1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 ‎英国人为什么还在我们这里? 3 00:01:06,640 --> 00:01:09,080 ‎在我们以各种方式 ‎表达了我们对他们的厌恶之后 4 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 ‎英国人为什么还在爱尔兰持续出现? 5 00:01:11,160 --> 00:01:12,240 ‎(死亡女王) 6 00:01:12,320 --> 00:01:14,480 ‎人们做了那么多牺牲 7 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 ‎我们那么多的兄弟姐妹 8 00:01:17,120 --> 00:01:20,280 ‎为抵抗英国人的占领 ‎献出了他们的生命 9 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 ‎但我们还是被忽视 10 00:01:23,920 --> 00:01:27,760 ‎我们自治的基本权利还是被拒绝了 11 00:01:28,560 --> 00:01:31,240 ‎我们的儿子、兄弟、丈夫和父亲 12 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 ‎仍然被关在英国人的监狱里 13 00:01:36,240 --> 00:01:37,800 ‎如果什么变化都没有 14 00:01:38,320 --> 00:01:41,160 ‎那么 采取新的手段的时候就到了 ‎我的朋友 15 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 ‎(消除禁区) 16 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 ‎向右看 17 00:01:44,160 --> 00:01:47,520 ‎所以我们的领袖发出了新的指示 18 00:01:47,600 --> 00:01:49,040 ‎这是来自于最上层的 19 00:01:49,920 --> 00:01:53,520 ‎今天 为自由而战的爱尔兰共和军 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,120 ‎进入了新的时代 21 00:01:56,280 --> 00:01:58,680 ‎是时候升级我们的行动了 22 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 ‎加倍武装斗争 流更多的血 23 00:02:03,760 --> 00:02:07,960 ‎这样英国王权的统治才会后退 ‎永远地离开爱尔兰 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 ‎查尔斯没来?他没留下来吃午饭? 25 00:02:35,560 --> 00:02:37,080 ‎他等不及要走 26 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 ‎我听说他现在不吃午饭了 27 00:02:39,080 --> 00:02:42,520 ‎-为什么不?好奇怪 ‎-也许他想保持身材 28 00:02:43,040 --> 00:02:46,080 ‎他最近怎么样 迪基? ‎比起跟其他人 他更愿意跟你说 29 00:02:46,160 --> 00:02:49,120 ‎恐怕现在已经很明显了 ‎海军不适合他 30 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 ‎-我不是在说他的事业 ‎-她说的是感情方面的事 31 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 ‎他什么都跟你说 32 00:02:54,800 --> 00:02:57,360 ‎我们就跟其他人一样 ‎得通过读报纸才能知道 33 00:02:57,880 --> 00:03:01,200 ‎我读到有一个什么韦斯特莫兰的姑娘 ‎现在怎么样了? 34 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 ‎那姑娘分手了 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,480 ‎还有个姓吉尼斯的姑娘 36 00:03:04,560 --> 00:03:05,840 ‎也分手了 37 00:03:05,920 --> 00:03:07,760 ‎那个穿泳衣的呢? 38 00:03:07,840 --> 00:03:10,080 ‎-卡罗琳·朗曼 ‎-是那个拿鞭子的女生吗? 39 00:03:10,160 --> 00:03:12,040 ‎不是鞭子 她在车祸中把脖子弄伤了 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 ‎不 那是安娜·华莱士 41 00:03:14,560 --> 00:03:15,520 ‎那女的很喜欢骑马 42 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 ‎她跟查尔斯分手了 43 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 ‎他是不是 ‎还和一个姓博尔贾的姑娘交往过? 44 00:03:20,720 --> 00:03:22,280 ‎是的 她叫克里斯塔贝尔 45 00:03:22,360 --> 00:03:24,600 ‎听这名字 就不像当真的 46 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 ‎据我所知 最新的是… 47 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 ‎莎拉·斯宾塞 48 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 ‎约翰尼的女儿? 49 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 ‎-是的 他的大女儿 ‎-这我倒赞成 50 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 ‎我们都赞成 她聪明有趣… 51 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 ‎不像某位帕克·保尔斯夫人 52 00:03:39,240 --> 00:03:40,480 ‎她可没结婚 53 00:03:40,560 --> 00:03:42,640 ‎他现在不和那女人交往了吧? 54 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 ‎我们费了那么大的劲 55 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 ‎这也没什么好奇怪的 56 00:03:47,240 --> 00:03:50,880 ‎他只是听了别人的建议 是吧 迪基? 57 00:03:53,320 --> 00:03:55,120 ‎是你怂恿他的 58 00:03:56,600 --> 00:04:00,080 ‎叫他拈花惹草 处处留情 59 00:04:00,160 --> 00:04:01,600 ‎不考虑他应尽的义务 60 00:04:03,080 --> 00:04:06,000 ‎那就更要为莎拉欢呼了 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 ‎亲王殿下 62 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 ‎说好我们骑马出去的 63 00:04:55,080 --> 00:04:58,120 ‎海伍德的另一边有个不错的小屋 ‎我们可以去玩 64 00:04:58,600 --> 00:04:59,800 ‎在那里 没有人打扰我们 65 00:05:00,880 --> 00:05:01,800 ‎亲王殿下 66 00:05:01,880 --> 00:05:04,360 ‎小姐 有您的电话 奥基夫先生打来的 67 00:05:04,440 --> 00:05:06,800 ‎是那家物业管理公司 ‎小屋的钥匙在他们那里 68 00:05:06,880 --> 00:05:09,200 ‎-你在这儿等我两分钟 好吗 先生? ‎-好的 69 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 ‎对不起 我不在这儿 70 00:05:34,520 --> 00:05:37,680 ‎我得到严格的指示 不可以被人看见 71 00:05:37,760 --> 00:05:41,560 ‎但我得去那边的房间 必须经过这里 72 00:05:44,120 --> 00:05:45,280 ‎亲王殿下 73 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 ‎那我什么都没看见 74 00:05:53,920 --> 00:05:54,840 ‎谢谢您 先生 75 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 ‎这套行头不错 76 00:06:02,960 --> 00:06:07,760 ‎是不是糟透了? ‎我们学校在排演《仲夏夜之梦》 77 00:06:08,360 --> 00:06:10,240 ‎我喜欢《仲夏夜之梦》 78 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 ‎我也喜欢 79 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 ‎所有角色的名字都很有趣 80 00:06:15,880 --> 00:06:18,160 ‎长笛、鼻子、好人… 81 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 ‎舒适、木梨… 82 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 ‎屁股 83 00:06:23,560 --> 00:06:24,680 ‎是的 屁股 84 00:06:25,760 --> 00:06:28,360 ‎弗朗西斯卡·拉蒙特 ‎被安排演这个角色 85 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 ‎恰巧她的臀部很大 86 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 ‎她往心里去了 87 00:06:33,160 --> 00:06:35,160 ‎她有点精神崩溃了 88 00:06:43,280 --> 00:06:45,080 ‎对了 我是莎拉的妹妹 89 00:06:45,760 --> 00:06:49,280 ‎别告诉她你见到了我 ‎我会有大麻烦的 90 00:06:50,080 --> 00:06:54,280 ‎她想让一切都很完美 ‎她不想我把你吓跑 91 00:06:55,200 --> 00:06:56,360 ‎你怎么会把我吓跑? 92 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 ‎就是… 93 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 ‎通过装扮成一棵疯狂的树 94 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 ‎我什么都不会说 95 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 ‎谢谢您 先生 96 00:07:26,400 --> 00:07:28,240 ‎拿到钥匙了 97 00:07:28,760 --> 00:07:31,000 ‎好了 你准备好了吗? 98 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 ‎准备好了 99 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 ‎你没事吧? 100 00:07:35,960 --> 00:07:38,560 ‎没事 我刚见到了你妹妹 101 00:07:39,240 --> 00:07:40,160 ‎是吗? 102 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 ‎她可真鬼 103 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 ‎我叫她别来烦我们的 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 ‎她只是打这儿经过 105 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 ‎她本来要出去的 106 00:07:47,760 --> 00:07:50,640 ‎但她很想看到你 107 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 ‎-是吗? ‎-想疯了 108 00:09:30,240 --> 00:09:34,040 ‎剧名:黄金护杖 109 00:09:38,280 --> 00:09:41,040 ‎一个多小时前公布的最新民意调查 110 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 ‎显示托利党领先16个百分点… 111 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 ‎…非常不错的一天 首先 ‎对英国来说是这样 这是最重要的 112 00:09:46,600 --> 00:09:50,840 ‎…工会联盟协议已成一纸空文 ‎但这绝不意味着… 113 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 ‎她的毅力和超人的耐力 114 00:09:52,440 --> 00:09:55,080 ‎让她在这次大选中一直备受瞩目 115 00:09:55,160 --> 00:09:56,520 ‎撒切尔夫人相信… 116 00:09:56,600 --> 00:09:59,560 ‎我们非常有信心 117 00:09:59,640 --> 00:10:01,440 ‎有段时间 人们会受到伤害… 118 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 ‎…一个身负使命的女人 119 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 ‎她相信英国的民众将会帮助完成… 120 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 ‎我们非常有信心 121 00:10:08,840 --> 00:10:09,960 ‎…或者百分之21… 122 00:10:10,040 --> 00:10:14,480 ‎-撒切尔夫人 你觉得有信心吗? ‎-你今天会胜出吗 撒切尔夫人? 123 00:10:14,560 --> 00:10:19,320 ‎除了天气 其他问题我拒绝回答 124 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 ‎今天的天气真不错 125 00:10:20,880 --> 00:10:24,640 ‎看来保守党轻松获胜了 126 00:10:25,120 --> 00:10:28,000 ‎我们将迎来首位女首相 127 00:10:28,080 --> 00:10:31,760 ‎-玛格丽特·撒切尔是何许人也? ‎-这个国家最不需要的就是这个 128 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 ‎-什么? ‎-两个女人唱一台戏 129 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 ‎也许这正是这个国家需要的 130 00:10:38,720 --> 00:10:41,960 ‎-到目前为止 我挺喜欢她的表现 ‎-什么?一个店主的女儿? 131 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 ‎这个店主还是个高级市政官 132 00:10:44,040 --> 00:10:46,600 ‎他的女儿努力学习 ‎得到了牛津大学的奖学金 133 00:10:46,680 --> 00:10:48,040 ‎没错 学的是化学 134 00:10:48,120 --> 00:10:50,880 ‎是 但后来她改行了 ‎获得了出庭大律师的资格 135 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 ‎同时还抚养一对双胞胎 你试试看 136 00:10:52,920 --> 00:10:54,280 ‎她的个性呢? 137 00:10:54,760 --> 00:10:57,280 ‎这里写着 “作为一名年轻的女性 138 00:10:57,360 --> 00:10:59,800 ‎她申请食品研究化学家的工作被拒 139 00:10:59,880 --> 00:11:02,800 ‎人事部对她做出的评价是 140 00:11:02,880 --> 00:11:07,280 ‎任性、固执 ‎刚愎自用到了危险的程度” 141 00:11:07,360 --> 00:11:10,400 ‎是吗?听起来像这里的某个人 142 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 ‎你一定心存希望 ‎民调显示你大幅领先 143 00:11:14,320 --> 00:11:17,480 ‎蛋还没孵出前 别忙着数鸡崽儿 144 00:11:17,560 --> 00:11:19,080 ‎大选结束前 145 00:11:19,160 --> 00:11:22,240 ‎唐宁街10号不忙着姓撒切尔 146 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 ‎谢谢 147 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 ‎谢谢 148 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 ‎我们现在看到的是历史性的时刻 149 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 ‎英国的首位女首相 150 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 ‎一位有着自己主张的政客 ‎她曾毫不掩饰地表达 151 00:11:35,040 --> 00:11:38,520 ‎她相信这个国家 ‎需要从上到下进行改变 152 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 ‎她正前往白金汉宫 153 00:11:39,680 --> 00:11:42,880 ‎也许是要把这一想法告诉女王 154 00:11:50,280 --> 00:11:52,600 ‎撒切尔先生 撒切尔夫人 请跟我来 155 00:12:05,160 --> 00:12:07,440 ‎反对党领袖到了 陛下 156 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 ‎撒切尔夫人 157 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 ‎陛下 158 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 ‎你们党获得了选举的胜利 159 00:12:23,840 --> 00:12:27,680 ‎我很荣幸地邀请你 ‎奉我之名 组建政府 160 00:12:28,920 --> 00:12:31,640 ‎祝贺你 首相 161 00:12:32,720 --> 00:12:34,040 ‎谢谢 夫人 162 00:12:36,160 --> 00:12:37,000 ‎请 163 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 ‎你的家人一定感到很自豪 ‎你有两个孩子? 164 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 ‎是的 但都长大了 离开了家 165 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 ‎你丈夫退休了 是吗? 166 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 ‎是的 但他不会碍事 167 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 ‎如果这是你要问的 168 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 ‎丹尼斯很会照顾自己 169 00:13:04,400 --> 00:13:08,480 ‎他的高尔夫球杆会放在走廊里 ‎他可以来去自由 170 00:13:08,560 --> 00:13:13,280 ‎他知道我会有多么忙 ‎知道我会多努力工作 171 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 ‎那就说正事吧 172 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 ‎你的第一届内阁人选定了吗? 173 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 ‎是的 174 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 ‎说出来你可能会大吃一惊 175 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 ‎我很喜欢预测部长们的去留 176 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 ‎这就像是赛马 177 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 ‎我喜欢研究马经和赔率 178 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 ‎谁进?谁出? 179 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 ‎我也喜欢预测内阁人选 180 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 ‎到目前为止 我预测得最准的是 ‎威尔逊先生的第二次内阁调整 181 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 ‎我猜对了九成 182 00:13:38,120 --> 00:13:40,440 ‎想听听我对你的内阁的预测吗? 183 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 ‎我猜不会有女性 184 00:13:44,120 --> 00:13:44,960 ‎女性? 185 00:13:45,440 --> 00:13:46,280 ‎进入内阁 186 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 ‎哦 绝对不会 187 00:13:49,240 --> 00:13:53,040 ‎不只是因为没有合适的人选 188 00:13:53,800 --> 00:13:58,360 ‎我还发现女性通常不适合高位 189 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 ‎为什么这么说? 190 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 ‎她们会变得太情绪化 191 00:14:06,160 --> 00:14:08,120 ‎我不会的 192 00:14:16,000 --> 00:14:16,840 ‎好了 193 00:14:16,920 --> 00:14:18,880 ‎威利·怀特劳 内政大臣? 194 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 ‎是的 195 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 ‎打上钩 196 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 ‎-杰弗里·豪 财政部? ‎-是的 197 00:14:25,600 --> 00:14:26,640 ‎打上钩 198 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 ‎海尔舍姆 大法官? 199 00:14:30,120 --> 00:14:30,960 ‎是的 200 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 ‎沃克、赫瑟尔汀、比芬、普里尔… 201 00:14:36,400 --> 00:14:38,240 ‎她大部分都猜对了 202 00:14:39,120 --> 00:14:42,600 ‎她没有猜到圣约翰·斯蒂瓦斯 ‎出任艺术部长 203 00:14:42,680 --> 00:14:46,400 ‎只是因为她已经正确地猜中 204 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 ‎他会担任下议院领袖 205 00:14:48,280 --> 00:14:52,560 ‎-这女人真聪明 ‎-是的 和我想象的不太一样 206 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 ‎对政务更感兴趣 更加见多识广 207 00:14:56,760 --> 00:15:00,120 ‎对工作很有热情 208 00:15:01,120 --> 00:15:05,520 ‎我听说她在夏季度假期间彻夜不睡 209 00:15:06,640 --> 00:15:10,600 ‎离开的时候 ‎我觉得 我们合作会很愉快 210 00:15:11,080 --> 00:15:14,440 ‎两个更年期的妇女 会相处融洽的 211 00:15:14,520 --> 00:15:15,960 ‎这话我听到了 212 00:15:42,520 --> 00:15:45,760 ‎-我不想给你增加额外的压力 ‎-这…真恶心 213 00:15:56,640 --> 00:16:03,560 ‎(苏格兰 巴尔莫勒尔城堡) 214 00:16:06,480 --> 00:16:08,760 ‎回来真好 谢谢 215 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 ‎你要和老板一起去猎鹿? 216 00:16:50,240 --> 00:16:51,680 ‎是她坚持要我去的 217 00:16:51,760 --> 00:16:52,600 ‎很好 218 00:16:58,440 --> 00:17:01,280 ‎显然 你的生活是你自己的事 219 00:17:01,360 --> 00:17:05,120 ‎你作为场地障碍赛选手的职业生涯 ‎也是你自己的事 220 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 ‎但我听说你在考虑不参加比赛了 221 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 ‎这是真的吗? 222 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 ‎是的 最近我的表现很糟糕 223 00:17:14,080 --> 00:17:18,120 ‎伯明顿赛快来了 ‎还有机会入选奥运会 224 00:17:18,200 --> 00:17:21,920 ‎我知道 马克已经决定 ‎今年他自己参赛 225 00:17:22,000 --> 00:17:25,240 ‎这就意味着我们会一起训练 ‎一起在外面跑 226 00:17:25,320 --> 00:17:26,400 ‎我明白了 227 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 ‎这有那么糟吗? 228 00:17:30,880 --> 00:17:32,320 ‎他是你丈夫 229 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 ‎够糟的了 230 00:17:39,280 --> 00:17:40,120 ‎我们… 231 00:17:41,400 --> 00:17:46,400 ‎我们感到很骄傲 ‎因为家里出了一个真正的奥运选手 232 00:17:46,960 --> 00:17:50,520 ‎这个奥林匹克选手去年差不多都歇着 233 00:17:50,600 --> 00:17:51,960 ‎哦 别这样 234 00:17:52,040 --> 00:17:53,280 ‎你不是这样的 235 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 ‎说说看 我是怎样的? 236 00:17:57,840 --> 00:18:00,760 ‎看来我不仅忘了怎么骑马 ‎连我自己是什么样的都忘了 237 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 ‎那就让我提醒你吧 238 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 ‎你是我所认识的最… 239 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 ‎有天赋 最有韧性 240 00:18:10,120 --> 00:18:14,280 ‎最…坚定的年轻女人 241 00:18:21,480 --> 00:18:24,080 ‎上了马背 我就感到恐惧 242 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 ‎恐惧会再次消失的… 243 00:18:30,000 --> 00:18:33,320 ‎只要你努力 只要你有决心 244 00:18:34,840 --> 00:18:39,720 ‎巴滕伯格家的人是不会认输的 245 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 ‎谢谢 246 00:18:43,840 --> 00:18:44,680 ‎你准备好了吗? 247 00:18:46,160 --> 00:18:47,200 ‎-祝你好运 ‎-谢谢 248 00:18:54,400 --> 00:18:56,880 ‎今天没什么风 找到猎物不会很难 249 00:18:56,960 --> 00:18:59,080 ‎-是的 早上好 ‎-早上好 陛下 250 00:18:59,160 --> 00:19:00,120 ‎而且不下雨 251 00:19:00,200 --> 00:19:01,120 ‎快点 多伯 252 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 ‎准备好了吗?谢谢 253 00:19:04,920 --> 00:19:06,400 ‎枪呢?会送来吗? 254 00:19:06,480 --> 00:19:07,840 ‎是的 马上就会送来 255 00:19:13,040 --> 00:19:18,400 ‎(冰岛 霍夫萨河) 256 00:19:25,520 --> 00:19:26,360 ‎先生? 257 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 ‎有你的电话 258 00:19:29,920 --> 00:19:33,040 ‎(爱尔兰共和国 切尼班城堡) 259 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 ‎-喂? ‎-亲爱的孩子 260 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 ‎我的手下往白金汉宫打了一个小时 261 00:19:39,080 --> 00:19:41,920 ‎我被转到九个不同的分机 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 ‎总算找到了你 你在哪儿? 263 00:19:43,480 --> 00:19:45,160 ‎冰岛东北部 264 00:19:45,240 --> 00:19:46,960 ‎霍夫萨河边的一个小屋 265 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 ‎你在那儿干嘛? 266 00:19:48,560 --> 00:19:50,520 ‎和朋友一起钓三文鱼 267 00:19:51,760 --> 00:19:53,280 ‎你和家人在切西博恩城堡? 268 00:19:53,360 --> 00:19:54,520 ‎所有人都在 269 00:19:54,600 --> 00:19:56,520 ‎大家都在问你怎么样 270 00:19:57,360 --> 00:20:00,120 ‎下个星期你会在伦敦吗?我想见你 271 00:20:00,200 --> 00:20:02,800 ‎我不会在伦敦 我约了卡米拉 272 00:20:02,880 --> 00:20:05,840 ‎我们总算找了两天时间 可以碰个头 273 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 ‎哦 查尔斯 你还在和她交往 274 00:20:09,480 --> 00:20:10,960 ‎你知道家里人的想法 275 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 ‎是的 我完全知道家里人的想法 276 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 ‎你也知道我的想法吧? 277 00:20:16,720 --> 00:20:20,160 ‎是的 我还记得你的想法有多荒谬 278 00:20:21,160 --> 00:20:25,040 ‎那么多人 单单就你给我说教 ‎说婚姻的神圣性 279 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 ‎与爱情相关的事要符合常规 280 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 ‎因为你和埃德温娜在这方面 ‎从不越雷池一步 281 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 ‎至少当卡米拉和我犯淫戒的时候 282 00:20:33,080 --> 00:20:35,400 ‎不至于导致什么国家安全问题 283 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 ‎没必要这么说 284 00:20:37,120 --> 00:20:39,600 ‎你也没有必要介入这件事情 285 00:20:41,040 --> 00:20:44,400 ‎说实话 你当我的盟友 支持我 ‎在家人们面前 286 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 ‎你做得真漂亮 287 00:20:45,560 --> 00:20:47,800 ‎但到了危机时刻 你却成了通敌者 288 00:20:48,640 --> 00:20:51,440 ‎替对方效命的第五纵队 289 00:20:51,520 --> 00:20:55,000 ‎事实上 在我遇到的人中 ‎我最喜欢的就是卡米拉 290 00:20:55,080 --> 00:20:57,440 ‎她现在被你安排的婚姻所困 291 00:20:57,520 --> 00:21:00,120 ‎她的老公跟格洛斯特郡 ‎半数的女人上床 292 00:21:02,040 --> 00:21:03,600 ‎尽快邀请我们去布罗德兰兹庄园 293 00:21:03,680 --> 00:21:05,760 ‎你会看到我们令彼此有多开心 294 00:21:10,560 --> 00:21:14,240 ‎当然 前提是你对我是否开心 ‎还有丝毫关心 295 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 ‎我得挂了 296 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 ‎快点 爸爸 都什么时候了 297 00:21:57,400 --> 00:22:00,440 ‎尼古拉斯 蒂莫西 298 00:22:59,480 --> 00:23:03,000 ‎好了 把这个尽快交给威尔士亲王 299 00:23:03,080 --> 00:23:03,920 ‎是 先生 300 00:23:17,280 --> 00:23:18,120 ‎好了 301 00:23:19,560 --> 00:23:20,920 ‎该去抓些龙虾了 302 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 ‎我们走 303 00:24:42,600 --> 00:24:44,080 ‎你在哪儿看到它的? 304 00:24:44,160 --> 00:24:47,160 ‎就在那边 山顶上 你看到吗? 305 00:24:47,240 --> 00:24:48,120 ‎好了 306 00:24:50,920 --> 00:24:53,600 ‎万一你们会冷 给你 保罗 307 00:25:09,200 --> 00:25:10,320 ‎向前 308 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 ‎向前 309 00:25:21,840 --> 00:25:22,760 ‎就是这个 310 00:25:55,360 --> 00:25:57,840 ‎这样不行 你们会掉水里的 311 00:25:57,920 --> 00:25:58,800 ‎用钩子 312 00:25:59,960 --> 00:26:01,000 ‎-谢谢 外公 ‎-给你 313 00:26:38,720 --> 00:26:39,920 ‎-拜托 ‎-这就对了 314 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 ‎得再有点力气 315 00:26:55,360 --> 00:26:57,800 ‎抓住钳子的后面 ‎这样你就不会被夹着 316 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 ‎这是即将产仔的母龙虾 317 00:27:21,440 --> 00:27:24,720 ‎我们会把这只放了 ‎这样它就能安心地生小龙虾 318 00:27:26,640 --> 00:27:27,520 ‎一 319 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 ‎二、三 320 00:27:49,160 --> 00:27:50,000 ‎可恶 321 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 ‎对讲机别关 322 00:28:27,360 --> 00:28:28,200 ‎糟了 323 00:28:31,280 --> 00:28:33,520 ‎来一帮子人 一定不是什么好事 324 00:29:00,680 --> 00:29:01,600 ‎陛下 325 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 ‎我们收到英国驻都柏林大使馆 326 00:29:05,480 --> 00:29:09,720 ‎发给外交部的电报副本 327 00:29:11,600 --> 00:29:12,480 ‎上面说 328 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 ‎“英国大使于13点05分收到消息 329 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 ‎蒙巴顿爵士的船 330 00:29:19,320 --> 00:29:22,160 ‎在斯莱戈郡发生了爆炸” 331 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 ‎蒙巴顿爵士死了 332 00:29:29,040 --> 00:29:34,840 ‎船童保罗·麦克斯韦和蒙巴顿爵士的 ‎外孙尼古拉斯也一同遇难 333 00:29:36,400 --> 00:29:39,640 ‎布拉本爵士和夫人 ‎布拉本爵士的母亲 334 00:29:39,720 --> 00:29:43,720 ‎以及蒂莫西·纳奇布尔 ‎现在在斯莱戈的医院里 335 00:29:45,120 --> 00:29:49,480 ‎恐怕爱尔兰共和军 ‎已声称此事是他们所为 336 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 ‎好像是五号 先生 337 00:30:21,920 --> 00:30:22,880 ‎五号举办葬礼 338 00:30:24,520 --> 00:30:25,800 ‎地点是威斯敏斯特教堂 339 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 ‎我奉命把这个交给你 340 00:30:38,720 --> 00:30:39,560 ‎谢谢 341 00:31:01,040 --> 00:31:02,120 ‎我亲爱的查尔斯 342 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 ‎人间没有比被称为“人杰” 343 00:31:05,640 --> 00:31:08,360 ‎更大的殊荣 344 00:31:09,240 --> 00:31:11,560 ‎一个人赢得这个称谓 345 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 ‎靠的是他的领导力和启发力 346 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 ‎你必须去争取和培养这些难得的优点 347 00:31:20,360 --> 00:31:24,400 ‎我很心痛地指出 ‎从你的争取和培养来看 348 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 ‎你还不够努力 349 00:31:28,120 --> 00:31:30,400 ‎在选择女人这个问题上 350 00:31:30,480 --> 00:31:33,320 ‎上一位威尔士亲王留下了遗憾 351 00:31:34,480 --> 00:31:36,720 ‎令我感到惊讶的是 352 00:31:36,800 --> 00:31:39,440 ‎在他退位40年后 353 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 ‎你毫不掩饰 354 00:31:41,640 --> 00:31:45,440 ‎对一个有夫之妇的痴情 355 00:31:47,040 --> 00:31:51,000 ‎你如何能接受对你自己 对你家人 356 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 ‎以及对我如此巨大的 357 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 ‎破坏和失望? 358 00:31:57,080 --> 00:31:58,640 ‎我是不是得再次提醒你? 359 00:31:58,720 --> 00:32:04,480 ‎你务必要和一个天真可爱、性情温和 360 00:32:05,480 --> 00:32:10,840 ‎过往清白、懂规矩且守规矩的姑娘 ‎共同建造你的未来 361 00:32:11,800 --> 00:32:14,320 ‎你可以和这个人有一个全新的开始 362 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 ‎开创新的生活 363 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 ‎作为王妃 以及日后作为王后 364 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 ‎人们会爱戴她 365 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 ‎现在这是你的责任 366 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 ‎你最重要的任务 367 00:32:33,440 --> 00:32:36,840 ‎你不仅仅是个男人 不仅仅是个王子 368 00:32:37,480 --> 00:32:40,600 ‎有朝一日 亲爱的孩子 你会成为国王 369 00:32:42,680 --> 00:32:44,280 ‎现在我要出海了 370 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 ‎我非常想念你 371 00:32:48,480 --> 00:32:51,040 ‎你陪在我身边时 我感到莫大的喜悦 372 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 ‎但我觉得你知道这一点 373 00:32:55,920 --> 00:33:01,360 ‎永远爱你的名誉爷爷 迪基 374 00:33:23,200 --> 00:33:25,440 ‎-喂? ‎-白金汉宫 首相 375 00:33:25,520 --> 00:33:27,480 ‎给你接通女王陛下 376 00:33:28,400 --> 00:33:29,440 ‎陛下 377 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 ‎首相 378 00:33:32,360 --> 00:33:36,120 ‎这是一个巨大的悲剧 379 00:33:36,880 --> 00:33:41,480 ‎蒙巴顿爵士之死 ‎留下的空白永远无法填补 380 00:33:42,080 --> 00:33:47,360 ‎我们向你和你的家人表示由衷的哀悼 381 00:33:47,440 --> 00:33:51,560 ‎当然我们也哀悼那些 ‎今天在沃伦波因特牺牲的军人 382 00:33:52,200 --> 00:33:57,920 ‎我受够了有些人 ‎为爱尔兰共和军的暴行 383 00:33:58,000 --> 00:34:02,600 ‎找合理的解释 为他们找借口 384 00:34:03,200 --> 00:34:06,120 ‎没有所谓的政治性谋杀 385 00:34:06,200 --> 00:34:09,880 ‎或者政治性轰炸 或者政治性暴力 386 00:34:09,960 --> 00:34:12,520 ‎只有犯罪性的谋杀 387 00:34:12,600 --> 00:34:15,760 ‎犯罪性的轰炸和犯罪性的暴力 388 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 ‎我向你保证 389 00:34:19,000 --> 00:34:23,640 ‎我会带着毫不留情的决心 390 00:34:23,720 --> 00:34:29,480 ‎对爱尔兰共和军宣战 391 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 ‎直到我们赢得这场战争的胜利 392 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 ‎哦 是你 393 00:35:21,040 --> 00:35:21,880 ‎是 394 00:35:32,760 --> 00:35:33,880 ‎这事太可怕了 395 00:35:35,960 --> 00:35:39,040 ‎但…他对死亡没有丝毫恐惧 396 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 ‎-一点都没有 ‎-是 397 00:35:43,000 --> 00:35:46,160 ‎他会讨厌婆婆妈妈的悲痛 398 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 ‎或伤感 399 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 ‎他留下了… 400 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 ‎500页纸的指示 401 00:36:01,240 --> 00:36:02,120 ‎安排这场葬礼 402 00:36:03,800 --> 00:36:07,520 ‎他选了你来读 403 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 ‎你 404 00:36:25,960 --> 00:36:29,640 ‎结构上来说 ‎这个家没有什么是正常的 405 00:36:30,480 --> 00:36:35,560 ‎迪基在这个家的地位 ‎使这个家庭的结构更加扭曲 406 00:36:38,360 --> 00:36:40,120 ‎我父亲对我来说几乎是个陌生人 407 00:36:44,360 --> 00:36:47,840 ‎迪基知道这一点 ‎他挺身而出 承担了父亲的角色 408 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 ‎这对我意义重大 409 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 ‎数年后 410 00:36:57,640 --> 00:36:59,160 ‎也许当他看到 411 00:37:00,720 --> 00:37:03,440 ‎我和你之间的不和谐 412 00:37:05,240 --> 00:37:07,640 ‎他换了阵营 开始关心起你来 413 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 ‎我不再是他的优先考虑 414 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 ‎他替代我 415 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 ‎承担起你父亲的角色 416 00:37:26,000 --> 00:37:26,880 ‎而你… 417 00:37:33,480 --> 00:37:35,240 ‎替代了我 被他当儿子看待 418 00:37:39,680 --> 00:37:42,080 ‎我承认 有些时候 419 00:37:42,560 --> 00:37:45,440 ‎迪基的感情 420 00:37:46,120 --> 00:37:47,640 ‎他的关心 421 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 ‎和他的爱发生了转移 422 00:37:52,920 --> 00:37:55,600 ‎这或许让我心怀憎恨 423 00:37:58,680 --> 00:37:59,520 ‎恨我吗? 424 00:38:02,360 --> 00:38:03,920 ‎当然 这不是你的错 425 00:38:05,240 --> 00:38:06,160 ‎还有… 426 00:38:08,240 --> 00:38:11,200 ‎像我这样一个缺了父亲的人 427 00:38:11,280 --> 00:38:12,840 ‎会不由自主地… 428 00:38:14,160 --> 00:38:15,040 ‎怎么说呢… 429 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 ‎想法设法护住 430 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 ‎迪基带来的退而求其次的父爱 431 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 ‎对我们俩都是如此 432 00:38:33,440 --> 00:38:34,920 ‎你说什么呢? 433 00:38:35,000 --> 00:38:36,080 ‎你有父亲 434 00:38:41,920 --> 00:38:43,000 ‎你有父亲 435 00:38:55,560 --> 00:38:58,040 ‎我很愿意站在边上 爸爸 真的 436 00:39:00,600 --> 00:39:02,160 ‎这样可以由你来读 437 00:39:02,960 --> 00:39:04,040 ‎我想要什么… 438 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 ‎我怎么想 这都不重要 439 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 ‎对迪基重要的才重要 440 00:39:16,120 --> 00:39:17,200 ‎而他选了你 441 00:40:00,360 --> 00:40:03,720 ‎今天上午 ‎爱尔兰共和军发表了一份声明 442 00:40:03,800 --> 00:40:06,960 ‎对处死蒙巴顿爵士 ‎以及在我们攻击沃伦波因特时 443 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 ‎另外18名英国军人的死亡 444 00:40:09,840 --> 00:40:12,120 ‎负全部责任 445 00:40:13,280 --> 00:40:17,120 ‎“13个人死去了 他们没有被遗忘 ‎我们杀死了18个人和蒙巴顿” 446 00:40:20,000 --> 00:40:21,360 ‎对爱尔兰共和军来说 447 00:40:21,440 --> 00:40:25,360 ‎蒙巴顿爵士 ‎是帝国主义压迫的终极象征 448 00:40:25,880 --> 00:40:28,720 ‎每年 他都会到他的城堡里来住 449 00:40:28,800 --> 00:40:32,440 ‎这个城堡树立在被英国偷去的土地上 ‎他知道来这里的风险 450 00:40:33,040 --> 00:40:37,520 ‎他的死亡代表了 ‎一个对敌对目标合法的打击 451 00:40:39,680 --> 00:40:42,320 ‎在接下来的数周和数月里 ‎你们大家将看到 452 00:40:42,400 --> 00:40:45,400 ‎对这个所谓英雄的令人反胃的致敬 453 00:40:46,400 --> 00:40:48,320 ‎但对那些失去了生命的 454 00:40:48,400 --> 00:40:51,840 ‎爱尔兰的男人、女人和孩子 ‎英国政府的眼泪在哪里? 455 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 ‎他们的盛大葬礼 456 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 ‎或庄严的国家盛典在哪里? 457 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 ‎谁会歌颂他们的死亡? 458 00:40:58,680 --> 00:41:00,160 ‎谁会向众多被残忍杀戮的 459 00:41:00,240 --> 00:41:02,960 ‎爱尔兰公民的生命致敬? 460 00:41:03,680 --> 00:41:07,520 ‎正如在血腥星期日 ‎被英国人谋杀的这13位无辜的平民 461 00:41:09,000 --> 00:41:12,320 ‎“13个人死去了 他们没有被遗忘 ‎我们杀死了18个人和蒙巴顿” 462 00:41:13,080 --> 00:41:15,600 ‎“在海上坐船…” 463 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 ‎这是战争 464 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 ‎“…占据…” 465 00:41:18,080 --> 00:41:19,360 ‎会有人员伤亡 466 00:41:19,880 --> 00:41:22,400 ‎但只要英国王权还留在爱尔兰 467 00:41:22,880 --> 00:41:25,120 ‎任何流血事件 他们都难辞其咎 468 00:41:26,000 --> 00:41:28,240 ‎“他使狂风止息… 469 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 ‎波浪就… 470 00:41:33,320 --> 00:41:34,400 ‎平静” 471 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 ‎“风息浪静… 472 00:41:43,720 --> 00:41:45,120 ‎他们便欢喜” 473 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 ‎“他就引他们到… 474 00:41:56,560 --> 00:41:57,760 ‎所愿去的海口” 475 00:42:22,400 --> 00:42:24,040 ‎五分钟后开始 公主殿下 476 00:42:28,560 --> 00:42:33,080 ‎…伯明顿三日赛的最后阶段 477 00:42:33,160 --> 00:42:34,480 ‎露辛达·普莱尔-普尔默 478 00:42:34,560 --> 00:42:37,600 ‎今天她有望打破一些记录 479 00:42:38,160 --> 00:42:41,160 ‎她在这里的第四场胜利 ‎尽管她乘骑的是另一匹叫基勒尔的马 480 00:42:41,240 --> 00:42:45,440 ‎两年前 她骑着它获得了第三名 481 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 ‎她会最后一个出场 482 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 ‎下一位进入赛场的是 483 00:42:48,880 --> 00:42:53,160 ‎安妮公主殿下 她乘骑的马叫善意 484 00:42:53,240 --> 00:42:55,000 ‎-计时准备好了吗? ‎-是的 485 00:42:56,320 --> 00:42:59,720 ‎她在盛装舞步比赛中表现一般 ‎赛马有过拒跳 486 00:42:59,800 --> 00:43:01,840 ‎公主需要在 ‎不触碰障碍物的情况下跳过… 487 00:43:01,920 --> 00:43:03,200 ‎-她上场了 ‎-哦 好 488 00:43:03,280 --> 00:43:04,120 ‎哦 加油 489 00:43:04,200 --> 00:43:06,280 ‎…按时完成才能出线 490 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 ‎-祝她好运 ‎-准备好了? 491 00:43:07,600 --> 00:43:08,440 ‎是的 492 00:43:08,520 --> 00:43:12,960 ‎公主殿下去年的职业生涯 ‎受到一些挫折 493 00:43:14,280 --> 00:43:18,320 ‎跑近第一个障碍物 ‎马步看来有些迟疑 494 00:43:18,400 --> 00:43:21,680 ‎这些栏杆最高的是119厘米 495 00:43:21,760 --> 00:43:23,640 ‎继续 表现不错 496 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 ‎-干得好 保持镇静 ‎-稳住 497 00:43:28,640 --> 00:43:30,240 ‎这就对了 很好 498 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 ‎轻松越过这栏杆 接下来是个急转… 499 00:43:32,480 --> 00:43:33,560 ‎漂亮 500 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 ‎…跑向下一个栏杆 501 00:43:36,640 --> 00:43:37,480 ‎完成得很漂亮 502 00:43:37,560 --> 00:43:39,160 ‎-加油 ‎-别叫 503 00:43:40,240 --> 00:43:41,560 ‎-完成得很好 ‎-成功跳过 504 00:43:41,640 --> 00:43:42,600 ‎15秒钟过去了 505 00:43:47,720 --> 00:43:48,800 ‎没有碰到障碍 506 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 ‎-差不多四次失误 ‎-很好 507 00:43:52,160 --> 00:43:55,520 ‎公主非常接近完全失败 508 00:43:55,600 --> 00:44:00,200 ‎但她坚持住了 ‎现在她跑向最后的一套组合障碍 509 00:44:00,280 --> 00:44:03,960 ‎这是一个巨大的双重栏杆 ‎看起来她有麻烦了 510 00:44:04,600 --> 00:44:07,040 ‎-不 她完成了 ‎-好 加油 511 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 ‎-计时怎么样? ‎-她得加快速度 512 00:44:11,040 --> 00:44:12,600 ‎快到了 加油 安妮 513 00:44:12,680 --> 00:44:15,160 ‎她正跑向最后一道栏杆 514 00:44:16,440 --> 00:44:17,640 ‎太好了 515 00:44:19,160 --> 00:44:20,640 ‎她完成了 安妮公主 516 00:44:20,720 --> 00:44:24,200 ‎四个在限定时间内 ‎完成所有项目的选手之一 517 00:44:24,280 --> 00:44:26,480 ‎非常不错的表现… 518 00:44:26,560 --> 00:44:27,680 ‎太棒了 519 00:44:28,440 --> 00:44:32,800 ‎…总体表现排在第六 这应该足够了 520 00:44:32,880 --> 00:44:33,720 ‎太好了 521 00:44:33,800 --> 00:44:35,240 ‎-我们得去祝贺她 ‎-你去 522 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 ‎-你错过了精彩场面 ‎-没有 我看到了收尾部分 523 00:44:42,080 --> 00:44:43,920 ‎-妈妈 ‎-你在这儿干嘛? 524 00:44:44,520 --> 00:44:47,720 ‎我也是来给安妮加油呼喊的 525 00:44:47,800 --> 00:44:49,360 ‎她恐怕听不到 526 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 ‎-你爸爸一直在大叫 ‎-是吗? 527 00:44:51,880 --> 00:44:52,960 ‎他兴奋极了 528 00:44:53,720 --> 00:44:55,720 ‎我很高兴安妮令他开心 529 00:44:55,800 --> 00:44:57,640 ‎这是给他最好的补药了 530 00:44:58,480 --> 00:45:01,200 ‎-我们都需要有人给打打气 ‎-是的 531 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 ‎现在所有人脑子里想的都是迪基 532 00:45:10,160 --> 00:45:11,720 ‎正是 顺着路走 533 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 ‎在左边 先生 谢谢 先生 534 00:45:27,360 --> 00:45:28,440 ‎亲王殿下 535 00:45:29,680 --> 00:45:31,760 ‎我只想向您表示哀悼 536 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 ‎你一定悲痛欲绝吧 537 00:45:35,720 --> 00:45:37,520 ‎你在大教堂读的悼文 538 00:45:37,600 --> 00:45:39,880 ‎在那种情况下 你还能镇定自若 539 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 ‎我不知道你是怎么做到的 540 00:45:42,600 --> 00:45:44,880 ‎-真是太棒了 ‎-谢谢 541 00:45:46,320 --> 00:45:47,960 ‎不好意思 我们见过面吗? 542 00:45:48,040 --> 00:45:49,000 ‎我们见过 543 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 ‎当时我穿着演出服 544 00:45:52,480 --> 00:45:54,240 ‎莎拉·斯宾塞的妹妹 545 00:45:56,240 --> 00:45:57,880 ‎-那棵疯狂的树 ‎-戴安娜 546 00:45:58,360 --> 00:45:59,760 ‎是的 547 00:46:02,320 --> 00:46:05,360 ‎莎拉告诉我你和蒙巴顿爵士很亲 548 00:46:06,160 --> 00:46:08,040 ‎他就像是你的父亲 549 00:46:10,600 --> 00:46:11,440 ‎是的 550 00:46:11,920 --> 00:46:14,000 ‎你的痛苦肯定令人无法想象 551 00:46:15,760 --> 00:46:16,600 ‎谢谢 552 00:46:17,440 --> 00:46:18,400 ‎确实如此 但过去了 553 00:46:29,120 --> 00:46:30,160 ‎往前开呀 554 00:46:31,360 --> 00:46:33,880 ‎我只是想告诉你 我一直想着你 555 00:46:36,200 --> 00:46:37,120 ‎我们都想着你 556 00:46:38,440 --> 00:46:39,360 ‎再见 先生 557 00:46:58,480 --> 00:46:59,720 ‎哦 搞什么? 558 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 ‎-喂 ‎-莎拉 559 00:47:36,240 --> 00:47:39,440 ‎亲王殿下 ‎这真是一个令人愉快的惊喜 560 00:47:40,160 --> 00:47:43,800 ‎重要的先说 ‎我恐怕无法来参加你的婚礼了 561 00:47:44,760 --> 00:47:47,840 ‎但祝贺你和…尼尔 562 00:47:48,480 --> 00:47:51,040 ‎-谢谢你 先生 ‎-接下来 563 00:47:52,040 --> 00:47:54,760 ‎你妹妹戴安娜… 564 00:47:54,840 --> 00:47:55,880 ‎怎么了? 565 00:47:55,960 --> 00:47:57,080 ‎跟我说说她的情况 566 00:47:57,800 --> 00:47:59,080 ‎你想知道什么? 567 00:47:59,160 --> 00:48:00,240 ‎一切 568 00:48:00,320 --> 00:48:02,320 ‎你不会想知道她的一切的 569 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 ‎也许我真的想知道 570 00:48:07,720 --> 00:48:10,920 ‎好吧 她在幼儿园做兼职 571 00:48:11,000 --> 00:48:12,600 ‎-她是老师? ‎-不是 要当老师 572 00:48:12,680 --> 00:48:14,560 ‎得有资格证书 573 00:48:14,640 --> 00:48:16,200 ‎她更像是个帮手 574 00:48:16,880 --> 00:48:19,000 ‎她才刚满18岁 575 00:48:20,640 --> 00:48:21,840 ‎她还给我做清洁 576 00:48:22,400 --> 00:48:24,720 ‎-兼职 ‎-什么清洁? 577 00:48:24,800 --> 00:48:26,160 ‎就是打扫卫生的 578 00:48:28,480 --> 00:48:29,400 ‎还想知道更多吗? 579 00:48:31,120 --> 00:48:31,960 ‎再稍微说说 580 00:48:32,560 --> 00:48:33,640 ‎她有趣吗? 581 00:48:34,240 --> 00:48:35,560 ‎她可以很有趣 582 00:48:36,080 --> 00:48:37,800 ‎孩子们都很喜欢她 583 00:48:38,280 --> 00:48:40,720 ‎孩子们的父亲也很喜欢她 584 00:48:41,560 --> 00:48:42,440 ‎是吗? 585 00:48:43,600 --> 00:48:45,840 ‎她的性格怎么样? 586 00:48:46,720 --> 00:48:50,360 ‎家里人都管她叫“公爵夫人” ‎因为打小开始 587 00:48:50,440 --> 00:48:54,120 ‎她就表现得好像 ‎她注定要成就伟大事业 588 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 ‎哦 天呐 我是不是扫你的兴了? 589 00:48:59,800 --> 00:49:00,640 ‎没有 590 00:49:02,120 --> 00:49:03,960 ‎你现在反倒激起了我的兴趣 591 00:49:06,440 --> 00:49:08,160 ‎你介意我约她出来吗? 592 00:49:08,880 --> 00:49:10,280 ‎-约会的那种? ‎-是的 593 00:49:11,760 --> 00:49:12,600 ‎天呐 594 00:49:13,120 --> 00:49:14,480 ‎-你介意吗? ‎-不介意 595 00:49:16,680 --> 00:49:17,760 ‎要我提前跟她说吗? 596 00:49:19,280 --> 00:49:25,040 ‎不要 我要给她个惊喜 ‎可以把她的电话号码告诉我吗? 597 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 ‎当然可以 她的号码是… 598 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 ‎01373… 599 00:49:36,400 --> 00:49:38,280 ‎小戴 600 00:49:38,360 --> 00:49:39,200 ‎戴安娜 601 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 ‎是 威尔士亲王 602 00:49:56,200 --> 00:49:57,040 ‎喂 603 00:50:52,320 --> 00:50:53,400 ‎亲王殿下 604 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 ‎字幕翻译:张王华