36:25,960 --> 00:36:29,640 ‎這個家族在結構上沒什麼正常的 401 00:36:30,480 --> 00:36:35,560 ‎迪奇的角色也使其更加扭曲 402 00:36:38,360 --> 00:36:40,120 ‎我對我父親幾乎毫無所知 403 00:36:44,360 --> 00:36:47,840 ‎迪奇理解這一點,填補了那個空位 404 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 ‎對我意義重大 405 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 ‎多年後 406 00:36:57,640 --> 00:36:59,160 ‎也許當他看到… 407 00:37:00,720 --> 00:37:03,440 ‎我們倆之間的衝突 408 00:37:05,240 --> 00:37:07,640 ‎他也就換邊去支持你了 409 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 ‎我不再是他的優先考量 410 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 ‎他取代了我 411 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 ‎成為你的父親 412 00:37:26,000 --> 00:37:26,880 ‎而你… 413 00:37:33,480 --> 00:37:35,240 ‎你也取代我,成為他的兒子 414 00:37:39,680 --> 00:37:42,080 ‎我不介意承認有些時候 415 00:37:42,560 --> 00:37:45,440 ‎我因為失去迪奇的關懷… 416 00:37:46,120 --> 00:37:47,640 ‎他的呵護… 417 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 ‎和他的愛 418 00:37:52,920 --> 00:37:55,600 ‎讓我心裡覺得憤恨 419 00:37:58,680 --> 00:37:59,520 ‎恨我? 420 00:38:02,360 --> 00:38:03,920 ‎這當然不是你的錯 421 00:38:05,240 --> 00:38:06,160 ‎然後… 422 00:38:08,240 --> 00:38:11,200 ‎當一個人像我這般長期缺乏父愛 423 00:38:11,280 --> 00:38:12,840 ‎難免就會覺得… 424 00:38:14,160 --> 00:38:15,040 ‎我也不曉得… 425 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 ‎想要獨佔僅次於父愛的東西 426 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 ‎也就是迪奇 427 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 ‎我們兩個都一樣 428 00:38:33,440 --> 00:38:34,920 ‎你在說什麼? 429 00:38:35,000 --> 00:38:36,080 ‎你有父親 430 00:38:41,920 --> 00:38:43,000 ‎你是有父親的 431 00:38:55,560 --> 00:38:58,040 ‎我很樂意靠邊站,爸,真的 432 00:39:00,600 --> 00:39:02,160 ‎你可以負責念悼文 433 00:39:02,960 --> 00:39:04,040 ‎我想要如何 434 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 ‎根本無關緊要 435 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 ‎迪奇要的才是重點 436 00:39:16,120 --> 00:39:17,200 ‎他挑選了你 437 00:40:00,360 --> 00:40:03,720 ‎今天早上,愛爾蘭共和軍發表聲明 438 00:40:03,800 --> 00:40:06,960 ‎承認處決了蒙巴頓伯爵 439 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 ‎以及在郡沃倫點伏擊英軍 440 00:40:09,840 --> 00:40:12,120 ‎造成18名士兵死亡 441 00:40:13,280 --> 00:40:17,120 ‎“13平民,枉死未忘 ‎18償命,加蒙巴頓” 442 00:40:20,000 --> 00:40:21,360 ‎對於愛爾蘭共和派而言 443 00:40:21,440 --> 00:40:25,360 ‎蒙巴頓伯爵是帝國霸權的終極象徵 444 00:40:25,920 --> 00:40:30,600 ‎他每年都來到英格蘭人 ‎掠地而建的城堡裡 445 00:40:30,680 --> 00:40:32,440 ‎他明知道前來會有風險 446 00:40:33,040 --> 00:40:37,520 ‎他的死亡是針對敵人的正當攻擊 447 00:40:39,680 --> 00:40:45,400 ‎在未來的幾個月,人們將會 ‎不厭其煩的歌頌這個所謂英雄 448 00:40:46,400 --> 00:40:48,320 ‎但是英國政府怎麼就不悼念 449 00:40:48,400 --> 00:40:51,840 ‎在愛爾蘭喪命的男女老幼? 450 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 ‎他們莊嚴的葬禮 451 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 ‎或隆重的國葬何在? 452 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 ‎又有誰會 453 00:40:58,680 --> 00:41:01,040 ‎為眾多英年早逝的愛爾蘭兒女 454 00:41:01,120 --> 00:41:02,960 ‎表示悼念或致上敬意? 455 00:41:03,680 --> 00:41:07,520 ‎好比在血色星期天 ‎被英軍謀殺的13個無辜市民 456 00:41:09,000 --> 00:41:12,320 ‎“13平民,枉死未忘 ‎18償命,加蒙巴頓” 457 00:41:13,080 --> 00:41:15,600 ‎“在海上坐船…” 458 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 ‎這是戰爭… 459 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 ‎“在大水中…” 460 00:41:18,080 --> 00:41:19,360 ‎戰爭必有傷亡 461 00:41:19,880 --> 00:41:22,400 ‎但是只要英國皇室繼續佔領愛爾蘭 462 00:41:22,880 --> 00:41:25,120 ‎一切血債都要算在他們頭上 463 00:41:26,000 --> 00:41:28,240 ‎“祂使狂風止息… 464 00:41:30,640 --> 00:41:34,400 ‎波浪就平靜” 465 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 ‎“風息浪靜… 466 00:41:43,720 --> 00:41:45,120 ‎他們便歡喜” 467 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 ‎“祂就引他們… 468 00:41:56,560 --> 00:41:57,760 ‎到所願去的海口” 469 00:42:22,400 --> 00:42:24,040 ‎親王殿下,還有五分鐘 470 00:42:28,560 --> 00:42:33,080 ‎…巴明頓大賽第三天來到最後階段 471 00:42:33,160 --> 00:42:34,480 ‎露辛達普瑞雅帕莫 472 00:42:34,560 --> 00:42:37,600 ‎今天有望打破不少紀錄 473 00:42:38,160 --> 00:42:39,960 ‎她奪得第四次勝利 474 00:42:40,040 --> 00:42:45,440 ‎騎的馬匹是奇里埃爾 ‎她兩年前曾經騎牠獲得季軍 475 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 ‎她將會壓軸上場 476 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 ‎但是下一位上場的 477 00:42:48,880 --> 00:42:53,160 ‎是安妮長公主殿下 ‎她騎的馬匹叫善意 478 00:42:53,240 --> 00:42:55,000 ‎-計時員預備好了? ‎-好了 479 00:42:56,320 --> 00:42:59,720 ‎花式騎術表現平平,而且曾經拒跳 480 00:42:59,800 --> 00:43:01,840 ‎公主必須在限時內跳完全程… 481 00:43:01,920 --> 00:43:03,200 ‎-她來了 ‎-對 482 00:43:03,280 --> 00:43:04,120 ‎加油啊! 483 00:43:04,200 --> 00:43:06,280 ‎而且不可失誤,才能晉級 484 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 ‎-祝好運 ‎-預備好了? 485 00:43:07,600 --> 00:43:08,440 ‎好了 486 00:43:08,520 --> 00:43:12,960 ‎公主殿下去年比賽不順 487 00:43:14,280 --> 00:43:18,320 ‎第一欄似乎有點猶豫 488 00:43:18,400 --> 00:43:21,680 ‎最高的障礙欄有120公分 489 00:43:21,760 --> 00:43:23,640 ‎加油!漂亮 490 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 ‎-很好,繼續維持 ‎-穩住 491 00:43:28,640 --> 00:43:30,240 ‎這樣就對了,很好 492 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 ‎漂亮跳過,然後急轉… 493 00:43:32,480 --> 00:43:33,560 ‎很好 494 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 ‎來到下一道障礙欄 495 00:43:36,640 --> 00:43:37,480 ‎似乎不錯 496 00:43:37,560 --> 00:43:39,160 ‎-加油! ‎-別那麼大聲 497 00:43:40,240 --> 00:43:41,560 ‎-順利跳過 ‎-跳過 498 00:43:41,640 --> 00:43:42,600 ‎15秒了 499 00:43:47,720 --> 00:43:48,800 ‎跳過 500 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 ‎-幾乎扣了4分 ‎-很好 501 00:43:52,160 --> 00:43:55,520 ‎公主差點失敗了 502 00:43:55,600 --> 00:44:00,200 ‎但她繼續前往最後一道障礙 503 00:44:00,280 --> 00:44:03,960 ‎這是高難度的二連跳 ‎她似乎衝過頭了 504 00:44:04,600 --> 00:44:07,040 ‎-但她成功跳過! ‎-很好!加油 505 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 ‎-時間如何? ‎-她得加快步伐 506 00:44:11,040 --> 00:44:12,600 ‎快到了,安妮,加油 507 00:44:12,680 --> 00:44:15,160 ‎她來到最後一道障礙欄 508 00:44:16,440 --> 00:44:17,640 ‎好極了! 509 00:44:19,160 --> 00:44:20,640 ‎安妮公主成功了 510 00:44:20,720 --> 00:44:24,200 ‎在限時內完成賽程 511 00:44:24,280 --> 00:44:26,480 ‎她的表現非常棒 512 00:44:26,560 --> 00:44:27,680 ‎厲害! 513 00:44:28,440 --> 00:44:32,800 ‎總名次第6名,應該足夠了 514 00:44:32,880 --> 00:44:33,720 ‎非常好 515 00:44:33,800 --> 00:44:35,240 ‎-我們得去恭喜她 ‎-你去吧 516 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 ‎-你錯過了 ‎-我有看到最後部分 517 00:44:42,080 --> 00:44:43,920 ‎-媽 ‎-你在這裡幹嘛? 518 00:44:44,520 --> 00:44:47,720 ‎我心想多一個人幫安妮打氣也無妨 519 00:44:47,800 --> 00:44:49,360 ‎她大概聽不見吧 520 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 ‎-你爸大呼小叫的 ‎-是嗎? 521 00:44:51,880 --> 00:44:52,960 ‎他興奮極了 522 00:44:53,720 --> 00:44:55,720 ‎我很高興安妮能讓他那麼興奮 523 00:44:55,800 --> 00:44:57,640 ‎那是他的最佳良藥 524 00:44:58,480 --> 00:45:01,200 ‎-我們都需要散散心 ‎-對 525 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 ‎我滿腦子都在想著迪奇 526 00:45:10,160 --> 00:45:11,720 ‎對了,跟著路走 527 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 ‎左邊這裡,謝謝 528 00:45:27,360 --> 00:45:28,440 ‎親王殿下 529 00:45:29,680 --> 00:45:31,760 ‎請你節哀順變 530 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 ‎你肯定悲痛欲絕 531 00:45:35,720 --> 00:45:37,520 ‎你在喪禮上念悼文的時候 532 00:45:37,600 --> 00:45:39,880 ‎還是維持得那麼冷靜 533 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 ‎我不知道你是怎麼做到的 534 00:45:42,600 --> 00:45:44,880 ‎-真的很棒 ‎-謝謝 535 00:45:46,320 --> 00:45:47,960 ‎不好意思,我們沒見過吧 536 00:45:48,040 --> 00:45:49,000 ‎我們有見過 537 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 ‎但我當時穿著戲服 538 00:45:52,480 --> 00:45:54,240 ‎我是莎拉史賓沙的妹妹 539 00:45:56,240 --> 00:45:57,880 ‎-那棵瘋樹! ‎-黛安娜 540 00:45:58,360 --> 00:45:59,760 ‎對 541 00:46:02,320 --> 00:46:05,360 ‎莎拉說你跟蒙巴頓伯爵感情很好 542 00:46:06,160 --> 00:46:08,040 ‎說你們形同父子 543 00:46:10,600 --> 00:46:11,440 ‎是沒錯 544 00:46:11,920 --> 00:46:14,000 ‎那你肯定難過得不得了 545 00:46:15,760 --> 00:46:16,600 ‎謝謝 546 00:46:17,440 --> 00:46:18,360 ‎確實很難過 547 00:46:29,120 --> 00:46:30,160 ‎快點! 548 00:46:31,360 --> 00:46:33,880 ‎我只想說,你常在我的心中 549 00:46:36,200 --> 00:46:37,120 ‎我們大家的心中 550 00:46:38,440 --> 00:46:39,360 ‎殿下 551 00:46:58,480 --> 00:46:59,720 ‎快點啦! 552 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 ‎-喂? ‎-莎拉 553 00:47:36,240 --> 00:47:39,440 ‎親王殿下!這還真意外 554 00:47:40,160 --> 00:47:43,800 ‎首先我要跟妳說 ‎恐怕我無法參加妳的婚禮 555 00:47:44,760 --> 00:47:47,840 ‎但是恭喜妳和…尼爾 556 00:47:48,480 --> 00:47:51,040 ‎-謝謝你,殿下 ‎-還有… 557 00:47:52,040 --> 00:47:54,760 ‎妳妹妹黛安娜… 558 00:47:54,840 --> 00:47:55,880 ‎怎麼了? 559 00:47:55,960 --> 00:47:57,080 ‎跟我說說她的事 560 00:47:57,800 --> 00:47:59,080 ‎你想知道什麼? 561 00:47:59,160 --> 00:48:00,240 ‎一切 562 00:48:00,320 --> 00:48:02,320 ‎你大概不想知道一切 563 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 ‎也許我想知道 564 00:48:07,720 --> 00:48:10,920 ‎好吧,她在幼稚園當兼職 565 00:48:11,000 --> 00:48:12,400 ‎-她是個教師? ‎-不是 566 00:48:12,480 --> 00:48:14,560 ‎當教師要有專業資格 567 00:48:14,640 --> 00:48:16,200 ‎她只是助手 568 00:48:16,880 --> 00:48:19,000 ‎她才剛滿18歲 569 00:48:20,640 --> 00:48:21,840 ‎她還有替我打掃 570 00:48:22,400 --> 00:48:24,720 ‎-也是兼職 ‎-意思是… 571 00:48:24,800 --> 00:48:26,160 ‎就像清潔女傭 572 00:48:28,520 --> 00:48:29,400 ‎你還想聽嗎? 573 00:48:31,120 --> 00:48:31,960 ‎再說一點 574 00:48:32,560 --> 00:48:33,640 ‎她有趣嗎? 575 00:48:34,240 --> 00:48:35,560 ‎她有時非常有趣 576 00:48:36,080 --> 00:48:37,800 ‎我肯定孩子們都愛她 577 00:48:38,280 --> 00:48:40,720 ‎孩子的爸爸肯定也都很喜歡她 578 00:48:41,560 --> 00:48:42,440 ‎真的啊? 579 00:48:43,600 --> 00:48:45,840 ‎那她的…性格呢? 580 00:48:46,720 --> 00:48:50,360 ‎家裡的人都叫她“小爵” ‎因為她從小時候 581 00:48:50,440 --> 00:48:54,120 ‎舉止就好像她註定要飛上枝頭 582 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 ‎天哪,我會不會讓你掃興了? 583 00:48:59,800 --> 00:49:00,640 ‎不會 584 00:49:02,120 --> 00:49:03,960 ‎反而讓我很感興趣 585 00:49:06,440 --> 00:49:08,160 ‎妳會介意我約她嗎? 586 00:49:08,880 --> 00:49:10,280 ‎-去約會? ‎-是的 587 00:49:11,760 --> 00:49:12,600 ‎天哪 588 00:49:13,120 --> 00:49:14,480 ‎-妳會介意嗎? ‎-不會 589 00:49:16,720 --> 00:49:17,760 ‎我該警告她嗎? 590 00:49:19,280 --> 00:49:25,040 ‎不用,保持驚喜吧 ‎我也許需要她的電話號碼 591 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 ‎當然了,號碼是… 592 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 ‎01373… 593 00:49:36,400 --> 00:49:38,280 ‎小黛? 594 00:49:38,360 --> 00:49:39,200 ‎黛安娜? 595 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 ‎是威爾斯親王打來的 596 00:49:56,200 --> 00:49:57,040 ‎喂? 597 00:50:52,320 --> 00:50:53,400 ‎親王殿下 598 00:52:19,960 --> 00:52:24,960 ‎字幕翻譯:Ivan Wong