1
00:00:34,326 --> 00:00:37,720
بیش از نیم میلیون نفر از اسپوم تا محل ازدحام تجمع کردهاند
[شهر بازاریای در شهرستان ساری انگلستان ]
2
00:00:37,745 --> 00:00:42,266
و حالا علياحضرت ملکه برای مشاهدهی مسابقهی
اسبدوانیِ به مناسبت تاجگذاری تشریففرما میشوند
3
00:00:42,291 --> 00:00:44,501
ماشین ایشان که درفش سلطنتی رو حمل میکنه
4
00:00:44,584 --> 00:00:47,770
"به آرامی از محله "تاتنهام کرنر
به پایین زمین مسابقه میره
5
00:00:47,795 --> 00:00:49,797
ملکه به همراه دوک ادینبرا
6
00:00:49,880 --> 00:00:53,008
به نشانهی قدردانی از فریاد و هلهلههای
گرم و صمیمانه دست تکون میده
7
00:00:53,091 --> 00:00:56,886
جمعیت قدردانیـشون از اون زوجِ
خوش تیپ و شاداب، نمادی از عصر نوین
8
00:00:56,969 --> 00:00:59,596
رو ابراز میکنند
9
00:01:02,224 --> 00:01:04,183
نیم میلیون آدم
10
00:01:07,603 --> 00:01:09,521
در مسیر مسابقه
11
00:01:11,606 --> 00:01:14,330
،به لطف مراسم تاجگذاری
12
00:01:14,356 --> 00:01:17,594
خواهرت الان معروفترین زنِ دنیاست
13
00:01:19,112 --> 00:01:20,238
بله
14
00:01:23,657 --> 00:01:25,367
ولیکن من خوششانسترین زنـم
15
00:01:27,527 --> 00:01:32,698
...و در سفر رومانتیکمون به کشور رودزیا -
در اصل سفر مأموریتیـم به رودزیا -
[ رودزیا نام قدیمیِ "زیمبابوه" در آفریقاست ]
16
00:01:32,706 --> 00:01:36,334
همراه مَردیام که دوستش دارم -
مخفیانه دوستش داری -
17
00:01:36,418 --> 00:01:38,503
من خوشبختترین زن دنیا میشم
18
00:01:52,639 --> 00:01:55,266
یه گزارش دارم، رئیس. مهمـه
19
00:01:55,350 --> 00:01:58,185
،بهشرطی که مربوط به خانواده سلطنتی نباشه
سراپا گوشم، بیل
20
00:01:58,269 --> 00:02:00,187
راجعبه خانواده سلطنتیـه، رئیس
21
00:02:00,270 --> 00:02:03,773
،بذار حدس بزنم
چطور به لطفِ یک بانوی جوان نیکرو
22
00:02:03,857 --> 00:02:06,942
...یه جشن کوتاهمدت پخششده از تلویزیون
23
00:02:07,026 --> 00:02:08,277
اوه، ممنون، باب
24
00:02:08,360 --> 00:02:11,821
یک سنت نابهنگامِ عتـیقه
،مجدداً سر و سامون گرفته
25
00:02:11,905 --> 00:02:16,242
و یه ملت از ریاضتِ
جنگ و جیرهبندی رها شده
26
00:02:16,325 --> 00:02:18,969
جایگاهمون به عنوان یک قدرت راهبر در جهان
در حالی که بهنظر در حال بیثباتی بود
27
00:02:18,994 --> 00:02:22,080
مجدداً تثبیت شده
چه اراجیفی
28
00:02:22,163 --> 00:02:23,831
یه پیک میزنی؟ -
بهتره نخورم -
29
00:02:23,914 --> 00:02:26,708
اوه، بیخیال. نزدیکای ناهاره -
روزنامهها، قربان -
30
00:02:26,792 --> 00:02:28,210
ممنون، مری -
وظیفمه -
31
00:02:28,293 --> 00:02:31,087
درمورد شاهدخت مارگارته -
چی شده؟ -
32
00:02:31,170 --> 00:02:33,297
روز تاجگذاری وقتِ ترک کلیسا
33
00:02:33,380 --> 00:02:36,925
دیدمش داشت یه پرز از روی
یونیفورم یه مرد برمیداشت
34
00:02:37,008 --> 00:02:39,010
پرز؟ -
بله. پرز -
35
00:02:39,093 --> 00:02:41,612
خدای من، بیل، فکر میکردم اینجا فقط
گزارشهای مهم و جدیُ چاپ میکنیم
36
00:02:41,637 --> 00:02:42,930
اینم مهم و جدیـه
37
00:02:43,013 --> 00:02:46,224
،چون که اون مرد مورد بحث
،ملازم سابق پدرش
38
00:02:46,308 --> 00:02:49,935
،سرهنگ خلبان پیتر تاونزند
یه غیراشرافیـه
39
00:02:50,019 --> 00:02:53,313
،و بگمت شاخ در میاری
اون یه غیراشرافیِ مطلقهست
40
00:02:54,356 --> 00:02:56,899
به گفته تاریخ، وقتی این نوع آدما مقابل
طلاق تجدید خاطره میکنن
41
00:02:56,983 --> 00:03:00,002
یا کارت به اصلاحات میکِشه یا استعفا
[تلویحاً اشاره به ماجرای ادوارد مستعفی]
42
00:03:00,027 --> 00:03:03,363
آیا کلیسا و دولت دوباره ساز مخالفت
با هم میزنن؟ گزارش مفصلیـه
43
00:03:03,446 --> 00:03:06,365
،سقوط هواپیماهای استارهی جت از آسمان
44
00:03:06,449 --> 00:03:10,285
قدرت گرفتن دوباره اتحاد جماهیر شوروی در
پِی مرگ استالین هم گزارشهای مفصلی هستن
45
00:03:10,369 --> 00:03:13,788
بذارین گزارششو بنویسم، رئیس
یه حس خاصی درباره این یکی دارم
46
00:03:13,871 --> 00:03:14,997
بر چه اساسی؟
47
00:03:19,418 --> 00:03:20,877
داری چیکار میکنی، رفیق؟
48
00:03:20,960 --> 00:03:26,256
برداشتن یه پرز از کت یه مرد یه جور
نشونهای از رابطهی جنسی مثل بوسهست
49
00:03:26,340 --> 00:03:29,634
تازه فرضاً که قبلاً همدیگه رو
بوسیده باشند، جنسیتر هم میشه
50
00:03:31,511 --> 00:03:34,780
نه، متاسفم بیل. نمیتونم صفحه اول روزنامه رو
به موضوع یه مشت پرز برداشتن اختصاص بدم
51
00:03:34,805 --> 00:03:37,641
بذار بنویسمش، رئیس. بعد تصمیم بگیر
52
00:03:39,767 --> 00:03:40,893
خیلیخب
53
00:03:44,396 --> 00:03:45,730
مطمئن شو تند و تیز از آب در میاد
54
00:03:46,606 --> 00:03:48,441
مطمئن شو مثل توپ صدا میکنه -
!چشم، قربان -
55
00:03:49,509 --> 00:03:54,721
▶تـي وي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀
:این قسمت
"ژلینیت "
[ مادهای منفجره ]
57
00:05:00,432 --> 00:05:08,772
» زیرنویس از سـیـاوش و علی اکبر دوستدار «
✅ Stark.Man & Ali99 ✅
58
00:05:17,346 --> 00:05:19,598
،مرکز تلفن
صبح بخیر، والاحضرت
59
00:05:19,681 --> 00:05:22,392
صبح بخیر. میخوام با خواهرم
صحبت کنم، لطفاً
60
00:05:22,976 --> 00:05:24,769
یه لحظه، لطفاً
61
00:05:29,648 --> 00:05:32,734
لندن -
کاخ باکینگهام، لطفاً -
62
00:05:32,817 --> 00:05:36,945
ویکتوریا 48،32 -
گوشی دستتون -
63
00:05:37,029 --> 00:05:38,989
کاخ باکینگهام، صبح بخیر
64
00:05:39,864 --> 00:05:41,407
بفرمایید، لطفاً
65
00:05:41,491 --> 00:05:44,910
والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت برای
صحبت با علیاحضرت ملکه پشت خطن
66
00:05:44,993 --> 00:05:46,286
حتماً، قربان -
ممنون -
67
00:05:46,370 --> 00:05:47,537
میشه گوشی دستتون باشه؟
68
00:05:48,663 --> 00:05:53,709
قربان، شاهدخت مارگارت به علياحضرت ملکه -
ممنون -
69
00:06:17,436 --> 00:06:18,312
سلام؟
70
00:06:18,395 --> 00:06:22,107
والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت
برای صحبت با علیاحضرت ملکه پشت خطن
71
00:06:22,190 --> 00:06:24,150
بله، قربان. اتاق صبحانه
72
00:06:24,233 --> 00:06:26,902
اتاق صبحانه -
بله، قربان -
73
00:06:31,489 --> 00:06:33,616
پشت تلفن کار دارن، خانم
74
00:06:34,700 --> 00:06:35,743
بله؟
75
00:06:36,702 --> 00:06:40,371
والاحضرت سلطنتی شاهدخت
مارگارت هستن، علیاحضرت
76
00:06:40,455 --> 00:06:41,497
ممنون
77
00:06:43,249 --> 00:06:47,002
سلام علیکم -
سلام علیکم -
78
00:06:47,085 --> 00:06:49,312
خب، تو این فکر بودم که
اگر این زودیا یه شب خلوت گیر آوردی
79
00:06:49,337 --> 00:06:51,214
یه سر همهمون با هم شام بخوریم
80
00:06:51,297 --> 00:06:54,091
قبل از رفتنم به رودزیا -
مطمئناً گیر میارم -
81
00:06:54,174 --> 00:06:57,886
پنجشنبه چطوره؟ مامان بیرونه -
باید بررسی کنم -
82
00:06:57,969 --> 00:07:00,596
خیلی هم خوب -
و منظورت از "همهمون" کیا هستن؟ -
83
00:07:02,723 --> 00:07:06,059
...تو، و من، و فیلیپ و
84
00:07:06,142 --> 00:07:08,603
اگر میشه میخوام پیتر رو هم با خودم بیارم
85
00:07:10,020 --> 00:07:12,564
چی، همون پیتر خودمون؟ -
بله، پیتر -
86
00:07:13,273 --> 00:07:14,149
عجب
87
00:07:14,232 --> 00:07:19,445
یعنی چی "عجب" ؟ -
هیچی، عجب، چقدر خوب -
88
00:07:19,987 --> 00:07:22,405
یه موضوعی هست که میخوایم
باهات درمیون بذاریم
89
00:07:22,489 --> 00:07:25,533
عجب -
بازم گفتی عجب -
90
00:07:25,616 --> 00:07:30,495
ببخشید، یه راهنماییـم هم نمیکنی چه موضوعی؟ -
نه -
91
00:07:30,579 --> 00:07:32,455
عجب
92
00:07:32,539 --> 00:07:35,416
بسه دیگه -
ببخشید -
93
00:07:35,499 --> 00:07:38,293
پس شد پنجشنبه شب دیگه؟ بررسیش میکنی؟ -
باشه -
94
00:07:43,464 --> 00:07:45,299
خیلی خوش میگذره
95
00:07:46,967 --> 00:07:48,009
خیلی هم خوب
96
00:07:52,388 --> 00:07:53,430
خیلی هم خوب
97
00:08:04,189 --> 00:08:05,440
عجب
98
00:08:07,483 --> 00:08:08,693
رسیدیم
99
00:08:10,111 --> 00:08:13,363
قربان -
عالیه، ممنون -
100
00:08:23,997 --> 00:08:25,415
قربان
101
00:08:31,878 --> 00:08:35,172
اسمت چیه، عزیزم؟ -
ممنونم، آقایون، ممنون -
102
00:08:35,256 --> 00:08:38,175
،خیلی ممنون، آقایون
ممنونم
103
00:08:39,217 --> 00:08:41,136
خیلی لطف دارید، خیلی لطف دارید
104
00:08:41,219 --> 00:08:43,387
این بعد از ظهر، مهمان ویژهای
به ما ملحق میشه
105
00:08:43,471 --> 00:08:47,557
کسی که به تازگی پس از یک سال
فعالیت بعنوان عکاس خبری
106
00:08:47,641 --> 00:08:49,117
در قاهرهی بعد از انقلاب از اونجا برگشته
سلسله تظاهراتهای مردمی ضد سیاستهای ]
[بریتانیا در مصر پس از جنگ جهانی اول
107
00:08:49,142 --> 00:08:51,828
" رفیق عضو کلوپ صرفِ ناهارمون،" تونی لونگدان
108
00:08:51,853 --> 00:08:53,896
دست خوش لونگدان
109
00:08:56,273 --> 00:08:58,858
،ممنون رفقا، باید بگم
خیلی خوشحالم که برگشتم
110
00:08:58,942 --> 00:09:01,902
خانومها، میشه پنجرهها رو ببینید؟
111
00:09:06,823 --> 00:09:08,449
!عالیه
112
00:09:08,533 --> 00:09:12,578
،من، همونطور که بارون میگه
،تازه از خیابونهای قاهره اومدم
113
00:09:13,203 --> 00:09:17,081
،و هنوزم در تلاشم اون توفان قیام مردمی
114
00:09:17,874 --> 00:09:21,501
اون کودتای خشونتبارِ ارتشی و
انقلابی رو که شاهدش بودم، هضم کنم
115
00:09:21,585 --> 00:09:23,128
بومیهای لعنتی
116
00:09:23,211 --> 00:09:26,664
همگی با پادشاه "فاروق" آشنایید. شخصیتِ جالبیـه
پادشاه ماقبل آخر مصر از خاندان محمد علی بود ]
که ۳ روز پس از کودتای ۲۳جولای مجبور به استعفا
[از سلطنت به نفع پسر شش ماههش، فؤاد، شد
117
00:09:26,672 --> 00:09:31,259
صاحب بیش از صد خودروئه -
تقریباً به اندازه من -
118
00:09:31,343 --> 00:09:33,970
داد همهشون رو قرمز کنن -
چه عالی -
119
00:09:34,053 --> 00:09:36,097
قبلاًها توی خیابونهای
قاهره باهاشون دور دور میزد
120
00:09:36,180 --> 00:09:38,974
و به هر عابر پیادهای که سر راهش سبز میشد، شلیک میکرد
121
00:09:39,057 --> 00:09:41,559
!بله، البته -
!سلاخی رعیت -
122
00:09:43,269 --> 00:09:46,313
احتمالاً به همین خاطر مجبور شد پارسال استعفا بده
123
00:09:47,439 --> 00:09:53,152
،و حالا، این بابا، ناصر
زبانـزد خاص و عامـه
124
00:09:53,235 --> 00:09:56,071
اون گیرایی و جاذبهیِ
،متحد کردن نه فقط کشور خودش
125
00:09:56,154 --> 00:09:57,989
بلکه کل جهان عرب رو داره
126
00:09:58,823 --> 00:10:03,327
که در حال برانگیختن حسِ ضد غربی
و عقـاید مخالفِ سلطنـتیِ مردمـه
127
00:10:07,122 --> 00:10:09,499
این هتل "شپرد" ـه
128
00:10:11,208 --> 00:10:15,045
.یه هتل مشهور بریتانیایی
نمادی از حکومت استعماری
129
00:10:16,254 --> 00:10:17,463
...این عکسش قبل از شورشهاـست
130
00:10:19,840 --> 00:10:21,467
یا خدا -
...و اینم بعد از شورشها -
131
00:10:23,135 --> 00:10:25,386
اون نوشته، چیه؟
132
00:10:29,598 --> 00:10:32,309
"مرگ بر امپرياليستها"
133
00:10:35,353 --> 00:10:37,855
گرچه، که همهش فقط بدشگونى و اندوه نیست
134
00:10:37,938 --> 00:10:40,398
مایک، اینجا یه چیزِ
کوچولو و ویژه براتون دارم
135
00:10:41,816 --> 00:10:43,734
خودشـه، همینه
136
00:11:06,628 --> 00:11:09,714
بهش انعام بدین -
به زنم نگی ها -
137
00:11:11,424 --> 00:11:12,800
انعام خوبی بود
138
00:11:18,221 --> 00:11:20,472
امروز کجا بودی؟ -
هیچجا -
139
00:11:20,556 --> 00:11:23,725
.خب، تابلوئه یه جایی بودم
ولی نه جایی که تو خوشت بیاد
140
00:11:23,809 --> 00:11:25,101
کلوپ ناهارخوری بودم
141
00:11:26,102 --> 00:11:30,481
کجا؟ -
محلهی سوهو -
ناحیهای تفریحی که در آن زمان بخاطر سکس شاپها]
[و شب زندهداری و صنعت فیلمش شهرت داشت
142
00:11:30,689 --> 00:11:31,940
عـجب
143
00:11:33,733 --> 00:11:35,234
فقط با مَردها
144
00:11:36,485 --> 00:11:38,320
حتماً درباره زنها حرف میزدین
145
00:11:39,113 --> 00:11:42,365
،نه، اگه اینقدر کنجکاویت گل کرده
باید بگم که دربارهی مصر بحث میکردیم
146
00:11:42,449 --> 00:11:44,742
و انقلابی که به تازگی اونجا رُخ داده
147
00:11:44,825 --> 00:11:47,607
همراه با اغتشاشهایی که توی کرواسی، آلبانی
148
00:11:47,633 --> 00:11:50,730
مونتهنگرو، یوگسلاوی، مجارستان و ایتالیا صورت گرفته
149
00:11:51,247 --> 00:11:52,707
لطفاً دقت کن
150
00:11:55,459 --> 00:11:58,670
،بله، حین سرو قهوه و یهخورده مشروب
یکم هم درباره زنها بحث کردیم
151
00:12:00,338 --> 00:12:03,132
چه انتظاری داری؟
یه کلوپ ناهارخوریِ مردونهست دیگه
152
00:12:12,139 --> 00:12:14,725
تو لیست مهمونایِ امشب کیا هستن؟ -
هیچکس -
153
00:12:14,808 --> 00:12:21,772
فقط تو، من، مارگارت و پیتر -
چی؟ پیتر تاونزند؟ -
154
00:12:21,855 --> 00:12:25,025
خداییش چرا باید این لباسهای رسمی رو میپوشیدیم؟ -
اصرار اون بود -
155
00:12:25,108 --> 00:12:27,276
میخواست این مهمونی رو ویژه کنه
156
00:12:27,360 --> 00:12:30,154
با اون؟
این با اون حرف تناقض نداره؟
157
00:12:31,905 --> 00:12:33,907
اون که پسر شیطونی نبوده، بوده؟
158
00:12:35,908 --> 00:12:37,785
منم قدرِ خودت میدونم
159
00:12:52,547 --> 00:12:53,756
مشکلی پیش نمیاد
160
00:13:04,306 --> 00:13:05,432
زودباش
161
00:13:10,186 --> 00:13:13,022
میخوایم تنها باشیم -
بله، خانم -
162
00:13:16,650 --> 00:13:18,067
فقط بذارش
163
00:13:19,193 --> 00:13:20,528
ممنون
164
00:13:37,291 --> 00:13:38,459
ببخشید
165
00:13:44,672 --> 00:13:46,882
...خواستم امشب بیاید اینجا چون
166
00:13:47,424 --> 00:13:50,010
یه موضوعی هست که
میخواستم باهاتون در میونش بذارم
167
00:13:51,011 --> 00:13:52,804
فکر میکنم بدونید با توجه به اینکه سالهاست
168
00:13:52,887 --> 00:13:54,780
،پیتر عضو بزرگی از خانوادهی ما شده
و اینکه مدتهاست
169
00:13:54,805 --> 00:14:00,769
،از خانواده خودش دور بوده
یه دوستیای بین ما شکل گرفته
170
00:14:04,021 --> 00:14:07,357
و اینکه، از زمان مرگ پدر
،که ضربه سختی بهم وارد کرده
171
00:14:07,441 --> 00:14:14,196
،و با توجه به جانشینی و تاجگذاری تو و پُرمشغله شدنت
172
00:14:14,279 --> 00:14:19,325
،پیتر تقریباً شده تنها همنشینم
و منم شده تنها همنشیـنش
173
00:14:21,118 --> 00:14:24,955
،و وقتی دسامبر سال پیش طلاق گرفت
174
00:14:25,038 --> 00:14:28,207
گمونم طبیعی بوده که جفتمون به فکرمون اُفتاد
175
00:14:28,291 --> 00:14:29,375
...چه جور
176
00:14:31,627 --> 00:14:35,421
چه آیندهای ممکنه در کنار هم داشته باشیم
177
00:14:36,005 --> 00:14:38,674
،و آپریل، تصمیممونو گرفتیم
درست میگم؟
178
00:14:38,758 --> 00:14:40,509
...درست قبل از تاجگذاری
179
00:14:42,677 --> 00:14:44,596
...که بخوایم
180
00:14:47,515 --> 00:14:48,766
...یه روز
181
00:14:55,521 --> 00:14:56,855
...خب، میدونین
182
00:14:57,648 --> 00:15:01,651
ازدواج کنید؟ -
بله -
183
00:15:01,734 --> 00:15:02,902
چه عالی
184
00:15:05,321 --> 00:15:09,157
خب، البته از دردسرها و مشکلاتِ
احتمالی پیش رومون آگاهیم
185
00:15:17,497 --> 00:15:19,999
اوه، لیلیبت، تو مدتی هست که
در جریان رابطهی من و پیتر هستی
186
00:15:21,709 --> 00:15:24,086
این اتفاق نباید برای تو
آنچنان شوکهکننده باشه
187
00:15:25,921 --> 00:15:27,130
نه، به هیچ وجه
188
00:15:29,715 --> 00:15:30,966
فوق العادهست
189
00:15:31,800 --> 00:15:35,678
سوالی دارید بخواید ازمون بپرسین؟ -
زنت خبر داره؟ -
190
00:15:35,762 --> 00:15:39,014
نه، در اصل زن سابق -
اون میدونه، گفتگوی رک و راستی با هم داشتیم -
191
00:15:39,098 --> 00:15:41,725
جای هیچ خصومتی نیست -
اوه، خوبه -
192
00:15:41,808 --> 00:15:45,561
و پسرا چی؟ -
اونا هم میدونن و به نظر خیلی خوشحالن -
193
00:15:50,440 --> 00:15:51,566
...پس
194
00:15:53,151 --> 00:15:54,569
اجازه میدی؟
195
00:15:57,655 --> 00:15:58,947
به عنوان فرمانروا؟
196
00:16:03,451 --> 00:16:04,910
عجب
197
00:16:09,039 --> 00:16:10,165
...خب
198
00:16:11,916 --> 00:16:14,210
البته، باید اطلاعاتی من باب اینکه
199
00:16:15,669 --> 00:16:17,796
...چطور و کجا و
200
00:16:19,339 --> 00:16:24,343
.و تمامی مسائل رسمیـش بشنوم
...ولی اگه این چیزیه که میخواید
201
00:16:27,095 --> 00:16:28,805
بیشتر همه چیز توی این دنیا
202
00:16:31,640 --> 00:16:33,867
،پس به عنوان خواهرت
به هیچ وجه با ازدواجت مخالفت نمیکنم
203
00:16:33,892 --> 00:16:37,186
اوه، ممنونم، ممنونم
204
00:16:39,271 --> 00:16:42,524
.ممنونم، خیلی خوشحالم
خیلی خوشحالم
205
00:16:42,607 --> 00:16:47,069
اوه، خب، تبریک میگم، به هر دو تون
206
00:16:48,821 --> 00:16:49,863
ممنون، قربان
207
00:16:49,947 --> 00:16:51,990
گمونم از حالا به بعد
بهتره "فیلیپ" صدام بزنید
208
00:16:52,073 --> 00:16:53,741
ممنون قربان، اِ... فیلیپ
209
00:17:01,665 --> 00:17:02,832
خبر داشتی؟
210
00:17:05,376 --> 00:17:07,127
اینکه چقدر جدیه رو نه
211
00:17:09,754 --> 00:17:11,297
ولی فکر نکردی که به منم بگی؟
212
00:17:15,884 --> 00:17:17,761
.ازش خوشم نمیاد. از هیچیش
213
00:17:17,844 --> 00:17:20,763
اولاً که، بزرگترین رسوایی رو به بار میاره
214
00:17:20,847 --> 00:17:24,058
.دوماً که منم به عنوان یه زوج قبولشون ندارم
اون براش خیلی پیره
215
00:17:24,141 --> 00:17:27,269
و یه جورایـی حین جنگ
شخصیتش "متلاشی" شده
216
00:17:27,352 --> 00:17:29,062
اینا همه مال گذشتهست
217
00:17:29,145 --> 00:17:32,356
به علاوه، به همین خاطر میونهاش
با پدرم خیلی جور بود
218
00:17:32,439 --> 00:17:35,734
بگذریم از اینکه چقدر آدمِ کِسِلکنندهایـه -
کسلکننده نیست -
219
00:17:35,817 --> 00:17:40,071
خیلی هم کسل کنندهست، مطمئنم
کِیسهای جالبتری هم دیدم
220
00:17:40,154 --> 00:17:43,407
سِوایِ اینکه، این کار چقدر
در حق تو وحشتناکـه
221
00:17:43,490 --> 00:17:44,866
برای چی؟
222
00:17:44,949 --> 00:17:49,787
بخاطر موقعیتی که تو رو به عنوان
خواهر و ملکه درش قرار میده
223
00:17:49,870 --> 00:17:53,932
هنوز هیچی نشده همه فاجعهی عموت رو فراموش کردن؟
اشاره به ازدواج فاجعهبار ادوارد هشتم، عموی الیزابت]
[با یک زن مطـلقه، که منـجر به استـعـفـایِ وی شد
224
00:17:53,957 --> 00:17:59,811
این وضعیت فرق میکنه - یه طرف ماجرا مطلقه هست؟ -
طرف دیگه هم عضو خونوادهی سلطنتی؟
[ والیس سیمپسون، زن ادوارد هشتم هم مطلقه بود ]
225
00:17:59,836 --> 00:18:01,755
برای من که مثل سیـبی میمونه
از وسط نصف شده
226
00:18:01,838 --> 00:18:05,466
.اون مال 17 سال پیش بود
دنیا عوض شده
227
00:18:05,549 --> 00:18:07,083
بقیه دنیا عوض شده
228
00:18:07,109 --> 00:18:09,861
توی دربار سنت جیمز آب از آب تکون نخورده
[ دربار سلطنتی حاکم بریتانیا ]
229
00:18:10,679 --> 00:18:14,098
به علاوه، ما یه پسر و یه وارث داریم
230
00:18:14,181 --> 00:18:17,267
هیچ دیدگاه واقع بینانهای
برای ملکه شدن مارگارت وجود نداره
231
00:18:18,018 --> 00:18:21,437
و همه میتونن جذابیـتش رو ببینن
232
00:18:24,565 --> 00:18:30,653
جذابیت پیتر رو؟ -
آره، اون یه قهرمانِ جنگیِ خوشتیپـه -
233
00:18:30,736 --> 00:18:34,865
یه قهرمانِ جنگی مطلقه -
البته توی اون طلاقش بیتقصیر بود -
234
00:18:34,948 --> 00:18:38,409
نه. چیزی به اسم طرف بیتقصیر
توی یک طلاق وجود نداره
235
00:18:39,410 --> 00:18:42,454
زنش با یه مرد دیگه رابطه داشت
236
00:18:42,538 --> 00:18:45,957
،چونکه اون همیشه اینجا بود
و زاغ سیاه خواهرتو چوب میزد
237
00:18:46,040 --> 00:18:49,543
اون مراقبِ پدرم بود -
و زاغ سیاه خواهرتو چوب میزد -
238
00:18:50,627 --> 00:18:51,878
بس کن
239
00:18:52,629 --> 00:18:55,340
بگذریم، فکر میکردم ازش خوشت میاد
240
00:18:56,257 --> 00:19:00,927
ازش خوشم بیاد؟ منظورم اینه که مطمئناً بابت
خدماتش توی جنگ براش احترام قائلم
241
00:19:01,011 --> 00:19:03,513
بریجـش حرف نداره. و خلبان خوبی هم هست
[ یه بازی با ورق ]
242
00:19:05,348 --> 00:19:08,058
و تأثیرِ خوبی هم روی مارگارت داره -
واقعاً؟ -
243
00:19:08,142 --> 00:19:11,019
اگه تأثیرگذار بود، میونهش با زنش رو جور میکرد
244
00:19:11,102 --> 00:19:12,687
و دست از سرِ ماگارت برمیداشت
245
00:19:31,244 --> 00:19:33,245
شب بخیر، بیل -
شب خوش -
246
00:19:37,791 --> 00:19:39,167
...به احتمال قوی
247
00:19:57,431 --> 00:19:58,807
شب خوش قربان -
آره -
248
00:19:59,516 --> 00:20:00,851
بهتره خوب باشه
249
00:20:02,561 --> 00:20:03,603
هست
250
00:20:06,772 --> 00:20:10,150
لعنتی -
گفتین تند و تیز باشه -
251
00:20:10,233 --> 00:20:14,570
تند و تیز یه چیزه، این عینِ ژلینيتـه -
میدونم -
[فوقالعاده کوبنده ]
252
00:20:22,285 --> 00:20:25,120
چیکار میکنی؟ -
بدون اجازهی بالادستیها نمیتونم اینُ چاپ کنم -
253
00:20:25,204 --> 00:20:27,330
بــلــه؟ -
اینجوری نگام نکن -
254
00:20:27,414 --> 00:20:29,916
میشه واسه یه لحظه هم که شده
توی دنیایِ لعنتی واقعی زندگی کنی؟
255
00:20:32,376 --> 00:20:37,380
مارجری، سلام، آره، اونجاست؟
آره، فقط برای چند دقیقه
256
00:20:40,466 --> 00:20:44,469
،این نه تنها تحریکآمیزه
بلکه تمامی قوانین رو هم زیر پا میذاره
257
00:20:44,553 --> 00:20:45,637
کدوم قوانین قربان؟
258
00:20:45,720 --> 00:20:49,223
همون قوانین ناگفتهیِ ادای حرمت و ملاحظهیِ
259
00:20:49,307 --> 00:20:51,308
رسانه به خانواده سلطنتی
260
00:20:51,392 --> 00:20:53,306
اما مطمئناً همون لحظه که پای
پخش تلویزیونی رو به
261
00:20:53,331 --> 00:20:55,895
،مراسم تاجگذاری کشوندن
اون قوانین عوض شدن
262
00:20:55,979 --> 00:20:58,522
،اون هم حقشون بود
هم یه اعتراف بزرگ محسوب میشد
263
00:20:58,606 --> 00:21:00,774
به چی؟ -
جلب توجه و علاقهی مردم -
264
00:21:00,858 --> 00:21:02,901
بخاطر منافع خودشون هم بود
265
00:21:02,984 --> 00:21:05,528
،مقام و جایگاهشون رو ببین
هیچوقت بالاتر نرفته
266
00:21:05,611 --> 00:21:09,673
سؤالی که ما در " قدرت چهارم" باید
از خودمون بپرسیم اینه که
[ عمدتاً منظور رسانههای خبری ]
267
00:21:09,698 --> 00:21:13,409
آیا اجازه میدیم ازمون سوءاستفاده بشه
یا حق اظهار نظرِ مستقلِ خودمونو داریم؟
268
00:21:13,493 --> 00:21:15,411
واسه من متعصب نشو
269
00:21:15,494 --> 00:21:19,081
،اگه ما این گزارشو منتشر نکنیم
به نظرت کسِ دیگهای منتشرش نمیکنه؟
270
00:21:19,164 --> 00:21:22,041
میدونم که کلی آدم دیگه دنبالشن، قربان
271
00:21:29,589 --> 00:21:31,049
اوه، ممنون که منو در جریان گذاشتی
272
00:21:31,132 --> 00:21:34,385
البته، تامی، ممنون که درک میکنی
273
00:21:35,177 --> 00:21:37,762
متأسفم -
نه، من متأسفم -
274
00:21:37,846 --> 00:21:39,305
گمونم این شکل امر و نهی شدن
275
00:21:39,389 --> 00:21:42,266
توسط یه کارمند باید خیلی سخت باشه
276
00:21:42,349 --> 00:21:45,394
اون به من امر و نهی نمیکنه -
چیزیو جا انداختم؟ -
277
00:21:45,477 --> 00:21:46,978
تو گفتی که اون سردبیر بهت میگفت
278
00:21:47,062 --> 00:21:49,272
که چه گزارشی میخواد تو روزنامهات چاپ کنه
279
00:21:49,355 --> 00:21:53,400
درسته. ولی من نمیتونم همینطور
بهش بگم چی بنویسه یا ننویسه
280
00:21:53,483 --> 00:21:56,319
فکر میکردم هدف صاحب
روزنامه بودن همین باشه
281
00:21:56,402 --> 00:21:58,571
ببین، من فقط دارم سعی میکنم کمکت کنم، تامی
282
00:21:58,654 --> 00:22:01,907
بهت پیشنهاد میکنم این رو
بهعنوان یه لطف در نظر بگیری
283
00:22:01,990 --> 00:22:04,742
چی رو؟ همین که میخوای
یه مقاله رو منتشر کنی
284
00:22:04,826 --> 00:22:08,412
،که باعث آزرده خاطر شدن عضو ارشد
،یا روشنتر بگم
285
00:22:08,495 --> 00:22:10,622
ارشدترین اعضاي خانوادهي سلطنتی میشه؟
286
00:22:10,706 --> 00:22:14,375
.اینکه دارم بهت هشدار میدم
اینکه دارم از قبل بهت خبر ميدم
287
00:22:15,459 --> 00:22:18,003
و اینکه زانو بزنم و ازت قدردانی کنم
288
00:23:07,001 --> 00:23:08,294
بس کن
289
00:23:13,715 --> 00:23:14,799
میشه درو ببندی؟
290
00:23:38,943 --> 00:23:40,028
علیاحضرت
291
00:23:40,111 --> 00:23:44,198
یه گزارش بزودی در مطبوعات چاپ میشه
292
00:23:44,281 --> 00:23:50,453
که پیتر تاونزند رو نه فقط به عنوان
...همنشينِ شاهدخت مارگارت
293
00:23:52,663 --> 00:23:56,791
بلکه به عنوان شوهر احتمالی
آیندهش قلمداد میکنه
294
00:23:57,667 --> 00:24:02,337
فهمیدیم که مطبوعات در شرف
نوشتن و برجسته کردن شرححالی از
295
00:24:02,421 --> 00:24:04,214
،سرهنگ خلبان تاونزند
296
00:24:04,297 --> 00:24:09,051
،جزئیات ازدواجش
،و طلاقِ پس از ازدواجش
297
00:24:09,135 --> 00:24:13,680
همراه با سر مقالهای دربارهی زنهای
مطلقهي قابل ملاحظهی دیگهای
298
00:24:13,763 --> 00:24:17,475
که با اعضای خانوادهی سلطنتی
رابطه داشتن، هست
299
00:24:26,524 --> 00:24:28,525
باید همهي اینا رو حاشا کنیم؟
300
00:24:31,528 --> 00:24:34,739
،با کمال احترام خانم
یه مقدار برای اینکار دیره
301
00:24:34,822 --> 00:24:38,033
این آب به جوی رفته
302
00:24:45,998 --> 00:24:47,332
والاحضرت؟
303
00:25:00,885 --> 00:25:03,595
علیاحضرت ملکه با شما کار دارن، والاحضرت
304
00:25:03,679 --> 00:25:04,804
پشت خط تلفن هستن
305
00:25:11,435 --> 00:25:14,604
سلام -
سلام، بد موقع زنگ زدم؟ -
306
00:25:15,605 --> 00:25:18,649
مثل همیشه. خوش موقع
307
00:25:18,732 --> 00:25:22,319
ببین، همهش داشتم به این فکر میکردم که
چطوری میتونم به بهترین شکل کمکت کنم
308
00:25:22,402 --> 00:25:24,153
میدونی که کلیسای انگلستان
در این صورت که
309
00:25:24,237 --> 00:25:26,697
همسر قبلی فردِ مطلقه در قید حیات باشه
310
00:25:26,781 --> 00:25:29,658
بهش اجازهی تجدید فراش نمیده
311
00:25:29,741 --> 00:25:30,617
بله
312
00:25:30,700 --> 00:25:34,370
خب، تو این فکر بودم که شاید بهتره
تو و پیتر اسکاتلند رو در نظر بگیرین؟
313
00:25:34,453 --> 00:25:37,414
به منظور زندگی؟ -
نه، برای ازدواج میگم -
314
00:25:37,497 --> 00:25:40,583
چرا؟ چون اینطوری کمتر توی دیده؟
315
00:25:41,125 --> 00:25:44,378
،خب، راستیتش
به دلایل قانونیـش فکر میکردم
316
00:25:44,461 --> 00:25:47,297
ازدواج در کلیـسای اسکاتلند
یه رخداد مقدس به حساب نمیاد
317
00:25:47,380 --> 00:25:50,008
به اندازهی اینجا بهش مقید نیستن
318
00:25:52,218 --> 00:25:55,595
یعنی، یعنی این که حتی میتونیم
توی یه کلیسا ازدواج کنیم؟
319
00:25:55,679 --> 00:25:58,348
،خب، باید بررسیش کنم
اما گمون کنم میشه
320
00:25:59,515 --> 00:26:01,642
اینطوری خیلی عالی میشه
321
00:26:02,351 --> 00:26:07,689
لیلیبت، خیلی ازت ممنونم -
این کار زندگی من رو هم خیلی آسونتر میکنه -
322
00:26:12,526 --> 00:26:14,986
متأسفم لیلیبت -
بابت چی؟ -
323
00:26:16,404 --> 00:26:19,156
فکر میکنم بخاطر این قضایا
مامان یه سر بیاد پیشت
324
00:26:19,240 --> 00:26:20,324
وای
325
00:26:21,158 --> 00:26:24,244
حالا فهمیدم که من زندگیِ
هیچکس رو آسون نمیکنم
326
00:26:25,078 --> 00:26:26,454
بخصوص زندگی تو رو
327
00:26:28,455 --> 00:26:32,417
.اما من مصممم که اینکارو واست بکنم
تا خواستهت رو بهت بدم
328
00:26:34,085 --> 00:26:35,211
ممنون
329
00:26:36,962 --> 00:26:40,131
دل تو دلم نیست تا اینو به پیتر بگم -
من بهتره برم -
330
00:26:55,269 --> 00:26:56,978
تامی -
علیاحضرت -
331
00:27:18,662 --> 00:27:21,415
.مامان
چه سورپرایزی
332
00:27:25,251 --> 00:27:29,630
من مادر دو تا دخترم که
عین هم دوستشون دارم
333
00:27:29,713 --> 00:27:33,591
گویا هر دو مشکلاتی عین هم دارن
334
00:27:35,885 --> 00:27:39,888
بهوضوح، میخوایم مارگارت خوشحال
باشه، با مردی که میخواد ازدواج کنه
335
00:27:39,971 --> 00:27:41,097
بله
336
00:27:41,181 --> 00:27:47,769
اما باید هر چی که در توانمون هست رو برای
محافظت از تو به عنوان ملکه به کار بگیریم
337
00:27:47,853 --> 00:27:51,439
همینطور به عنوان یه خواهر -
محافظت در برابر چی؟ -
338
00:27:51,522 --> 00:27:54,733
به مارگارت قول دادم و مصـمم
هستم ازش حمایت کنم
339
00:27:55,776 --> 00:27:58,987
،اونا میتونن توی اسکاتلند با هم ازدواج کنن
جایی که من رئیس کلیسا نیستم
340
00:27:59,070 --> 00:28:03,824
علیاحضرت، متأسفانه
قضیه پیچیدهتر از این حرفهاست
341
00:28:03,907 --> 00:28:04,950
بیا کاملاً رو راست باشیم
342
00:28:04,992 --> 00:28:08,286
،اگر مارگارت با پیتر ازدواج کنه
یه رسوایی به بار میاد
343
00:28:09,996 --> 00:28:14,291
محبوبـيت فعلیـت رو با پشتگرمیِ
دراز مدت اشتباه نگیر
344
00:28:16,084 --> 00:28:20,546
نزدیک بود رابطه عاشـقانه و
استعفای عموت، سلطنت رو نابود کنه
345
00:28:20,629 --> 00:28:22,047
این ازدواج هم همینطور
346
00:28:25,133 --> 00:28:26,175
تامی؟
347
00:28:33,223 --> 00:28:37,434
خانم، راجع به "قانونِ ازدواجهایِ
سلطنتی سال 1772" چی میدونید؟
348
00:28:38,644 --> 00:28:40,812
جورج دوم؟ -
سوم، خانم -
349
00:28:40,896 --> 00:28:44,190
،اون دو تا برادر جوونتر داشت
ویلیام و هنری
350
00:28:44,273 --> 00:28:46,817
،به گونم هر دوتاشون
تن به ازدواجهای نامطلوبی دادن
351
00:28:46,900 --> 00:28:51,571
،یکیشون با یه پتیارهی حرومزاده
،اون یکی هم با یه هرزهی بدنام
352
00:28:51,654 --> 00:28:54,949
که منجر به خشم شدید در پارلمان و کلیسا شد
353
00:28:55,032 --> 00:28:59,369
در جواب، جورج سوم از نخستوزیرش
لرد" نورث" خواست که
354
00:28:59,452 --> 00:29:04,331
که فـوراً یک قانون ازدواجهای سلطنـتی تصویب
کنه تا مانع از هر گونه وصلتِ نابجا و مضرِ
355
00:29:04,414 --> 00:29:09,627
شاهزاده یا شاهدختهای جوانِ خودسری بشه
356
00:29:09,710 --> 00:29:13,005
که ممکنه درستكارىِ خاندانِ
سلطنتی رو تهدید کنن
357
00:29:13,088 --> 00:29:17,759
طبق این قانون، هر عضو خانوادهي
سلطنتی تا سن 25 سالگی
358
00:29:17,842 --> 00:29:21,261
برای ازدواج باید از فرمانروا اجازه بگیره
359
00:29:25,265 --> 00:29:28,267
اما؟ -
اما بعد از 25 سالگی نه -
360
00:29:30,852 --> 00:29:32,270
متوجهام -
...پس -
361
00:29:33,271 --> 00:29:37,108
اگه مارگارت تا تولد 25 سالگیـش صبر کنه
362
00:29:37,191 --> 00:29:41,361
بعدش مختاره که بدون رضایت
تو هر تصمیمی بگیره
363
00:29:42,112 --> 00:29:43,613
،نکته حائز اهمیت اینه که
364
00:29:43,696 --> 00:29:48,659
این از رابطهت با کلیسا
و دولت محافظت میکنه
365
00:29:50,201 --> 00:29:56,081
.خب، من متوجه سودش هستم
اما، چی به اون میرسه؟
366
00:29:56,165 --> 00:29:59,876
،مامان، اون فقط 23 سالشه
تا بشه ۲۵ سالش چیکار کنه؟
367
00:30:01,669 --> 00:30:04,129
تا اون موقع، اون و پیتر
دندون رو جیگر میذارن
368
00:30:06,423 --> 00:30:10,468
ترجیحاً توی کشورهایی جدا از هم -
چی؟ -
369
00:30:10,551 --> 00:30:13,554
خانم، این تنها راهِ جلوگیری
از كنترل ماجراست
370
00:30:45,871 --> 00:30:47,498
صبح بخیر، قربان -
!برید کنار -
371
00:30:59,299 --> 00:31:01,592
بیا تو
372
00:31:08,889 --> 00:31:12,538
رابطهی عاشقانهیِ سلطنتیای که ]
[پادشاهى را به خطر میاندازد
373
00:31:19,315 --> 00:31:21,192
!مارگارت -
!نه -
374
00:31:25,862 --> 00:31:26,904
!مارگارت
375
00:31:30,616 --> 00:31:32,323
فقط تا تولد 25 سالگیت
376
00:31:32,350 --> 00:31:34,853
بعد آزادی هر کار میخوای بکُنی
377
00:31:34,911 --> 00:31:39,206
.تو چشام نگاه کن و بگو
این یه جور اعزامـه یا تبعید؟
378
00:31:39,289 --> 00:31:42,959
یه اعزامِ کاریـه. قول میدم
379
00:31:44,460 --> 00:31:48,213
،فقط یه راه برای مديريت قضيهست
اینکه نذاریم به صفحهی اول روزنامهها بره
380
00:31:48,297 --> 00:31:52,342
یعنی یه تلاش سنگدلانه برای جدا کردن ما نیست؟ -
نه، معلومه که نیست -
381
00:31:52,425 --> 00:31:54,652
.پدر هم همینکارو برای من و فیلیپ کرد
مجبورمون کرد صبر کنیم
382
00:31:54,677 --> 00:31:56,637
.اون سه ماه بود
منتها این دو ساله
383
00:31:56,720 --> 00:31:59,931
فکرشو کن، دو سال
384
00:32:07,771 --> 00:32:10,481
حالا اسکاتـلند چه لقمهای بود برام گرفتی؟
385
00:32:14,776 --> 00:32:16,069
متأسفم
386
00:32:40,881 --> 00:32:41,965
باشه
387
00:32:45,676 --> 00:32:49,721
،اگه به این سازت برقصم
بهم قول میدی این تبعید
388
00:32:50,430 --> 00:32:51,306
اعزام
389
00:32:51,389 --> 00:32:53,324
این تبعید تا بعد از سفرمون
به رودزيا شروع نمیشه؟
390
00:32:53,349 --> 00:32:55,559
خودت میدونی که چقدر
منتظر این سفر بودیم
391
00:33:01,064 --> 00:33:03,983
اجازهی این سفر رو هم
نمیخوای بهمون بدی؟
392
00:33:04,066 --> 00:33:07,069
حساسیتـش بخاطر اینه که تویِ
این سفر، کنارِ هم هستین
393
00:33:07,152 --> 00:33:10,655
عکاسها. این موضوع همه چیز
رو تحت شعاع قرار میده
394
00:33:10,738 --> 00:33:16,118
،اما وقتی برگشتی
میتونید اوقاتی رو با هم بگذرونید
395
00:33:16,201 --> 00:33:17,327
اونم تنهایی
396
00:33:18,786 --> 00:33:20,413
اینو بهت قول میدم
397
00:34:00,237 --> 00:34:03,739
.ژوهانسبورگ رو بهم پیشنهاد دادن
من قبول نکردم
[در ايالت ترانسوال، آفريقاى جنوبي]
398
00:34:03,823 --> 00:34:05,116
...بعدشم سنگاپور
399
00:34:07,367 --> 00:34:09,244
اونم قبول نکردم
400
00:34:11,245 --> 00:34:13,456
بعدش با پیشنهاد شهر بروکسل برگشتن
[پایتخت بلژیک]
401
00:34:15,457 --> 00:34:17,334
میدونم شهر دلگیریه، اما حداقلش نزدیکه
402
00:34:17,417 --> 00:34:20,962
به نظرم سر تا پاش غیرضروریـه
403
00:34:21,045 --> 00:34:22,838
یه مجازات ناعادلانه
404
00:34:22,922 --> 00:34:23,964
میدونم
405
00:34:25,757 --> 00:34:27,717
شاید خواهرت هم اونو حس کرده
406
00:34:29,302 --> 00:34:31,512
واسه همینم ازم خواسته برم ایرلند شمالی
407
00:34:32,721 --> 00:34:33,889
چرا؟
408
00:34:33,972 --> 00:34:36,516
...تا توی سفرش به بلفاست همراهش کنم. تا
[پایتخت ايرلند شمالى]
409
00:34:37,558 --> 00:34:42,813
تا موافقت علنیشو با وصلت ما نشون بده -
این شد یه چیزی -
410
00:34:45,190 --> 00:34:47,692
ولی، چیزی جایِ رودزیا رو نمیگیره
411
00:34:53,530 --> 00:34:55,823
کسی از فیلیپ خوشش نمیومد
412
00:34:58,325 --> 00:35:02,870
،الیزابت پاشو کرد تو یه کفش
و به مردی که میخواست رسید، مگه نه؟
413
00:35:04,497 --> 00:35:05,581
آره
414
00:35:11,002 --> 00:35:13,004
باید برگردیم
415
00:35:14,797 --> 00:35:18,133
بیا -
نه، صبر کن. بوسم کن -
416
00:35:28,766 --> 00:35:31,143
خودتم نمیدونی نمیتونیم برگردیم خونه
417
00:36:03,711 --> 00:36:06,505
علیاحضرت -
تامی -
418
00:36:06,589 --> 00:36:09,174
فقط برنامه رو سریع دوره میکنیم
419
00:36:09,257 --> 00:36:11,968
باشه -
،فرماندار ایرلند شمالی -
420
00:36:12,051 --> 00:36:14,695
لُرد ویکهرست، در فرودگاه به استقبالمون میاد
افسر نیروی زمینی و عضوِ محافظ کار مجلس عوام]
[که به فرمانداری ایرلند شمالی منـصوب شد
421
00:36:14,720 --> 00:36:18,515
از اونجا، به بخش مرزی بلفاست میریم
422
00:36:18,598 --> 00:36:21,451
تا با نایبالسلطنهی شهر دیدار داشته باشیم
[ نمایندهی رسمی ملکهی انگلیس ]
423
00:36:21,476 --> 00:36:24,728
بعد، به شهردار، عضو انجمن پِرسیـوال برَون
424
00:36:24,812 --> 00:36:29,857
و بایگان شهرداری، جناب
جان دانلوپ، معرفی میشیم
425
00:36:29,941 --> 00:36:32,985
بعدشم به ضیافت شهرداری
توی ساختمان ناهار میریم
426
00:36:33,652 --> 00:36:35,320
گمونم برعکسـه
427
00:36:36,780 --> 00:36:41,242
خانم؟ -
یه ضیافت ناهار شهری توی ساختمان شهرداری -
428
00:36:46,329 --> 00:36:48,789
ببخشید -
همه چیز روبراهـه؟ -
429
00:36:52,209 --> 00:36:57,421
امیدوارم دعوت کردن سرهنگ خلبان اشتباه نبوده باشه
430
00:36:59,756 --> 00:37:01,508
تامی، هیچوقت از پیتر خوشت نیومده
431
00:37:01,591 --> 00:37:05,594
خیر، تا وقتی سرش تو کار خودش بود و
حد و حدودشو میدونست، ازش خوشم میومد
432
00:37:06,679 --> 00:37:08,514
پدرم خیلی براش احترام قائل بود
433
00:37:08,597 --> 00:37:12,141
،بهعنوان عضوی از ارتش
نه عضوی از خانواده
434
00:37:14,352 --> 00:37:16,687
پیتر برای همهمون دوست خوبی بوده
435
00:37:16,770 --> 00:37:20,565
مخالفم، زیادی خوب بوده
و در همین حین، شرِّ زنشو هم کم کرد
436
00:37:22,024 --> 00:37:23,943
در اون باره پیتر بىتقصير بود
437
00:37:24,860 --> 00:37:26,028
زنش به میل خودش رفت
438
00:37:26,111 --> 00:37:29,322
و اونم پدر خوبی برای اون بچههاست
439
00:37:29,405 --> 00:37:32,616
خانم، من فقط در تلاشم
یه بحران رو مدیریت کنم
440
00:37:32,700 --> 00:37:34,910
منم همینطور
441
00:37:34,993 --> 00:37:37,328
تبعید کردنش قلب خواهر منو میشکونه
442
00:37:38,288 --> 00:37:40,039
قلبها التیام پیدا میکنن
443
00:37:43,834 --> 00:37:45,126
چیز دیگهای مونده؟
444
00:37:46,878 --> 00:37:49,088
خیر -
علیاحضرت -
445
00:38:29,245 --> 00:38:32,665
...علیاحضرت ملکه رو برای بازدید از ایرلند شمالی میآورند
446
00:38:36,042 --> 00:38:39,337
علیاحضرت هماکنون به سمت آیلین هُول سه ساله میروند
447
00:38:39,420 --> 00:38:41,297
کسی که یک دسته گُل تقدیمِ ملکه میکند
448
00:38:42,756 --> 00:38:45,884
ملکه، که یک کلاه و کُتِ آبی درخشانِ شانتونگ پوشیده
449
00:38:45,967 --> 00:38:49,053
در مییابد که توجه عموم به سرهنگ خلبان
پیتر تاونزند نيز جلب شده، کسی که
450
00:38:49,136 --> 00:38:51,138
وی را در این سفر همراهی میکند
451
00:38:52,556 --> 00:38:55,366
جمعیت پیش از اینکه آنان به سمت
ساختمان شهرداری حرکت کنند، برای آخرین بار
452
00:38:55,391 --> 00:38:57,351
ملکه و همسرش را میبینند
453
00:38:57,435 --> 00:39:00,854
در مسیر، هزاران نفر جهت خوشآمد گویی
در خیابانها تجمع کردهاند
454
00:39:05,316 --> 00:39:08,168
زوج سلطنتی در محوطهی باز قلعهی بالمورال، جایی که
[اقامتگاه خاندان سلطنتی در ایرلند شمالی]
455
00:39:08,193 --> 00:39:11,404
۴.۰۰۰نظامیِ سابق مرد و زن به منظور
،ادای احترام به فرمانروای خویش
456
00:39:11,488 --> 00:39:13,406
گرد هم آمده اند، مورد استقبال قرار میگیرند
457
00:39:13,489 --> 00:39:16,550
نمایندگانی از بسیاری از مدارس اولستر
و سازمان جوانان حضور یافتهاند
458
00:39:16,575 --> 00:39:19,703
و همگی لبخند بر لب داشته و برای ملکه دست تکان میدهند
459
00:39:22,038 --> 00:39:25,708
امروز، روزنامهها دگر بار
خواستار بیانیهای از جانب کاخ باکینگهام
460
00:39:25,791 --> 00:39:28,835
به منظور شفافسازی شایعات پیرامون
رابطهی عاشقانه بین شاهدخت مارگارت و
461
00:39:28,919 --> 00:39:30,420
،و سرهنگ خلبان تاونزند شدند
462
00:39:30,503 --> 00:39:33,397
لذا سردبیرانِ روزنامهها از سراسر دنیا
عکاسان خویش را به امید یافتن سرنخی
463
00:39:33,422 --> 00:39:37,175
برای زیر نظر گرفتن تاونزند، اعزام کردهاند
464
00:39:44,056 --> 00:39:46,016
توجهِ عموم نبایست جلب شخص دیگری
465
00:39:46,099 --> 00:39:47,613
از خاندان سلطنتی، بهجز ملکه گردد
466
00:39:47,642 --> 00:39:49,869
اما به نظر میرسد توجه تجمعکنندگان
همانقدر که جلب علیاحضرت شده
467
00:39:49,894 --> 00:39:53,021
معطوفِ سرهنگ خلبان تاونزند نیز گشته است
468
00:39:57,483 --> 00:39:59,610
خاموشش کن -
حتماً، خانم -
469
00:39:59,693 --> 00:40:02,821
جمعیت بر سر دنبال کردن حرکات
خانوادهی سلطنتی مجبور بودند
470
00:40:02,904 --> 00:40:04,739
با اعضای رسانه و تلویزیون گلاویز شوند
471
00:40:08,993 --> 00:40:12,329
اونو همراهـمون آوردم تا بخاطر سالها خدماتش
مراتب قدردانیـم رو نسبت بهش نشون بدم
472
00:40:12,412 --> 00:40:14,414
و از خواهرمـم حمایت کنم
473
00:40:14,497 --> 00:40:19,709
و امیدوار بودم اون توجهـی که معطوف
مارگارت و پیتر شده بود، از بین بره
474
00:40:19,793 --> 00:40:22,128
اما امروز خیلیکم شنیدم اسمی از من بُرده بشه
475
00:40:22,212 --> 00:40:26,131
راهحل آشکاره -
اون راهحل چیه؟ -
476
00:40:26,215 --> 00:40:30,885
فیالفور سرهنگ خلبان رو عازم رودزیا کنید
477
00:40:30,969 --> 00:40:35,389
اما مگر اینکار باعث نمیشه که اون
تجدید دیدار با خواهرم توی لندن رو از دست بده؟
478
00:40:35,472 --> 00:40:36,932
و منم به خواهرم قول دادم
479
00:40:37,015 --> 00:40:41,852
خب، علیاحضرت، گاهی اوقات لازمه
دربارهی مصلحتها تجدید نظر کرد
480
00:40:41,936 --> 00:40:43,812
همیشه میتونید تقصیرش رو گردن من بندازید
481
00:40:46,690 --> 00:40:51,527
نه. بیا ۲۴ ساعت صبر کنیم
شاید فردا سر و صدای این قضیه بخوابه
482
00:40:52,069 --> 00:40:53,779
علیاحضرت -
علیاحضرت -
483
00:40:53,862 --> 00:40:58,074
خانم، طبالهای لمبگ. خوشآمدگویی ویژهی اعضای سازمان نارنجی
[سازمان مخفى پروتستانهاى ايرلند شمالى]
484
00:41:18,007 --> 00:41:20,050
تاونزند؟ سرهنگ خلبان تاونزند؟
485
00:41:22,093 --> 00:41:26,096
تاونزند -
سرهنگ خلبان -
486
00:41:48,781 --> 00:41:55,287
باشد که خداوند فرزانگی، وفاداری
و صداقت به شما عطا فرماید
487
00:41:56,204 --> 00:42:01,083
و باشد که آینده برای مردم ایرلند شمالی
صلح، خرسندی و شادکامی
488
00:42:01,166 --> 00:42:03,543
به ارمغان آورد
489
00:42:14,344 --> 00:42:18,764
!تاونزند -
!تاونزند -
490
00:42:22,684 --> 00:42:24,393
!تاونزند
491
00:42:56,253 --> 00:42:57,879
یه لحظه وقت داری، لیلیبت؟
492
00:43:01,924 --> 00:43:03,216
بله، البـته
493
00:43:08,637 --> 00:43:12,682
فقط میخواستم بهخاطر
توجه مطبوعات عذرخواهی کنم
494
00:43:13,225 --> 00:43:16,978
و بابت اینکه بنده رو از ابتدا دعوت کردید، تشکرکنم
495
00:43:17,061 --> 00:43:22,232
واقعاً بابت کاری که کردید سپاسگزارم -
حداقل کاریـه که از دستم بر میومد -
496
00:43:22,315 --> 00:43:24,817
از اینکه مجبورت کردم سفرت به رودزیا رو
جلو بندازی، متأسف بودم
497
00:43:24,901 --> 00:43:26,944
بله. من و مارگارت خیلی مشتاقش بودیم
498
00:43:27,027 --> 00:43:28,962
همونطور که مستحضرید، من و
مارگارت علایق مشترکی داریم
499
00:43:28,987 --> 00:43:32,323
از انجام هر کاری با هم لذت میبریم
500
00:43:35,868 --> 00:43:40,538
امیدوارم بودیم که هنگام مرخصیـش
فرصتی در کنار هم نصیبمون بشه
501
00:43:40,622 --> 00:43:44,041
برای قدمزنی، شنا، اسبسواری
502
00:43:46,209 --> 00:43:48,795
ولی نه برای با هم بودن
503
00:43:51,964 --> 00:43:53,007
نه
504
00:43:59,178 --> 00:44:00,679
به هر حال، صحبت خوبی بود
505
00:44:07,852 --> 00:44:09,395
خانم، اگه اشکالی نداره
506
00:44:15,150 --> 00:44:19,778
میخواستم بدونم آیا علیاحضرت فرصت
تفکر راجع به این مسئله رو داشتن یا خیر
507
00:44:21,947 --> 00:44:23,073
بهش فکر کردم
508
00:44:25,908 --> 00:44:29,745
هر طوری که به نظرِ خودت بهجاست
.ترتیبـشو بده، تامی
509
00:44:32,163 --> 00:44:33,206
بله، خانم
510
00:45:04,398 --> 00:45:06,608
سپاسگزارم، علیاحضرت -
شب خوش، قربان -
511
00:45:08,026 --> 00:45:09,985
خیلی ممنونم، پیتر
512
00:45:12,654 --> 00:45:13,697
خانم
513
00:45:51,144 --> 00:45:53,104
سرهنگ خلبان تاونزند
514
00:45:56,815 --> 00:45:58,900
"مردِ لحظهها"
515
00:46:01,527 --> 00:46:02,778
بیا بالا
516
00:46:12,327 --> 00:46:13,537
میفرمایید؟
517
00:46:24,671 --> 00:46:28,007
،پیروی مشورت با حکومت، وزارت خارجه
518
00:46:28,090 --> 00:46:30,133
،و دبیر مطبوعات علیاحضرت
519
00:46:30,217 --> 00:46:33,219
تصمیم بر آن شده که شما، الآن
520
00:46:33,303 --> 00:46:35,179
به بروکسل اعزام بشید
521
00:46:35,263 --> 00:46:37,973
خودرویی منتظره تا شما رو
اول به آپارتمانتون ببره
522
00:46:38,057 --> 00:46:41,351
،جایی که وسایلتون رو جمع کنید
و سپس مستقیماً شما رو به فرودگاه ببره
523
00:46:41,434 --> 00:46:44,979
هواپیمای بروکسل کمتر از ۳ ساعت دیگه پرواز میکنه
524
00:46:45,062 --> 00:46:47,731
،نگرانیهای پیرامون ضیق وقت شما وجود داشته
525
00:46:47,814 --> 00:46:51,067
،اما خاطرجمع بودم که بهعنوان یک نظامی
سریع و منطقی
526
00:46:51,150 --> 00:46:55,070
جمعکردن وسایل
باید براتون عادت شده باشه
527
00:46:58,740 --> 00:47:00,074
اما این توافقمون نیست
528
00:47:03,285 --> 00:47:06,079
،توافقی که بین مارگات و علیاحضرت ملکه
529
00:47:06,163 --> 00:47:08,665
که با اطلاع حتمیِ علیاحضرت
،ملکهیِ مادر صورت گرفته
530
00:47:08,748 --> 00:47:11,667
این بود که من و مارگارت پس
از برگشتـش از رودزیا
531
00:47:11,750 --> 00:47:13,960
مدتی رو با هم سپری کنیم
532
00:47:14,044 --> 00:47:17,422
.قبل از مسافرت من به بروکسل
اون هم حداقل ۴۸ ساعت
533
00:47:18,839 --> 00:47:21,633
پیشنهاد شما نقض صریح اون توافقـه
534
00:47:22,968 --> 00:47:28,597
خب، من نه میتونم، و نه هرگز به خودم
اجازه میدم که سَر از جزئیات کامل
535
00:47:28,681 --> 00:47:32,517
توافقی که در خانوادهی سلطنتی
صورت میگیره یا نمیگیره در بیارم
536
00:47:32,601 --> 00:47:37,438
حرفی که میتونم بهتون بزنم اینه که
جایگاهِ وابستهی نیروی هواییِ سفارت
537
00:47:37,521 --> 00:47:41,274
ناگهان زودتر از موعد خالی شده
و فوراً باید پُر بشه
538
00:47:41,358 --> 00:47:46,904
صد البته که، جایگاهی پُراهمیت
نظیر وابستهی نیروی هواییِ سفارتِ
539
00:47:46,987 --> 00:47:49,823
بروکسل، نباید برای مدت طولانی خالی بمونه
540
00:47:49,906 --> 00:47:54,743
خواستهم اینه که، همونطور که بهم
...قول دادن، این جایگاه تنها
541
00:47:54,827 --> 00:47:58,113
تا بازگشت شاهدخت خالی باشه
542
00:48:00,540 --> 00:48:02,708
متأسفانه مقدور نیست
543
00:48:15,135 --> 00:48:16,219
...تامی
544
00:48:19,388 --> 00:48:21,974
متوجهم که صرفاً در تلاشی
وظیفهت رو انجام بدی
545
00:48:23,558 --> 00:48:25,894
اما چیزی که سفر به ایرلند شمالی
546
00:48:25,920 --> 00:48:27,211
برای من تصریح کرده
547
00:48:27,270 --> 00:48:33,650
اینه که رابطهی عاشقانهی من و مارگارت
توجه عموم رو جلب کرده
548
00:48:33,733 --> 00:48:35,651
،یه شور و شوقی برای ما وجود داره
549
00:48:37,278 --> 00:48:41,406
یه حس سرور و بزم که
بهتره نادیدهش نگیـری
550
00:48:41,489 --> 00:48:45,368
مردم به وضوح میتونن خلوصِ
،عشقِ بین من و مارگارت رو ببین
551
00:48:45,451 --> 00:48:49,162
و بهت توصیه میکنم که بهخاطرِ
اون عشق، به ما خرده نگیری
552
00:48:49,246 --> 00:48:51,122
چنین اقدامی ممکنه نتیجهی عکس بده
553
00:48:52,248 --> 00:48:58,170
و حالا، پیتر، اگه میشه در عوضش
منم بهت یه نصیحت کنم
554
00:48:58,253 --> 00:49:00,521
اون هم اینکه وقتی داری به یکی از اعضای
،خانوادهی سلطنتی اشاره میکنی
555
00:49:00,547 --> 00:49:05,092
،از لقبِ مناسب استفاده کن. که در این مورد
لقب مناسب « والاحضرت سلطنتی»ـه
556
00:49:05,175 --> 00:49:08,011
،وقتی دارم به زنی که عاشقشم و عاشقمه
557
00:49:08,094 --> 00:49:12,181
،و به زودی زنم میشه، اشاره میکنم
چیزی صداش میکنم که خیلی دوست دارم
558
00:49:12,264 --> 00:49:13,766
اسمـش مارگارتـه
559
00:49:17,727 --> 00:49:19,228
ماشینه، تاونزند
560
00:49:20,646 --> 00:49:21,855
منـتـظره
561
00:49:23,690 --> 00:49:28,027
تیک، تاک. تیک، تاک
562
00:49:35,325 --> 00:49:36,951
سـفـر بـه خـیـر
[به فرانسوی]
563
00:49:46,000 --> 00:49:52,046
،یه جامعهی سفیدپوست کوچک
که آفریقاییهای بیتمدن احاطهش کردند
564
00:49:52,797 --> 00:49:57,843
با نویدِ همواره امیدبخشِ کامیابیِ
565
00:49:57,926 --> 00:50:02,597
بـیش از پـیش، ملتی
جوان و مترقی میشود
566
00:50:41,336 --> 00:50:43,004
!عجله کن -
بله، قربان -
567
00:50:44,339 --> 00:50:47,550
شخصی را که دارای بصیرتی
فوقالعاده بود، همان که پِی بُرد
568
00:50:47,633 --> 00:50:52,554
هنگامی که اینجا متمدن شود، میتواند تبدیل به
چه سرزمین شگرفی شود، ارج مینهیم
569
00:50:57,683 --> 00:51:02,145
برای تمامیِ ساکنیـنش آرزویِ رفاه و
570
00:51:02,228 --> 00:51:05,356
کامـیابی مداوم را دارم
571
00:51:10,943 --> 00:51:14,446
،خانمها و آقایان
خواهشمند است برای تکریم سلطنتی برخیزید
572
00:51:16,198 --> 00:51:18,158
تلگراف برای شاهدخت مارگارتـه
573
00:51:18,241 --> 00:51:21,035
!ملکه -
به سلامتی ملکه -
574
00:51:44,554 --> 00:51:46,639
ممنون
575
00:51:46,722 --> 00:51:48,849
خانم -
متشکرم -
576
00:52:00,358 --> 00:52:02,026
باید با خواهرم صحبت کنم
577
00:52:03,736 --> 00:52:04,779
!الان
578
00:52:16,788 --> 00:52:17,664
مرکز تلفن
579
00:52:17,747 --> 00:52:19,832
والاحضرت سلطنتی درخواست یه تماس اضطراری
580
00:52:19,916 --> 00:52:21,042
با علیاحضرت ملکه دارند
581
00:52:21,125 --> 00:52:24,211
خط امن لازمه -
وصلتون میکنم -
582
00:52:25,253 --> 00:52:27,147
دفتر وزارت خارجه
چطور میتونم تماسـتون رو وصل کنم؟
583
00:52:27,172 --> 00:52:30,966
کاخ باکینگهام، ویکتوریا ۴۸، ۳۲
584
00:52:33,051 --> 00:52:35,053
والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت
برای صحبت با
585
00:52:35,136 --> 00:52:36,221
علیاحضرت ملکه پشت خط هستند
586
00:52:36,304 --> 00:52:37,430
قربان
587
00:52:39,431 --> 00:52:40,557
قربان
588
00:52:42,059 --> 00:52:44,853
شاهدخت مارگارت میخوان با
علیاحضرت ملکه صحبت کنند
589
00:52:44,936 --> 00:52:47,355
روی یه خط امن -
!البته -
590
00:52:47,438 --> 00:52:48,497
چی داره اینقدر طول میکِشه؟
591
00:52:48,522 --> 00:52:50,732
خب، فهمیدم که خط امن داریم، خانم
592
00:52:50,816 --> 00:52:53,026
فقط توی پیدا کردن علیاحضرت مشکل دارن
593
00:52:53,109 --> 00:52:54,145
چی میتونه اینقدر سخت باشه؟
594
00:52:54,172 --> 00:52:56,220
اون ملکهست
کاملاً واضحه کجاست
595
00:52:56,278 --> 00:52:57,488
غیب که نمیتونه بشه
596
00:53:28,263 --> 00:53:31,515
کاخ ساندرینگهام، عصر بخیر
[اقامتگاهِ خصوصی و از اموال خانوادگی ملکه بریتانیا]
597
00:53:31,599 --> 00:53:35,769
بله، قربان. اینجا هستن
حدوداً یک ساعت پیش رسیدن
598
00:53:38,271 --> 00:53:39,855
بله، قربان. الساعه
599
00:53:55,076 --> 00:53:58,120
خانم، ملکه رو پیدا کردم
600
00:54:03,166 --> 00:54:05,334
پوزهبندش توی اسکوت ترمیم شده
601
00:54:05,418 --> 00:54:08,462
ولی الان واقعاً در تلاشیم
که نذاریم این اتفاق تکرار بشه
602
00:54:08,545 --> 00:54:10,797
گمونم یهخورده بیتجربهست
603
00:54:10,880 --> 00:54:13,382
چی، خانم. سوارکار؟ -
بله، بهنظرم همینطوره
604
00:54:13,466 --> 00:54:15,718
تلفن زدن، علیاحضرت -
باشه -
605
00:54:15,801 --> 00:54:19,154
آره، میخوام فردا صبح میزان پرشِ
صحیحـش در ۴۰۲ مترِ اول ثبت و ضبط بشه
606
00:54:19,179 --> 00:54:20,388
بله، خانم
607
00:54:21,639 --> 00:54:24,808
و بعدش شاید لازم باشه به فکر گیر آوردن
یه سوارکارِ جدید براش باشیم
608
00:54:24,892 --> 00:54:25,934
بله، خانم
609
00:54:26,726 --> 00:54:27,811
بله؟
610
00:54:28,353 --> 00:54:30,062
چطور تونستی؟ -
مارگارت -
611
00:54:30,146 --> 00:54:33,524
بهم قول دادی. قولم دادی
وقتی برگردم، هنوز اونجا باشه
612
00:54:33,607 --> 00:54:35,692
درسته -
پس برای چی اعزامش کردن؟ -
613
00:54:35,775 --> 00:54:39,945
چرا مثل یه جنایتکار تبعیدش کردن -
اوضاع از کنترل خارج شد -
614
00:54:40,029 --> 00:54:43,824
.من به قولت اعتماد کردم
تکتکِ حرفات رو باور کردم
615
00:54:43,907 --> 00:54:47,618
.اینکه چقدر برام خوشحالم بودی
اینکه چطور ازمون حمایت میکنی
616
00:54:47,702 --> 00:54:48,577
مارگارت
617
00:54:48,661 --> 00:54:50,079
از همون اول کار، مخالفمون بودی
618
00:54:50,162 --> 00:54:52,539
چون تابِ سایهگیر شدن رو نداری -
چـی؟ -
619
00:54:52,622 --> 00:54:55,500
چون طاقتِ اینو نداری که توجهها بیشتر
به خواهرِ کوچکترت معطوف بشه
620
00:54:55,583 --> 00:54:57,334
هیچوقت ازش خوش نمیومد. قبول کن
621
00:54:58,627 --> 00:55:01,229
از اول هم از اینکه من و پیتر چقدر باعث جلب توجه
و هیجانزدگی مردم شده بودیم متنفر بودی
622
00:55:01,254 --> 00:55:03,898
بعه قدری از این قضیه متنفر بودی که بخوای خرابش کنی -
این دیوونگیـه -
623
00:55:03,923 --> 00:55:10,262
خب، تو نمیتونی ازم محافظت کنی
منم در عوضش نمیتونم ازت محافظت کنم
624
00:55:10,345 --> 00:55:11,513
مارگارت
625
00:55:14,098 --> 00:55:16,850
هرچي بکاري همون رو درو مي کني، آبجی
626
00:56:02,887 --> 00:56:06,390
،طبق قوانین انگلستان هر مردی که، یکبار طلاق گرفته باشد"
627
00:56:06,474 --> 00:56:09,268
کاملاً حق تجدید فراش دارد
628
00:56:09,351 --> 00:56:11,353
،چنانچه آن قوانین برای انگلستان مشکلی ندارند
629
00:56:11,436 --> 00:56:13,312
"برای خانوادهی سلطنتی هم موردی ندارند
630
00:56:13,396 --> 00:56:14,522
...درجریانم، منتها
631
00:56:14,605 --> 00:56:16,665
همانگونه که آخرین مراسم تاجگذاری نیز نشان داده است"
632
00:56:16,690 --> 00:56:19,276
مورد تکریم واقعشدن ملکه
633
00:56:19,359 --> 00:56:20,944
"حقیقتی است انکارناپذیر
634
00:56:21,027 --> 00:56:26,240
کشورهایِ کمترِ دیگری در جهان این چنین"
احترامی برای فرمانروایان خویش قائلـند
635
00:56:26,323 --> 00:56:30,576
لیکن آیا آن قرون ترسِ توأم با احترام
به سر خواهد رسید؟
636
00:56:30,660 --> 00:56:33,370
با توجه به ظلمِ خاندانِسلطنتی
637
00:56:33,396 --> 00:56:36,022
به اعضای خودش، آیا احــتــرام قادر به
638
00:56:36,081 --> 00:56:38,583
"دوام میباشد؟
639
00:56:41,418 --> 00:56:46,131
خاندان سلطنتی بریتانیای کبیر از زیر هزاران
مدرک که نشان میدهد این جریان متظاهرانه
640
00:56:46,214 --> 00:56:49,759
و غیر ضروری هست، قسر در رفتند
641
00:56:49,842 --> 00:56:57,098
و به نظر میرسد نفوذ کاملی
روی وفاداری مردم دارند
642
00:56:57,181 --> 00:57:01,351
گر چه، بعید به نظر میرسد که از
زیر مدرکی واضح که حاکی از
643
00:57:01,364 --> 00:57:05,742
نابخردانه و ظالمانه بودن آن است، قسر در بروند
644
00:57:10,358 --> 00:57:13,611
حالا رفتارِ خواهرش، آیندهی سلطنت"
645
00:57:13,695 --> 00:57:15,571
"در بریتانیا را به خطر انداخته است
646
00:57:23,035 --> 00:57:24,912
۴۸ساعت دیگه، قضیه تموم میشه
647
00:57:27,039 --> 00:57:28,081
البته اگه خوششانس باشی
648
00:57:28,123 --> 00:57:30,875
متأسفانه بیشتر از ۲ روز طول میکِشه
تا مارگارت منو ببخشه
649
00:57:30,958 --> 00:57:32,960
به تدریج تو رو میبخشه، مجبوره که ببخشدت
650
00:57:34,878 --> 00:57:36,046
همهمون مجبوریم
651
00:57:42,635 --> 00:57:44,219
علیاحضرت -
الان میام پیشت -
652
00:57:44,886 --> 00:57:48,931
سلام، مایک. داری میری کجا؟ -
بهت که گفتم. آخر هفته رو نیستم -
653
00:57:49,015 --> 00:57:51,475
واقعاً؟ -
بارون یه مهمانى شبانه روزى برگزار میکنه -
654
00:57:51,558 --> 00:57:53,435
بارون کیـه؟ -
بارون نیهوم -
655
00:57:53,518 --> 00:57:55,145
رئیسِ کلوپ ناهارخوریمونـه
656
00:57:57,939 --> 00:58:00,065
اون طور نگاه نکن فقط
مردای متشخص اونجان، مگه نه؟
657
00:58:00,149 --> 00:58:01,483
صد البته
658
00:58:04,777 --> 00:58:06,112
کاملاً پاکن
659
00:58:20,707 --> 00:58:22,834
بریم، دانش آموز قبلی؟ -
بله، بنظرم بریم -
660
00:58:23,417 --> 00:58:25,002
تو راه يک گيلاس مشروب هم بزنیم، خب؟
661
00:58:29,881 --> 00:58:31,215
بای بای
662
00:58:31,240 --> 00:58:36,453
» زیرنویس از سـیـاوش و علی اکبر دوستدار «
✅ Stark.Man & Ali99 ✅
663
00:58:36,478 --> 00:58:39,606
» @Aliakbar99
Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔
664
00:58:39,631 --> 00:58:47,971