1 00:00:24,691 --> 00:00:26,902 باک سوخت پُر - باک سوخت پُر - 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,363 نگه‌دارنده‌ها در محل مستقرن. کلیدها خاموش‌ـند [گُوِه‌ای محکم که جهت عدم لغزش چرخ‌های هواپیما جلوی آنها قرار میدهند] 3 00:00:29,446 --> 00:00:31,365 مطمئنین، قربان؟ 4 00:00:32,658 --> 00:00:35,494 رو دادن Mraf وقتی ازدواج کردم، اقوام همسرم بهم درجه یا ارتشبد نیروی هوایی سلطنتی بریتانیا Mraf] [بلدپایه‌ترین درجه افسران نیروی هوایی بریتانیاست 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,417 در نتیجه، الان بلندپایه‌ترین عضو نیروی هواییِ کشورم و هنوز نمیتونم یه هواپیمای کوفتی رو تر و تمیز از زمین بلند کنم 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,461 بله، مطمئنم - صحیح، قربان - 7 00:01:12,741 --> 00:01:15,661 آماده‌این، قربان؟ - !آماده - 8 00:01:15,744 --> 00:01:18,414 !برو که بریم. واییییی 9 00:01:29,384 --> 00:01:31,928 بــاشــه 10 00:01:40,103 --> 00:01:41,313 !وای 11 00:01:50,865 --> 00:01:51,991 !خدای من 12 00:01:52,950 --> 00:01:55,703 خوبین، قربان؟ - آره، آره، خوبم - 13 00:01:55,786 --> 00:01:58,998 حالا نوبت شماست. کنترل دست شماـه - کنترل دست منه - 14 00:01:59,081 --> 00:02:02,085 ،یادتون نره چی بهتون گفتم نگاهتون به ارتفاع سنج 15 00:02:02,168 --> 00:02:05,046 و جهت قطب‌نما باشه و دسته سکان هواپیما رو ثابت نگه دارید 16 00:02:06,965 --> 00:02:09,384 خیلی خوبه الان در حالت تعادل‌ـیم 17 00:02:12,304 --> 00:02:15,807 دسته رو به چپ بچرخونین بعدم به سمت راست 18 00:02:20,395 --> 00:02:25,734 حالا هم وسط. خوبه - شلوغ‌ـه، مگه نه؟ - 19 00:02:29,613 --> 00:02:31,407 این چطوره، قربان؟ 20 00:02:41,000 --> 00:02:42,335 خدایا 21 00:02:47,465 --> 00:02:50,093 شگفت آور نیست؟ - فوق‌العاده‌ـست - 22 00:02:55,891 --> 00:02:58,394 تو در نبرد بریتانـیا جنگیدی، مگه نه؟ اولین نبرد نیروی هوایی در جنگ جهانی دوم] که با فداکاری عده‌ای از خلبانان زمینه ساز شکست ارتش نازی و پیروزی متقفین، آن [هم در شرایط وخیم پس تسلیم شدن فرانسه، شد 23 00:02:58,477 --> 00:03:00,563 بله، قربان. عضو گردان 257 (نیروی هوایی) بودم 24 00:03:00,646 --> 00:03:03,858 خلبان کدوم جنگنده بودی؟ اسپیت‌فایر؟ - اکثرا خلبان هاوکر هاریکن بودم،‌قربان - [هر دو از جنگنده های بریتانیا در جنگ‌جهانی دوم بودن] 25 00:03:03,941 --> 00:03:07,778 چیزی رو هم سرنگون کردی؟ - یکی یا دو تا جنگده رو - 26 00:03:07,862 --> 00:03:11,699 بهتر نیست دیگه روشنش کنیم؟ ارتفاعمون خیلی کم شده ها 27 00:03:12,784 --> 00:03:16,162 نه، ارتفاعمون برای روشن کردن دوباره موتور خیلی کمه، قربان بدون روشن کردن موتور فرود میایم 28 00:03:16,246 --> 00:03:18,498 کنترل با منه - کنترل با توـه - 29 00:03:38,102 --> 00:03:39,437 شگفت آور بود 30 00:03:39,520 --> 00:03:42,565 هفته آینده همین موقع باز پرواز میکنیم، خوبه قربان؟ - فردا چطوره؟ - 31 00:03:44,959 --> 00:03:55,387 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ Ali99 & H1tman007 ✅ 33 00:05:36,809 --> 00:05:39,646 جدیدترین نمودارها - ممنون - 34 00:05:39,729 --> 00:05:40,772 ممنون، قربان 35 00:05:47,362 --> 00:05:49,281 جانسون، نظرت درباره این چیه؟ 36 00:05:55,371 --> 00:05:57,289 جالبه 37 00:05:57,373 --> 00:05:58,624 قربان؟ 38 00:06:01,836 --> 00:06:03,504 بنظرم باید اینارو ببـینین 39 00:06:06,007 --> 00:06:07,341 میبینم 40 00:06:08,926 --> 00:06:10,011 قربان 41 00:06:12,263 --> 00:06:13,598 عجب 42 00:06:16,601 --> 00:06:21,022 ببخشید، نمیتونین برین داخل. ببخشید، قربان 43 00:06:22,774 --> 00:06:25,444 ببخشید، قربان. بنظرم باید اینارو ببـینین 44 00:06:29,948 --> 00:06:31,075 ای وای 45 00:06:33,410 --> 00:06:34,787 باید یه اخطاریه بفرستیم 46 00:06:35,996 --> 00:06:37,415 تا ما رو مقصر ندونن 47 00:06:40,126 --> 00:06:44,172 کِنِث، بهتره از سمت تو که دانشمند ارشدی باشه 48 00:06:44,255 --> 00:06:48,259 نخست وزیر رو مخاطب قرار بده البته که، عمراً بخونتش 49 00:06:48,343 --> 00:06:50,428 اما مهم اینه که ما اخطارمون رو دادیم 50 00:06:51,554 --> 00:06:54,391 الساعه به خیابون داونـیـنـگ میفرستمش [خیابانی در مرکز لندن که اقامتگاه رسمی نخست وزیرـه] 51 00:07:13,119 --> 00:07:14,578 لطفا، همینجا بزن کنار 52 00:07:23,963 --> 00:07:26,466 اگر ممکنه علیاحضرت به به جلو خم بشن 53 00:07:29,970 --> 00:07:31,638 ...دمِ عمیق 54 00:07:35,142 --> 00:07:36,560 و بازدم... 55 00:07:38,645 --> 00:07:42,316 هوا یکم گرفته، خانم. میخواین یکم پنجره رو باز کنم؟ 56 00:07:42,399 --> 00:07:44,610 تا وقتی دارن تمرین نوازندگی میکنن 57 00:07:45,611 --> 00:07:47,238 برای چی دارن تمرین نوازندگی میکنن؟ 58 00:07:51,492 --> 00:07:52,952 برای تشییع جنازه‌ی من 59 00:08:42,921 --> 00:08:44,673 خدمتِ شما. خانم اسکات 60 00:09:00,398 --> 00:09:02,692 جناب ترمن - جناب کُلینز - 61 00:09:04,986 --> 00:09:06,696 این برای شماست - ممنون - 62 00:09:16,206 --> 00:09:20,127 دانشمند نیستم نمیتونم بگم منظورشو میفهمم 63 00:09:20,210 --> 00:09:25,591 ولی، چیزی که میتونم بگم اینه که همچین اخطار آب و هوایی هر روز به دستمون نمیرسه 64 00:09:25,674 --> 00:09:27,885 هر ماه هم نمیرسه 65 00:09:27,968 --> 00:09:31,847 در واقع، تا حالا نشنیده بودم همچین اخطاریه‌ای بیاد 66 00:09:32,973 --> 00:09:37,812 دونـورا" براتون معنایی داره" 67 00:09:39,438 --> 00:09:40,690 دونورا؟ 68 00:09:43,901 --> 00:09:47,155 البته که دونورا رو به یاد میارم یه آبروریزی بود 69 00:09:47,864 --> 00:09:51,117 یه شهرک صنعتی توی آمریکا، خارج از فیلادلفیا؟ 70 00:09:51,201 --> 00:09:52,577 در پیتسبرگ [شهری در ایالت پنسیلوانیا] 71 00:09:52,661 --> 00:09:56,748 یه پادچَـرخَـند عجیب و غریب که برون‌پاشه‌های یه [منطقه پرفشار دایره‌ای غیر منظم که در آن جهت حرکت هوا خلاف جهتی است که در مراکز کم فشار موجود است] 72 00:09:56,832 --> 00:10:00,210 کارخانه محلی مس رو درون غبار به دام انداخته بود باعث ایجاد مه غلیظ 73 00:10:00,294 --> 00:10:02,588 کارخانه روی - در سراسر شهر شده بود - 74 00:10:02,671 --> 00:10:06,467 طِی چند روز عده‌ای از مردم جون باختند - 20نفر - 75 00:10:06,550 --> 00:10:12,431 و هزاران نفر هم در اثر استنشاق مه‌ سمی به شدت بیمار شدن 76 00:10:12,515 --> 00:10:16,436 بعد از این اتفاق هیئتی از احزاب مئتلفه به مأموریتی ضروری جهت علت یابی این اتفاق 77 00:10:16,519 --> 00:10:18,438 به دونورا اعزام شدن 78 00:10:18,521 --> 00:10:21,691 ،جهت اقدامی پیشگیرانه، اونا پیشنهاد دادن که اطراف لندن 79 00:10:21,774 --> 00:10:23,651 محدوده‌ی هوایی پاک ایجاد بشه [منطقه ای که در آن بنا به دستور حکومت، درصد اکسیژن هوا بالاتر برد میشود] 80 00:10:26,029 --> 00:10:29,324 هیچ وقت گزارششون رو ندیدم - ،بنا به دلایل خردمندانه‌ای - 81 00:10:29,407 --> 00:10:33,287 نخست وزیرمون، با این ادعا که اینکار اولویت نداره، گزارشش رو انداخت دور 82 00:10:34,830 --> 00:10:37,708 میتونی ثابتش کنی؟ - بله، جناب آتلی - 83 00:10:46,384 --> 00:10:48,928 اینا صورت جلسه‌های کابینه که در این مورد بحث شده هستن 84 00:10:55,226 --> 00:11:00,190 اصرار داشته که کشور این زمستون هم بدون هیچ حسِ مسؤولیت پذیری‌ای سوزوندن زغال سنگ رو ادامه بده 85 00:11:00,273 --> 00:11:03,652 تا خیال یه اقتصاد پایدار رو توی ذهن مردم ترسیم کنه 86 00:11:05,320 --> 00:11:10,075 عالیه، کلن - قطعا، جالبه - 87 00:11:13,203 --> 00:11:16,248 چیزی که نمیفهمم اینه 88 00:11:16,332 --> 00:11:21,003 ،چرا یه کارمند خیابون داونـینگ که برای حکومت کار میکنه 89 00:11:21,087 --> 00:11:23,798 باید با این اطلاعات بیاد سراغ من؟ 90 00:11:24,590 --> 00:11:27,635 من منظومه‌ی آنه‌اید رو خوندم، جناب تورمن [منظومه‌ای حماسی به زبان لاتین] 91 00:11:27,718 --> 00:11:30,430 اهالی تروی، به اسب چوبی یونانیان دل‌گرم مباشید" داستانی از جنگ تروی، که در آنه‌اید، بیان شده: پس از 10سال محاصره بی‌نتیجه] شهر تروی، یونانیان وانمود به عقب نشینی کردند و تنها اسب چوبی بزرگی را 92 00:11:30,513 --> 00:11:35,322 "حتی زمانی که یونانیان پیشکشی می‌فرستند، من از ایشان بیم‌ناک‌ـم از خود بجا گذاشتند که دلاورانی من جمله ادیسه در آن مخفی شده بودند. اهالی غافل تروی با فرض اینکه اسب غنیمت جنگی [است، آن را به داخل شهر خود بردند و شب هنگام، زمان جشن، دلاوران یونان از اسب بیرون امده و شهر را فتح کردند 93 00:11:35,394 --> 00:11:39,043 جناب آتلی، هدفِ من از ورود به خدمات اجتماعی، خدمت به مردم 94 00:11:39,231 --> 00:11:43,318 و حکومت بود، حالا هر حکومتی 95 00:11:43,402 --> 00:11:46,071 و همینطور من یه شهروند مسئول هستم 96 00:11:46,154 --> 00:11:49,700 و وقتی هرج و مرج داره اطرافم گسترش پیدا میکنه نمیتونم دست رو دست بذارم 97 00:11:51,201 --> 00:11:53,495 این دولت نیست 98 00:11:53,579 --> 00:11:59,210 جناب آتلی، این مجموعه‌ای از پیرمردهای مُردد و وحشت زده‌ای‌ـه 99 00:11:59,293 --> 00:12:05,049 که نمیتونن یه از خودشون پیرترِ ستمگرِ توهمی رو از سمتش برکنار کنن 100 00:12:05,133 --> 00:12:08,803 دولت شما اعلاترین 101 00:12:08,887 --> 00:12:13,266 آینده‌نگرترین دولتی بوده که این کشور تا حالا به خودش دیده 102 00:12:15,101 --> 00:12:18,563 فقط نمیفـهمم چطور شما انتخاباتُ واگذار کردین 103 00:12:20,816 --> 00:12:23,318 هممون متوجه نمیشیم 104 00:12:24,486 --> 00:12:28,699 باور دارم اگر باعث و بانی خروج اون و برگردوندن شما به وادی سلطنت بشم 105 00:12:28,782 --> 00:12:34,246 به مردم بریتانیا و این کشور خدمت کردم 106 00:12:35,915 --> 00:12:39,711 و به همین خاطر، با یه "نقشه استادانه" اومدی پیشم 107 00:12:39,794 --> 00:12:45,091 که از من میخواد "اهالی تروی" رو بخاطر ناکامیشون در رسیدگی به مه‌ای که [تشبیه والیان حکومت به اهالی تروی با وجه شبه غفلت] 108 00:12:45,175 --> 00:12:47,552 هنوز نشونی از وجودش نیست به صلابه بکشم 109 00:12:50,222 --> 00:12:53,517 در حال حاضر میتونم ستاره‌ها رو ببینم 110 00:13:54,831 --> 00:13:56,916 شب خوش - شب بخیر - 111 00:14:08,387 --> 00:14:10,055 خانم اسکات 112 00:14:10,139 --> 00:14:12,850 بخاطر وجدان داری‌‌ـت ممنون، ولی دیروقتـه 113 00:14:12,933 --> 00:14:14,268 برو خونه - دارم میرم، قربان - 114 00:14:14,351 --> 00:14:17,062 وقتی خسته‌ای به کار من نمیای غروب خوش 115 00:14:19,565 --> 00:14:22,568 اسکات، هنوز اینجایی؟ - شب خوش، قربان - 116 00:14:26,739 --> 00:14:27,782 شب بخیر 117 00:14:34,289 --> 00:14:36,499 غروب بخیر، پت 118 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 تکون هم نخوردی 119 00:15:01,526 --> 00:15:04,028 گمومن هنوز جوابت منفی‌ـه؟ 120 00:15:04,654 --> 00:15:07,323 جوابم به چی؟ - به بیرون اومدن - 121 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 منظورت، اومدن همراهت به میخانه "لمب و فلنگ" و نشستن توی بار 122 00:15:11,077 --> 00:15:15,207 تکون دادن دُممون برای هر مرد جوون معمولی‌ تو اتاق‌ـه 123 00:15:15,290 --> 00:15:18,752 و بعدش بذاریم برامون نوشیدنی بگیرن تا ببریمشون خونه 124 00:15:18,835 --> 00:15:23,090 فقط محض اینکه معمولی بودنشون باز بهمون ثابت شه؟ 125 00:15:23,841 --> 00:15:26,635 نه، قربون دستت 126 00:15:26,719 --> 00:15:30,431 چمیدونم. و توی این مدت میخوای چیکار کنی؟ 127 00:15:30,931 --> 00:15:34,352 وقتمُ در مصاحبت با یه شخص خاص صرف کنم 128 00:15:35,353 --> 00:15:36,729 خوش بگذره 129 00:15:43,403 --> 00:15:49,159 مردان و زنان سراسر گیتی، این را شنیده و همه جا اظهارش کنید" 130 00:15:49,242 --> 00:15:53,038 زمین متعلق به شما و آکندگی از آن اوست 131 00:15:53,914 --> 00:15:56,542 رئوف لیکن حریص باشید 132 00:15:56,625 --> 00:15:59,712 هم‌اکنون بیش از هر زمانی مورد نیازید 133 00:15:59,795 --> 00:16:01,964 ...بار ایجاد تغییر را بر دوش کشید 134 00:16:02,047 --> 00:16:04,216 "چون همینک نوبت شماست... 135 00:16:36,083 --> 00:16:37,251 صبح بخیر 136 00:16:37,334 --> 00:16:40,171 همینک ساعت ۸ صبح از 6امین روز دسامبر میباشد با اخبار در خدمت شماییم 137 00:16:41,130 --> 00:16:43,549 مه غلیظی زندگی مردم را در لندن متوقف کرده است 138 00:16:43,633 --> 00:16:45,718 مه‌ای که یک شبه به جو پایینی زمین رسیده 139 00:16:47,095 --> 00:16:50,807 در خیابان‌های اصلی صف‌هایی طولانی شکل گرفته گزارشات متبنی بر این رسیده که جمیعی از ماشین سوراران 140 00:16:50,890 --> 00:16:53,643 وسیله خود را ترک کرده و پای پیاده مسیر خود را امتداد میدهند 141 00:16:53,726 --> 00:16:56,479 انتظار میرود فرودگاه لندن تعطیل شود 142 00:16:58,732 --> 00:17:00,066 خدای من 143 00:17:00,150 --> 00:17:02,319 سازمان هواشناسی طیِ بیانیه‌ای، پادچرخندی پایا 144 00:17:02,402 --> 00:17:06,198 واقع در بالای جو لندن را عامل این پدیده قلمداد کرده است 145 00:17:06,281 --> 00:17:09,410 دودهای ناشی از دودکش‌های کارخانه‌هایِ پایتخت در سطح خیابان به دام افتاده‌اند 146 00:17:09,493 --> 00:17:11,036 که خود تشدید کننده این مه هستند 147 00:17:15,374 --> 00:17:19,086 عدم وزش باد بدین معناـست که این وضعیت چند صباحی گریبان گیر مردم خواهد بود 148 00:17:19,170 --> 00:17:22,465 اون بیرون حواستونُ جمع کنین واقعا مه زرد رنگی غلیظی کل شهر رو پوشونده 149 00:17:31,933 --> 00:17:33,852 ماشین آماده‌ـست؟ 150 00:17:33,935 --> 00:17:36,813 متأسفانه میدان دید مساعد رانندگی نیست،‌ خانم 151 00:17:38,190 --> 00:17:39,691 چقدره، 18/3 کیلومتر؟ 152 00:17:41,360 --> 00:17:43,612 میگن خیلی خطرناکه، خانم 153 00:17:47,491 --> 00:17:50,661 با مادربزرگم قرار ماقات دارم 154 00:17:51,370 --> 00:17:53,706 میخوام به قرار برسم 155 00:17:54,540 --> 00:18:00,004 ...اگر شرایط برای رانندگی خیلی خطرناکه پس فقط یه راه هست که به ملاقات برسم 156 00:18:39,003 --> 00:18:40,296 سیگارتونو دیدم 157 00:18:41,131 --> 00:18:44,426 ممکنه وانمود کنی ندیدیش؟ 158 00:18:45,969 --> 00:18:48,388 ملکه اینجاست، علیاحضرت 159 00:18:48,472 --> 00:18:51,058 میشه واصح‌تر بگی؟ - خانم؟ - 160 00:18:51,975 --> 00:18:55,270 کدوم ملکه؟ - ملکه الیزابت، خانم - 161 00:18:55,354 --> 00:18:58,816 کدوم یکی؟ دو تا هستن - جوون‌تره - 162 00:18:58,899 --> 00:19:01,193 اها، ملکه 163 00:19:01,277 --> 00:19:04,280 فکر میکردم همگی ملکه این بهم یه برگه دادن 164 00:19:04,363 --> 00:19:05,948 هممون ملکه ایم 165 00:19:06,032 --> 00:19:10,036 تا وقتی که شوهرم زنده بود، من ملکه ارشد بودم ولی از زمانی که اون مُرد 166 00:19:10,119 --> 00:19:13,873 من دیگه ملکه ارشد نیستم من فقط ملکه مری ـم 167 00:19:13,957 --> 00:19:19,129 بیوه‌ی پسر مرحوم من هم سابقا ملکه ارشد بود ولی بمجرد فوت همسرش 168 00:19:19,212 --> 00:19:22,132 اون ملکه الییزابت شد ملکه‌ی مادر 169 00:19:22,215 --> 00:19:26,553 ملکه الیزابت، دخترش ...الان ملکه هست، پس اون الان 170 00:19:27,804 --> 00:19:30,224 ملکه ارشدـه - آفرین - 171 00:19:31,433 --> 00:19:34,270 پرستارها و راهبه‌ها هم همچین مشکلیُ دارن 172 00:19:34,353 --> 00:19:37,982 به هممون میگن خواهر - همینطوره - 173 00:19:38,899 --> 00:19:42,236 خب، ایشون بیرون منتظرن. ملکه ارشد 174 00:19:42,904 --> 00:19:46,157 پس بذار بیاد داخل. خواهر 175 00:19:57,836 --> 00:20:00,172 بد موقع‌ـست؟ - به هیچ وجه - 176 00:20:02,299 --> 00:20:06,345 حالتون چطوره؟ - ،همیشه از دیدنتون خوشحالم - 177 00:20:06,428 --> 00:20:09,682 اگر بهم یه قولی بدی حالم بهتر هم میشه 178 00:20:09,765 --> 00:20:12,393 لب تر کنین - حالمو نپرس - 179 00:20:12,476 --> 00:20:14,186 همه همین کارو میکنن 180 00:20:14,270 --> 00:20:19,192 ،صرفنظر از بیماری ریوی این طرز بد حرف زدن آدمو میکُشه 181 00:20:19,275 --> 00:20:21,152 خیلی خب، قول میدم 182 00:20:21,235 --> 00:20:22,987 ،ولی اگر حس و حالشو دارین 183 00:20:23,071 --> 00:20:25,907 میخواستم درباره چیزی باهاتون حرف بزنم 184 00:20:25,990 --> 00:20:27,158 بفرما 185 00:20:38,212 --> 00:20:41,131 ،امروز صبح داشتم به رادیو گوش میکردم 186 00:20:41,215 --> 00:20:44,510 که اونها این مه غلط رو بعنوان مشیت‌های الهی توصیف میکردن [حوادث طبیعی غیرمترقبه] 187 00:20:45,970 --> 00:20:49,140 حالا، توی نامه ای که برام فرستادین 188 00:20:50,558 --> 00:20:52,184 ...گفتین که 189 00:20:55,688 --> 00:21:01,569 وفاداری به آرمانی که به تو ارث رسیده، برایت وظیفه‌ای فوق وظایف است" 190 00:21:01,653 --> 00:21:05,532 چرا که این دستور از جانب والاترین سرچشمه به تو میرسد 191 00:21:05,615 --> 00:21:07,200 "از جانب ذات باری تعالی 192 00:21:07,284 --> 00:21:08,660 درسته 193 00:21:10,620 --> 00:21:12,247 واقعا چنین باوری دارین؟ 194 00:21:14,791 --> 00:21:19,755 فرمانروایی مأموریتی مقدس از جانب خداوندـه تا این زمین رو به منتهی الیه جمال و اکرام برسونی 195 00:21:19,838 --> 00:21:23,092 تا به مردم عادی آرمانی بدی که برای رسیدن بهش برخیزند 196 00:21:23,175 --> 00:21:28,306 نمونه‌ای از نجابت و مسئولیت که در زندگی ضعیف‌الحال‌ـشون اونا رو پرورش بدی 197 00:21:28,389 --> 00:21:33,102 فرمانروایی امری از جانب پروردگارـه 198 00:21:33,186 --> 00:21:36,314 به همین علت مراسم تاج‌گذاریت رو توی کلیسا انجام میدی نه توی ساختمان حکومتی 199 00:21:36,397 --> 00:21:38,483 به همین جهت‌ـه که تدهین‌ـت میکنن، و منصوب نمیشی 200 00:21:38,566 --> 00:21:41,403 مطران هست که تاج رو بر سرت میذاره [مقامی در سلسله مراتب کلیسای کاتولیک که به اسقف اعظم هم شهرت دارد] 201 00:21:41,486 --> 00:21:44,030 نه یه وزیر یا کارمند دولت 202 00:21:44,114 --> 00:21:50,537 که یعنی تو در برابر مسئولیتت باید جوابگوی خدا باشی، نه مردم 203 00:21:52,164 --> 00:21:54,959 مطمئنم نیستم شوهرم با این مورد موافق باشه 204 00:21:55,042 --> 00:21:59,380 استدلالش اینه که در تمامی جوامع عادلانه امروزی 205 00:21:59,463 --> 00:22:03,175 کلیسا و حکومت باید از هم جدا بشن 206 00:22:03,259 --> 00:22:06,846 که خدمتکاران خدا کشیش‌ها هستن، نه پادشاهان 207 00:22:08,181 --> 00:22:11,309 همینطور گفت که چون خونوادش برای مردم نمونه‌ی بارزی از 208 00:22:11,392 --> 00:22:14,187 افراد با ایده‌‌های غیرمعقول و دفاع نشدنی بودن، با چشم خودش 209 00:22:14,270 --> 00:22:16,231 نابودیـشونُ دیده 210 00:22:16,314 --> 00:22:20,569 اره، ولی اون نماینده یه خاندان سلطنتی فاسد و تتازه به دوران رسیده هست 211 00:22:20,652 --> 00:22:24,156 که چند سال قدمت دارن؟ ۹۰سال؟ 212 00:22:24,239 --> 00:22:28,577 ،اون چه اطلاعی از آلفرد کبیر، ابهت مساوات و شفقت [پادشاه وسکس در سال‌های ۸۷۱ تا ۸۹۹ میلادی] 213 00:22:28,660 --> 00:22:30,412 ادوارد خستو ـیِ معترف [آخرین پادشاه آنگلوساکسون از دودمان وسکس] 214 00:22:30,496 --> 00:22:32,957 ویلیام یکم فاتح یا هنری هشتم داره؟ 215 00:22:33,040 --> 00:22:38,296 این کلیسا انگلستان‌ـه، عزیزم، نه کلیسای دانمارک یا یونان 216 00:22:41,257 --> 00:22:42,759 سوال بعدی 217 00:22:44,802 --> 00:22:50,475 اون بیرون هرج و مرج پیش اومده. فعالیت قطارها مختل شده خدمات هوایی لغو شده 218 00:22:50,558 --> 00:22:52,227 امروزصبح، روی پُل ریچموند، میدان دید 219 00:22:52,310 --> 00:22:55,522 رسما 91 سانتی‌متر اندازه گیری شده 220 00:22:55,605 --> 00:22:57,858 که اتفاقا، کمترین میزان هم بوده 221 00:22:58,900 --> 00:23:01,570 دوست تروی‌ای‌ـمون توی خیابون داونـینگ با دوستانش 222 00:23:01,653 --> 00:23:03,906 در سازمان آب و هوا صحبت کرده 223 00:23:03,989 --> 00:23:08,494 اونا میگن که تازه اول کارـه انتظار دارن اوضاع وخیم‌تر شه 224 00:23:08,577 --> 00:23:11,872 میدونم ازم میخوای درخواست رأی سلب اعتماد ازش رو بدم 225 00:23:11,956 --> 00:23:16,085 و بی‌شک بخاطر اینکه این کارو نمیکنم منو یه فرد خیلی محتاط خطاب میکنی 226 00:23:16,169 --> 00:23:19,839 اما باید یه فرصت به نخست وزیر داد 227 00:23:21,216 --> 00:23:23,885 حتی اگر باعث خودکُشی‌ـش بشه 228 00:23:23,968 --> 00:23:26,262 بیا ببینم پیر خرفت چجوری واکنش نشون میده 229 00:23:40,277 --> 00:23:42,613 بفرمایین. بفرمایین 230 00:23:42,696 --> 00:23:44,824 !آهای! از سر راه برو کنار 231 00:24:04,803 --> 00:24:05,846 صبح بخیر 232 00:24:12,769 --> 00:24:18,442 خوشحالم که میبینم یکی دیگه هم تونسته برسه کسی انتظار همچین چیزیو نداشت، مگر نه؟ 233 00:24:19,819 --> 00:24:20,903 نه 234 00:24:27,827 --> 00:24:30,580 نخست وزیر؟ قربان؟ 235 00:24:50,809 --> 00:24:53,437 !تونستی بیای؟ آفرین - واقعا شرمنده‌ام، قربان - 236 00:24:53,520 --> 00:24:55,689 ...من فقط - نه، نه. کار خوبی کردی اومدی - 237 00:24:55,773 --> 00:24:59,235 متوجهم که نصف کارمندای خیابون دانیـنگ نتونستن بیان؟ 238 00:24:59,318 --> 00:25:03,781 آسون نبود. فقط رد شدن از خیابون ممکن بود به قیمت جونت تموم شه 239 00:25:03,865 --> 00:25:06,200 خب، پس رد نشو برای هممون خیلی مهمی 240 00:25:06,284 --> 00:25:08,036 به‌زحمت 241 00:25:08,119 --> 00:25:11,539 تنها کار من اینه که اینا رو براتون بیارم تا امضا کنین و دوباره برشون گردونم 242 00:25:11,623 --> 00:25:16,169 و اینطوری چرخ کارها میچرخه و کار و کاسبی‌ها انجام میشن 243 00:25:16,253 --> 00:25:18,338 و کشور حکومت میشه 244 00:25:20,882 --> 00:25:25,637 ولی سهم شخصی من چیه؟ 245 00:25:27,139 --> 00:25:32,311 تو طبیعت زندگی چیزایی که باهات سروکار دارن رو بهبود میبخشی 246 00:25:33,145 --> 00:25:36,691 یه تزئیناتی. یه گُلی 247 00:25:38,109 --> 00:25:42,655 وقت هم سن و سال من بودین یه نویسنده برجسته بودین 248 00:25:42,739 --> 00:25:45,617 و یه افسر سوار نظام، که برای مبارزه با اهالی قبایل محلی 249 00:25:45,700 --> 00:25:48,453 در مرزهای شمال غربی به هند اعزام شده بود 250 00:25:48,536 --> 00:25:49,704 کیی اینو بهت گفته؟ 251 00:25:49,788 --> 00:25:54,292 ازم خواستین با یه مرد جوون، هم سن و سال خودم، نامزد کنم 252 00:25:54,376 --> 00:25:56,837 واسه همین داشتم حسب حال‌ـتون رو میخوندم 253 00:25:56,920 --> 00:26:00,591 اها، بله البته این اونی نیست که تو ذهنم بود 254 00:26:00,674 --> 00:26:05,554 مردان و زنان سراسر گیتی، این را شنیده و همه جا اظهارش کنید" 255 00:26:06,347 --> 00:26:10,267 زمین متعلق به شما و آکندگی از آن اوست 256 00:26:11,811 --> 00:26:14,355 رئوف لیکن حریص باشید 257 00:26:15,273 --> 00:26:18,484 هم‌اکنون بیش از هر زمانی مورد نیازید 258 00:26:19,736 --> 00:26:22,280 ...بار ایجاد تغییر را بر دوش کشید - بسه - 259 00:26:22,363 --> 00:26:24,950 "چون همینک نوبت شماست... 260 00:26:29,579 --> 00:26:32,457 ۲۴سالتون بود 261 00:26:34,168 --> 00:26:38,964 اون همه انرژی و امید و اشتیاق و حرارت 262 00:26:40,257 --> 00:26:42,134 قابل توجه‌ـه 263 00:26:46,180 --> 00:26:50,101 چیزی توی اون مرد جوون پیدا کردی که ازش خوشت اومده؟ 264 00:26:52,020 --> 00:26:53,313 بله 265 00:27:21,759 --> 00:27:23,261 صبح بخیر 266 00:27:24,345 --> 00:27:28,975 همینک ساعت ۸ صبح از 7امین روز دسامبر میباشد با اخبار در خدمت شماییم 267 00:27:29,058 --> 00:27:33,146 مه‌ای که دیروز اکثر امور پایتخت را متوقف کرد 268 00:27:33,229 --> 00:27:37,025 امروز صبح نیز ادامه یافت، این در حالی‌ـست که سازمان مدیریت شرایط اضطراری در تلاش برای 269 00:27:37,108 --> 00:27:40,404 رسیدگی به قطعی‌های گسترده‌ی گزارش شده در سراسر ممکلت است 270 00:27:41,738 --> 00:27:45,492 در برخی از مناطق پایتخت از فشفشه‌ها جهت راهنمایی ماشین‌سواران استفاده میشود 271 00:27:45,576 --> 00:27:48,078 فعالیت قطارها یا ملغی شده یا برنامه زمانی‌ـشان چندین ساعت 272 00:27:48,162 --> 00:27:50,623 از برنامه ایستگاه راه آهن اصلی لندن عقب‌تر است 273 00:27:52,124 --> 00:27:54,919 نخست وزیر بعلت کوتاهی در مواجهه با 274 00:27:55,002 --> 00:27:56,921 با این بحرانِ روز افزون زیرِ هجمه‌ای از انتقادات است 275 00:27:58,673 --> 00:28:02,593 فرودگاه لندن امروز هم مجددا بسته است، و تمامی پروازها لغو شده‌اند 276 00:28:02,677 --> 00:28:04,137 گندش بزنن - ...این مه ساکن غلیظ - 277 00:28:04,220 --> 00:28:08,600 ،که تا ۵۵کیلومتر گسترش یافته احتمال دارد که تا ساعت ساعت دو بعدازظهر سبب 278 00:28:08,683 --> 00:28:10,185 تاریکی مطلق شود 279 00:28:25,242 --> 00:28:26,535 حالت خوبه؟ 280 00:28:28,829 --> 00:28:30,039 نه 281 00:28:31,499 --> 00:28:36,170 یالا، بذار بلندت کنم - نه، نه. خوبم. مطمئنم - 282 00:28:38,756 --> 00:28:44,304 فقط بخاطر باز بودن پنجره هست حالا برو سر کار. باید به کارت برسی 283 00:28:53,230 --> 00:28:57,025 بیاین با آشوب‌های تو مصر شروع کنیم 284 00:28:57,109 --> 00:29:00,529 جایی که تعصبات ضد استعماری در حال اوج گرفتنه 285 00:29:00,613 --> 00:29:05,701 جایی که نظامیـان‌ـمون همچنان زیر بار انتقاداتی از سمت ملی‌گرایان شورشی هستن 286 00:29:05,785 --> 00:29:12,125 نکته‌ای که شخصا آخر هفته هنگام میزبانی از سران کشورهای مشترک‌المنافع 287 00:29:12,208 --> 00:29:16,462 در اقامتگاه چِکِرز به سمعشون میرسونم اینه که ضروریه بمونیم و 288 00:29:16,546 --> 00:29:20,759 با موفقیت از آبراه سوئز دفاع کنیم 289 00:29:20,842 --> 00:29:23,178 البته اگر آب و هوا اجازه بده 290 00:29:23,261 --> 00:29:24,346 درسته 291 00:29:24,429 --> 00:29:26,932 اخرین اطلاعاتی که دارین چیه؟ 292 00:29:27,724 --> 00:29:33,772 درباره اب و هوا؟ مه هست، خانم. بالاخره تموم میشه 293 00:29:33,856 --> 00:29:36,275 امیدوار بودم چیز علمی‌تری بگین 294 00:29:37,818 --> 00:29:40,696 پس مطمئن میشم که فردا گزارش 295 00:29:40,780 --> 00:29:43,074 فشار هوا، به همراه نقشه مناطق هم فشار و 296 00:29:43,157 --> 00:29:48,746 جداساز مناطق با رطوبت نسبی پایدار روی میزتون باشه 297 00:29:48,830 --> 00:29:51,875 ،این یه زمستون فوق‌العاده سرد بوده 298 00:29:51,958 --> 00:29:55,754 و چیزهای زیادی هست که من، بعنوان نخست‌وزیر آماده‌ـم 299 00:29:55,837 --> 00:30:00,133 تا بعنوان پاداش پیروزی در جنگ جهانی و غلبه بر فاشیست، شر و استبداد 300 00:30:00,217 --> 00:30:04,805 به موضوعات در حال بحث تحمیل کنم 301 00:30:04,888 --> 00:30:07,850 اما اینکه بذارم ازسرما یخ بزنن بینشون نیست 302 00:30:08,434 --> 00:30:11,478 .به نظر نمیاد خیلی نگران باشی - نیستم - 303 00:30:11,562 --> 00:30:17,693 ،اینو می‌دونی که سال‌ها قبل، جد پدری من ،به نخست‌وزیران قبل از تو نامه نوشته 304 00:30:17,777 --> 00:30:20,738 تا نگرانی عمیقش رو درمورد نیروگاه‌های برق داخل شهر 305 00:30:20,821 --> 00:30:22,365 .که توسط حزب شما ساخته میشد بیان کنه 306 00:30:25,785 --> 00:30:26,869 .قطعا همینطوره 307 00:30:28,162 --> 00:30:33,835 .و در اون هنگام، من هم موافق نگرانی‌های پدرتون بودم 308 00:30:33,919 --> 00:30:38,465 .من همچنین با تیترهای خبری روزنامه‌های امروز هم موافقم 309 00:30:38,548 --> 00:30:40,258 .تقاص خواهی 310 00:30:40,342 --> 00:30:46,598 به خونم تشنه‌ بودن .مردم باید از دست یکی عصبی بشن 311 00:30:46,682 --> 00:30:51,854 ولی به عنوان یه رهـبر نمی‌تونم به هرچیز .ساده‌ای واکنش نشون بدم 312 00:30:51,937 --> 00:30:55,233 ،ما به نیروگاه‌های برق نیاز داریم .به زغال سنگ نیاز داریم 313 00:30:55,316 --> 00:30:58,277 مردم نیاز دارن که زغال سنگ بسوزونن .تا خونه‌شون گرم بشه 314 00:30:58,361 --> 00:31:03,825 مسئله تغییر آب و هواست. تموم میشه - خب، منم امیدوارم همینطور بشه - 315 00:31:03,908 --> 00:31:07,412 مخصوصا به این خاطر که اخلاق شوهرم غیرقابل تحمل‌ـه 316 00:31:07,495 --> 00:31:08,538 چرا؟ 317 00:31:09,581 --> 00:31:13,251 .خب، اینطوری زندانی شدن باعث میشه نتونه پرواز کنه 318 00:31:15,045 --> 00:31:20,134 به کجا پرواز کنه؟ - .خب، هیچ‌جا، اون داره پرواز یاد می‌گیره - 319 00:31:21,760 --> 00:31:23,846 به چه علتی؟ 320 00:31:23,929 --> 00:31:27,725 مگه به اندازه‌ی کافی خلبان خوب نداریم که اونو به هرجا که می‌خواد ببرن؟ 321 00:31:27,808 --> 00:31:31,771 .نه، اون می‌خواد خودش پرواز کنه .یه آرزوی دوران بچگی‌ـه 322 00:31:31,854 --> 00:31:35,066 .چیزی‌ـه که همیشه می‌خواسته - چرا با دولت مشورت نشده؟ - 323 00:31:35,149 --> 00:31:38,486 .چون یه مسئله‌ی خصوصی‌ـه .و من هم حمایتش می‌کنم 324 00:31:38,570 --> 00:31:42,198 .هر کاری که شما یا اعلی‌حضرت انجام میدن شخصی نیست 325 00:31:42,782 --> 00:31:44,659 ...و پدر پادشاه آینده‌ی انگلیس بی‌جهت 326 00:31:44,743 --> 00:31:47,704 ...زندگیش رو به خطر می‌اندازه 327 00:31:47,788 --> 00:31:48,872 کاملا غیرقابل قبول‌ـه 328 00:31:48,955 --> 00:31:53,961 لطفا دیگه بیشتر از این آزادی‌های شخصی .شوهرم رو محدود نکنید 329 00:31:54,044 --> 00:31:57,506 .خونه‌اش رو ازش گرفتید .اسمش رو ازش گرفتید 330 00:31:57,589 --> 00:32:00,551 یه زمانی فرا می‌رسه که باید برای .تعیین حد و حدود خطی کشیده بشه 331 00:32:00,634 --> 00:32:05,014 و اینکار شغل کابینه‌ـست، خانم. نه شما 332 00:32:05,097 --> 00:32:08,351 چیزی که پدربزرگ عزیزتون حتما یادتون داده اینه که 333 00:32:08,434 --> 00:32:11,688 .بهش زمان بیشتری داده شده تا تحصیلات شما رو کامل کنه 334 00:32:13,815 --> 00:32:15,525 می‌دونم که زمان ملاقاتمون تمومه 335 00:32:20,447 --> 00:32:21,531 تا هفته‌ی بعد 336 00:32:27,704 --> 00:32:28,747 قربان 337 00:32:33,168 --> 00:32:36,088 .گزارش هواشناسی 338 00:32:38,382 --> 00:32:41,594 صبح بخیر. همینک ساعت ۸ صبح از 6امین روز دسامبر میباشد 339 00:32:41,677 --> 00:32:43,012 با اخبار در خدمت شماییم 340 00:32:43,095 --> 00:32:47,183 مِه ِخفه‌کننده و خیس‌کننده‌ی چشم که تا الان باعث شده دو روز شاهد هرج و مرج 341 00:32:47,266 --> 00:32:50,186 .در پایتخت باشیم، طی دیشب شدیدتر شد 342 00:32:50,270 --> 00:32:53,690 «نیروگاه‌های تولید برق در «بترسی» و «فولام ،که با سوختن زغال‌سنگ کار می‌کنند 343 00:32:53,773 --> 00:32:55,275 سعی کردند انتشار گاز سمی 344 00:32:55,358 --> 00:32:58,069 .گوگرد دی‌اکسید را از دودکش‌هایشان کاهش دهند 345 00:32:58,153 --> 00:33:00,530 ولی به ما گفته شده که بعید است 346 00:33:00,614 --> 00:33:04,493 .آنها بتوانند تاثیر قابل توجهی بر کیفیت هوا بگذارند 347 00:33:04,576 --> 00:33:08,205 .انتظار می‌رود تا پایان امروز، دولت یک بیانیه بدهد 348 00:33:17,715 --> 00:33:21,302 یالا، بیا ببرمت بیمارستان - من خوبم - 349 00:33:21,386 --> 00:33:24,597 نه نیستی. یالا. بلند شو 350 00:33:25,682 --> 00:33:26,933 کفش‌ها 351 00:33:35,150 --> 00:33:40,739 .داریم میریم. دستتو بکن داخل. اون یکی رو هم 352 00:33:53,544 --> 00:33:57,632 نمی‌تونم نفس بکشم - کاری که میگم بکن و منو محکم بگیر - 353 00:34:07,851 --> 00:34:10,937 راه بیا 354 00:34:25,578 --> 00:34:27,330 .سریع، دستم رو نگه دار 355 00:34:39,384 --> 00:34:40,427 !پیش برید 356 00:34:41,636 --> 00:34:43,263 شما حالتون خوبه، خانم؟ 357 00:34:51,688 --> 00:34:55,275 .کنترل این ماجرا داره برامون سخت میشه 358 00:34:55,359 --> 00:34:59,405 خون مخالفان به جوش اومده .باید واکنش نشون بدیم 359 00:34:59,488 --> 00:35:00,865 چطور؟ 360 00:35:00,948 --> 00:35:03,242 من پیشنهاد میدم که یه کارگروه عمومی .برای رفع این مشکل ایجاد کنیم 361 00:35:04,785 --> 00:35:06,120 .هزینه‌اش گرون در میاد 362 00:35:09,415 --> 00:35:13,545 .وینستون، مردم عصبانی هستن .اونا ما رو مقصر می‌دونن 363 00:35:13,628 --> 00:35:20,093 !مقصر برای چی؟ مِه ـه دیگه .میاد و میره 364 00:35:20,177 --> 00:35:24,264 ،خب، خوشحالم که نخست وزیر .وقت برای مسخره بازی پیدا کردن 365 00:35:24,932 --> 00:35:29,061 شاید بهتر باشه بهش یادآوری کنم که .الان چقدر وضعیت جدی شده 366 00:35:29,144 --> 00:35:33,315 امروز صبح یه قطار برون شهری با یه دسته ،از کارگران راه‌آهن برخورد کرد 367 00:35:33,399 --> 00:35:36,152 .چندین نفر رو کشت و تعداد زیادی رو زخمی کرد 368 00:35:36,777 --> 00:35:40,781 .در بخش‌هایی از پایتخت، هرج و مرج شدیدی حاکم شده 369 00:35:40,865 --> 00:35:42,074 ،بیمارستان‌ها دارن پر میشن 370 00:35:42,158 --> 00:35:46,371 به این علت که شهروندان‌مون دارن .گوگرد دی‌اکسید سمی تنفس می‌کنن 371 00:35:55,005 --> 00:35:58,717 .بعضی وقت ها نور خورشید و گرما رو داریم 372 00:35:58,800 --> 00:36:01,762 .نور خورشید و گرما زیاد میشه و بهش میگن خشکسالی 373 00:36:01,845 --> 00:36:03,722 .بعدش بارون می‌باره 374 00:36:03,806 --> 00:36:08,769 بارون هم زیاد می‌باره، و بهش میگن سیل و یه راهی .پیدا می‌کنن که برای اون هم ما رو سرزنش کنن 375 00:36:08,853 --> 00:36:11,021 اینا حوادث طبیعی هستن، بابتی [مشیت‌های الهی] 376 00:36:11,105 --> 00:36:16,569 آب و هواست. و در هر صورت، توی این جزیره تاثیر زیادی روی ما داره [اشاره به موقعیت جغرافیایی بریتانیا که جزیره است] 377 00:36:16,652 --> 00:36:19,989 صراحتا، مسائل مهم‌تری هست که .باید باهاشون سر و کله بزنیم 378 00:36:20,073 --> 00:36:23,827 مثلا چی؟ - دوک ادینبرا - 379 00:36:38,967 --> 00:36:41,178 قربان، تلفن - مارکیز از سالیسبوری - 380 00:36:41,261 --> 00:36:42,471 الان نه 381 00:36:42,554 --> 00:36:46,517 .ازم خواست که تاکید کنم مسئله‌ی مهمی ـه 382 00:36:50,897 --> 00:36:54,859 بابتی - ممنون که تماسم رو جواب دادی، دیکی - 383 00:36:54,942 --> 00:36:57,278 تنهایی؟ - بله - 384 00:36:57,362 --> 00:37:00,657 کسی می‌تونه حرف زدنت رو بشنوـه؟ 385 00:37:03,618 --> 00:37:06,621 نه - خوبه - 386 00:37:09,499 --> 00:37:11,585 هرج و مرج شده - می‌دونم - 387 00:37:11,668 --> 00:37:13,879 .تمام اتاق‌ها پر شده. همینطور راهروها 388 00:37:13,962 --> 00:37:17,633 ،الان اکثر دکترها مریض هستند .اونایی هم که سالم هستن نمی‌تونن بیان داخل 389 00:37:17,716 --> 00:37:19,468 .توی جنگ شرایط بهتر از این بود 390 00:37:19,552 --> 00:37:22,221 چی نیاز دارید؟ تجهیزات بیشتر؟ یا ماسک؟ 391 00:37:22,304 --> 00:37:24,348 .ماسک‌های لعنتی به هیچ دردی نمی‌خورن .فقط برای نمایش هستن 392 00:37:24,432 --> 00:37:26,726 .تا طوری به نظر بیاد که دولت داره یه کاری می‌کنه 393 00:37:26,809 --> 00:37:30,480 پس چه چیزی مورد نیازه؟ - پول. مردم. خدمه‌ی آموزش دیده - 394 00:37:30,563 --> 00:37:32,482 .کمک چیزی‌ـه که نیاز مبرم ـه 395 00:37:34,025 --> 00:37:35,568 .بزار فعلا استراحت کنه 396 00:37:37,862 --> 00:37:42,367 .شاید بتونم یه توصیه‌ای به کسانی که قدرت دارن بکنم 397 00:37:42,451 --> 00:37:46,246 مثلا کی؟ - برای مثال، نخست وزیر - 398 00:37:46,330 --> 00:37:49,416 .متوجهم. قرار بری خیابون داونیـنگ و داخل گوشش زمزمه کنی 399 00:37:49,500 --> 00:37:51,502 .بله، یه چیزی شبیه به همین 400 00:37:51,585 --> 00:37:55,506 می‌دونی، روز من به قدر کافی بد بوده که نیازی .به یه دختر توهمی نداره که لطیفه تعریف کنه 401 00:37:55,589 --> 00:37:58,884 حالا می‌بخشید. پرستار؟ پرستار 402 00:38:00,219 --> 00:38:04,348 بهش نشون میدم - از سر راه برو کنار - 403 00:38:12,148 --> 00:38:14,359 جیم، کجا هستی؟ - اینجام - 404 00:38:32,711 --> 00:38:34,505 یکی زنگ بزنه آمبولانس 405 00:38:38,509 --> 00:38:40,762 چقدر دیگه قراره به اون پیرمرد وقت بدی؟ 406 00:38:40,845 --> 00:38:42,347 .اکثریت با اونا نیست 407 00:38:42,430 --> 00:38:45,225 فقط یه رأی سلب اعتماد برای سرنگونیش کافیه 408 00:38:46,768 --> 00:38:48,269 می‌دونی تو رو چی صدا می‌کنه؟ 409 00:38:49,312 --> 00:38:52,732 بله می‌دونم. یه گوسفند در لباس یه آدم ساده لوح 410 00:38:55,444 --> 00:38:57,988 .شاید وقتش باشه ثابت کنی اینطوری نیستی 411 00:39:03,953 --> 00:39:05,371 خیلی خب 412 00:39:05,454 --> 00:39:08,582 .یه طرح روی کاغذ بدیم و حال طرف رو بگیریم 413 00:39:20,803 --> 00:39:22,138 ممنون، قربان 414 00:39:37,529 --> 00:39:40,908 چیز جالبی هست؟ بله - 415 00:39:42,451 --> 00:39:45,371 می‌خوای با من در میون بذاری؟ - نه - 416 00:39:46,706 --> 00:39:50,126 خوشحال میشم نسبت مسافت طى شده به هر پاى فرود با هواپيماى بى موتور و میزان کاهش دما با هر واحد کاهش ارتفاع رو باهات در میون بذارم 417 00:39:50,209 --> 00:39:52,503 .به عنوان یه بده بستان 418 00:39:52,587 --> 00:39:56,466 .مثلا، نسبت مسافت طى شده به هر پاى فرود با هواپيماى بى موتور در ازای صورت جلسات کابینه 419 00:39:58,176 --> 00:40:02,264 قبول نیست؟ زاویه تقاطع بین دو هواپیمای عبوری یا حداکثر ارتفاع نسبت به دريا که هواپيما میتونه تحت فشار استاندارد پرواز متعادلى داشته باشه چطور؟ [منظور زاویه‌ی بین دو صفحه‌ی متکی بر فصل‌مشترک مسیر حرکت است] 420 00:40:02,347 --> 00:40:05,142 .اینا مفاهیم خیلی جالبی هستن ،شاید یه چیزی یاد بگیری 421 00:40:05,225 --> 00:40:08,353 در ازای جلسه توجیهی وزارت امور خارجه؟ 422 00:40:09,521 --> 00:40:11,940 بازم مجبورم جایگاهم رو توضیح بدم؟ 423 00:40:12,024 --> 00:40:14,318 نه - خوبه - 424 00:40:17,404 --> 00:40:19,031 ،همین که پرواز رو تجربه کردی " 425 00:40:19,115 --> 00:40:21,826 تا ابد موقع راه رفتن روی زمین ،چشمانت رو به آسمان خواهند بود 426 00:40:21,909 --> 00:40:26,122 "بدان جا خیره شده و همواره اشتیاق بازگشت به آسمان را داری 427 00:40:28,207 --> 00:40:30,793 می‌دونی نکته قابل توجه این نوشته‌ها چیه؟ 428 00:40:32,962 --> 00:40:34,631 بگو - این کتاب 300 سال قبل از اولین پرواز بشر - 429 00:40:34,714 --> 00:40:36,466 با هواپیما ها نوشته شده 430 00:40:37,676 --> 00:40:39,177 لئوناردو داوینچی 431 00:40:42,097 --> 00:40:44,099 ...ببین، فیلیپ، می‌دونم 432 00:40:47,519 --> 00:40:48,937 .لرد منت‌بتن اینجا هستن، علیاحضرت 433 00:40:49,021 --> 00:40:52,358 عمو دیکی. اون اینجا چیکار می‌کنه؟ - .منم به قدر تو خبر دارم - 434 00:40:52,441 --> 00:40:54,276 .گفت که مسئله مهمی ـه، بانو 435 00:40:54,360 --> 00:40:55,444 ممنون 436 00:41:00,533 --> 00:41:02,034 الیزابت 437 00:41:05,747 --> 00:41:08,458 سلام - .در اسرع وقت خودم رو رسوندم - 438 00:41:09,709 --> 00:41:10,919 ...خب 439 00:41:12,629 --> 00:41:17,843 آهان، پس به ملاقات الیزابت خواهرزاد‌ه‌ـت، همسر من اومدی؟ 440 00:41:17,926 --> 00:41:20,429 یا به دیدار ملکه؟ - متاسفانه باید بگم، آخری - 441 00:41:20,512 --> 00:41:22,514 .صحیح، پس من باید برم 442 00:41:31,941 --> 00:41:35,236 چش شده بود؟ - هیچی - 443 00:41:36,863 --> 00:41:41,034 .حس می‌کنه به گِل نشسته. بیخیالش 444 00:41:41,117 --> 00:41:43,328 .صحیح، سر و پا گوشم 445 00:41:43,411 --> 00:41:48,833 .امروز بابتی سالیسبوری باهام تماس گرفت 446 00:41:49,626 --> 00:41:53,005 ،به نظر میاد حتی بین مردم خودش این حس وجود داره که نخست وزیرمون 447 00:41:53,088 --> 00:41:56,258 .قادر به حل و فصل یه بحران ملی نیست 448 00:41:57,676 --> 00:42:02,723 بی‌شک ممکنه اون کسی باشه که .مسئول این بحران شناخته میشه 449 00:42:02,806 --> 00:42:05,434 .بیمارستان‌ها پر شدن. مردم دارن می‌میرن 450 00:42:05,518 --> 00:42:08,562 به عنوان فرمانروا، شما این حق رو دارید که بخواین 451 00:42:08,646 --> 00:42:12,733 دولتی که به اسم شماست، رهبری و .مدیریت موثری به نمایش بگذاره 452 00:42:13,943 --> 00:42:18,781 مخالفان نخست‌وزیر در پی پیشنهاد به رأی سلب اعتماد به اون هستن 453 00:42:18,865 --> 00:42:22,994 پس، به نظر من، وقتش رسیده که 454 00:42:23,078 --> 00:42:28,417 ...شما... چرچیل رو احضار کنید و 455 00:42:29,501 --> 00:42:30,627 و چی؟ 456 00:42:32,713 --> 00:42:34,548 .اصرار کنید که سمتش کناره‌گیری کنه 457 00:42:37,384 --> 00:42:41,055 .نمی‌تونم این کارو بکنم - .می‌تونید، و باید بکنید - 458 00:42:41,847 --> 00:42:45,810 ولی این تخطی از قانون اساسی نیست؟ 459 00:42:45,893 --> 00:42:48,229 ...به عنوان ملکه 460 00:42:50,773 --> 00:42:54,068 .شما این حق رو دارید که باهاتون مشورت بشه 461 00:42:55,028 --> 00:42:59,532 .حق دارید تشویق کنید. حق دارید هشدار بدید 462 00:42:59,616 --> 00:43:04,538 همچنین، تعیین یک نخست وزیر جدید موقعی که صلاحیت لازم نداشته باشه 463 00:43:04,621 --> 00:43:11,045 ،و خیلی‌ها الان میگن که رفتار فعلی چرچیل .کاملا دال بر عدم صلاحیت ـه 464 00:43:11,128 --> 00:43:14,924 پس از داخل یه آشوبی به پا میشه - .اونا دارن سعی‌شون رو می‌کنن - 465 00:43:15,007 --> 00:43:18,302 .خب، پس باید بیشتر سعی کنن - خواهند کرد - 466 00:43:18,386 --> 00:43:22,515 .ولی ترجیح میدن که بدون جنگ و خون‌ریزی باشه 467 00:43:22,598 --> 00:43:26,644 .پس از شما کمک و اعتبارتون رو خواستن 468 00:43:29,272 --> 00:43:32,025 .نمی‌تونم این کارو بکنم. این کارو نخواهم کرد 469 00:43:32,108 --> 00:43:36,404 بهتره فراموش نکنیم که اون چرچیل بود که اجازه نداد بچه‌های فلیپ 470 00:43:36,488 --> 00:43:38,281 نام خانوداگی‌شون رو داشته باشن - دیکی - 471 00:43:38,365 --> 00:43:40,534 .و اصرار کرد که شما در کاخ باکینگهام زندگی کنید 472 00:43:40,617 --> 00:43:44,163 که ،متاسفانه، همه همینکارو کردن - و حالا که خیابون‌ها پر از غارتگرها شده - 473 00:43:44,246 --> 00:43:46,331 .و راهرو‌های بیمارستان پر از اجساد شده 474 00:43:46,415 --> 00:43:49,126 .اون فقط به یه چیز علاقه‌مند هست 475 00:43:50,544 --> 00:43:53,881 .اینکه مانع پرواز فلیپ بشه 476 00:43:56,092 --> 00:43:58,427 چی؟ - در جلسه‌ی کنترل بحران که امروز صبح برگزار شد - 477 00:43:58,511 --> 00:44:00,847 وقتی که باید همه در مورد یه ،مسئله خیلی مهم بحث کنن 478 00:44:00,930 --> 00:44:03,474 ...این بحران ملی کاملا آشکار در حال پیشرفت 479 00:44:04,434 --> 00:44:11,149 تنها چیزی که نخست وزیر می‌خواست راجع .بهش حرف بزنه، سرگرمی جدید شوهرتون بود 480 00:44:15,112 --> 00:44:19,158 خیلی متاسفم قربان - والدین‌ش چه کسانی هستن؟ - 481 00:44:19,241 --> 00:44:21,243 .پدرش یه کشیش ـه، اهل سافلوک 482 00:44:21,326 --> 00:44:23,871 بهشون خبر دادن - من می‌خواستم برم بیمارستان - 483 00:44:23,954 --> 00:44:27,124 .یه جلسه اضطراری در مجلس هست .جلسه‌ای که شما باید در اون حاضر باشید 484 00:44:27,208 --> 00:44:28,667 .مجلس می‌تونه صبر کنه 485 00:44:39,554 --> 00:44:42,223 می‌خواستید منو ببینید، علیاحضرت؟ بله، تامی - 486 00:44:45,602 --> 00:44:48,563 می‌دونم که چقدر پدرم بهت باور داشت 487 00:44:49,856 --> 00:44:52,985 .و اینکه قدر نزدیک با هم کار می‌کردید 488 00:44:53,068 --> 00:44:56,405 به همین دلیل از شما یه توصیه ...و مشورتی می‌خواستم، حالا 489 00:44:56,488 --> 00:45:03,162 به نظر میاد نخست وزیرمون، مردی که ،طی چندین بحران سکان‌دار کشور بوده 490 00:45:03,245 --> 00:45:05,581 .دیگه اصلا سکان‌داری نمی‌کنه 491 00:45:06,540 --> 00:45:09,919 نمایندگانی از طریق یه میانجی پیشم اومدن 492 00:45:10,002 --> 00:45:12,547 از مرکز حکومت پیشم اومدن 493 00:45:13,965 --> 00:45:20,055 .تا پا در میانی کنن و پیشنهاد بدن که بره کنار .راه رو برای جوان‌تر ها باز کنه 494 00:45:21,848 --> 00:45:24,684 که منو به سوالم می‌رسونه 495 00:45:27,062 --> 00:45:30,941 به عنوان رییس دولت، مسئولیت‌های من چه چیزهایی هستن؟ 496 00:45:33,777 --> 00:45:35,738 چیکار باید بکنم؟ 497 00:45:35,821 --> 00:45:39,158 وقتی مسئله منافع ملی باشه؟ تا چه حد باید پیش برم؟ 498 00:45:42,828 --> 00:45:45,998 ،مطمئن نیستم علیاحضرت خبر داشته باشید 499 00:45:46,082 --> 00:45:51,921 ولی درست قبل از مرگ پدرتون، وزیر ،امور خارجه، آقای ادن اومد پیش من 500 00:45:52,005 --> 00:45:54,758 ،به اعلی‌حضرت التماس کردن که پا در میانی کنن 501 00:45:54,841 --> 00:45:58,929 ،حالا در سطح رسمی نه ،حداقل در سطح خصوصی 502 00:45:59,012 --> 00:46:02,557 به عنوان یه دوست، پیشنهاد کنن .که نخست وزیر استعفا بده 503 00:46:04,101 --> 00:46:07,229 پدرم چی گفت؟ - ...خب - 504 00:46:07,312 --> 00:46:09,273 ،اعلی‌حضرت مثل پدرشون بودن 505 00:46:09,356 --> 00:46:11,942 .در مورد قرارداد و سنت‌ها بسیار سخت‌گیر بودن 506 00:46:12,026 --> 00:46:15,529 و هیچوقت کاری حاضر نشدن کاری کنن که تخطی از قانون‌اساسی باشه محسوب شه 507 00:46:15,613 --> 00:46:18,616 .یا خط قرمز رو زیر پا بذارن 508 00:46:20,535 --> 00:46:23,121 پس جوابم رو گرفتم - ...ولی - 509 00:46:23,204 --> 00:46:25,957 .ولی این رفتار اعلی‌حضرت بود، نه شما علیاحضرت 510 00:46:26,791 --> 00:46:30,295 ،و من هم روزنامه رو می‌خونم و هم به رادیو گوش میدم 511 00:46:30,378 --> 00:46:33,757 و موقعیت امروز کاملا متفاوت ـه با 512 00:46:33,840 --> 00:46:36,843 .اون موقعیتی که آقای ایدن برای ملاقات پدرتون اومد 513 00:46:39,263 --> 00:46:42,766 .موقعیت متفاوت، فرمانروای متفاوت 514 00:46:54,779 --> 00:46:56,239 .اینجا منتظرم باش 515 00:47:56,594 --> 00:47:57,636 قربان 516 00:48:00,514 --> 00:48:02,350 .فقط یه بچه است 517 00:48:04,727 --> 00:48:06,896 یه بچه‌ی زیبا 518 00:48:08,731 --> 00:48:12,318 .الان از کاخ باکینگهام خبر دریافت کردم 519 00:48:12,402 --> 00:48:16,114 ملکه درخواست ملاقات رسمی کردن - برای کِی؟ - 520 00:48:16,197 --> 00:48:18,283 در اولین فرصتی که راحت بودین 521 00:48:22,537 --> 00:48:29,128 " همه‌ی اون انرژی و امید و اشتیاق و حرارت " 522 00:48:32,089 --> 00:48:33,132 قربان؟ 523 00:48:44,727 --> 00:48:47,647 روزنامه‌ها خبر دارن من اینجام؟ - نه - 524 00:48:50,275 --> 00:48:53,778 ولی به راحتی میشه ترتیبش رو داد - پس اینکارو بکن - 525 00:48:55,071 --> 00:48:58,658 .و به ملکه بگو صبح در اولین فرصت میام اونجا 526 00:49:00,619 --> 00:49:02,287 بعد از اینکه روزنامه‌ها رو خبر کردی 527 00:49:34,488 --> 00:49:36,615 ای خدا 528 00:49:40,202 --> 00:49:41,286 خدای عزیز 529 00:49:53,090 --> 00:49:56,552 .فقط بیاید داخل، نخست وزیر چند لحظه دیگه میان اینجا 530 00:50:12,110 --> 00:50:14,905 اونا آماده هستن، قربان - بله بله، یه لحظه - 531 00:50:24,040 --> 00:50:25,833 ساکت باشید لطفا. آروم باشید 532 00:50:27,418 --> 00:50:32,715 آقای چرچیل؟ - من امروز در اینجا شاهد صحنه‌هایی بودم - 533 00:50:32,799 --> 00:50:38,555 .که مشابه‌ آنها را حتی در طول حمله‌ی برق آسای هیتلر هم ندیدیم 534 00:50:40,056 --> 00:50:45,187 ،ولی در کنار این رنج کشیدن .قهرمانی و شجاعت رو هم دیدم 535 00:50:45,270 --> 00:50:49,691 .و هرجا که قهرمانی باشه، همیشه امید هم هست 536 00:50:51,860 --> 00:50:59,076 ،فقط خداوند می‌تونه مِه رو برطرف کنه، ولی من به عنوان نخست وزیر 537 00:50:59,160 --> 00:51:03,164 .در موقعیتی هستم که رنج و مشقت رو آسان کنم 538 00:51:03,247 --> 00:51:07,627 به همین منظور، متلزم می‌شوم که ،فورا اقداماتی موثر انجام دهم 539 00:51:07,710 --> 00:51:13,258 پول بیشتر برای کارکنان بیمارستان پول بیشتر برای تجهیزات 540 00:51:13,341 --> 00:51:19,556 و ایجاد یک کار گروه کامل و جداگانه ...برای برطرف کردن علت آلودگی هوا 541 00:51:20,974 --> 00:51:24,895 تا اطمینان حاصل شود که چنین مصیبتی 542 00:51:24,978 --> 00:51:28,816 هرگز مجددا گریبان‌گیرمان نخواهد شد 543 00:51:30,484 --> 00:51:32,361 از همه متشکرم 544 00:51:37,950 --> 00:51:40,161 نخست وزیر تنها سیاست‌مداران ارشدی بود " 545 00:51:40,244 --> 00:51:44,249 که برای بازدید از بیمارستان آمد و .شخصا پاسخگوی بحران شد 546 00:51:44,332 --> 00:51:46,918 ،و با هورا و کف زدن مورد تشویق قرار گرفت 547 00:51:47,001 --> 00:51:51,423 توسط کسانی که از بدترین مه ـی که شهر .تابحال به خود دیده است رنج برده اند 548 00:51:51,506 --> 00:51:56,094 : سر خط خبر " رهبر واقعی در یک بحران " 549 00:52:00,724 --> 00:52:02,476 خانم، نخست وزیر اینجاست 550 00:52:04,937 --> 00:52:07,690 حضور دیروز اون در بیماستان " 551 00:52:07,773 --> 00:52:10,192 .همانند حضورش در سال‌های جنگ بود 552 00:52:10,276 --> 00:52:14,697 " .و محبوبیت شخصیش میان مردم بدون تغییر باقی ماند 553 00:52:17,700 --> 00:52:18,826 الو؟ 554 00:52:19,869 --> 00:52:24,749 کلم، هنوز اونجایی؟ الو؟ کلم؟ 555 00:52:26,626 --> 00:52:30,297 ...کلم، صدامو می‌شنوی؟ نه 556 00:53:34,322 --> 00:53:36,199 نخست وزیر وارد شدن علیاحضرت 557 00:53:44,583 --> 00:53:45,876 علیاحضرت 558 00:53:49,129 --> 00:53:53,384 می‌خواستید منو ببینید، خانم؟ - بله - 559 00:54:03,561 --> 00:54:08,483 .یه مسئله حساس هست که حس کردم باید باهات مطرحش کنم 560 00:54:08,566 --> 00:54:12,070 تنهایی - در رابطه با چی؟ - 561 00:54:14,823 --> 00:54:16,533 موقعیتت 562 00:54:19,036 --> 00:54:20,370 موقعیتم؟ 563 00:54:21,371 --> 00:54:22,831 ...بله، موقعیت تو 564 00:54:27,253 --> 00:54:28,546 به عنوان نخست وزیر 565 00:54:33,509 --> 00:54:34,844 .ادامه بدید 566 00:54:38,681 --> 00:54:41,225 ...اونجا بود که تردید کرد 567 00:54:42,393 --> 00:54:48,441 و بعدش ازم خواست بین خواجه نظام الدین پاکستانی [نخست وزیر اسبق ایران] 568 00:54:48,525 --> 00:54:50,652 .یا سیدنی هولند نیوزیلندی یکی رو انتخاب کنم [نخست وزیر اسبق نیوزیلند] 569 00:54:50,735 --> 00:54:54,740 برای چی؟ - !که برای شام کنارش بشینم - 570 00:54:54,823 --> 00:54:58,035 نه... برای همین احضارت کرده بود؟ 571 00:54:58,118 --> 00:55:00,037 نه، فکر کنم احضارم کرد تا 572 00:55:00,120 --> 00:55:03,332 ،در مورد اقداماتم در رابطه با مه مواخده‌ام کنه 573 00:55:03,415 --> 00:55:05,709 ،ولی بعدش مه از بین رفت 574 00:55:05,793 --> 00:55:09,130 و اون مجبور شد همونجا و همون وقت .توی اون اتاق تصمیمی بگیره 575 00:55:09,213 --> 00:55:13,092 میتونی از چشم هاش بفهمی داره فکر میکنه 576 00:55:13,176 --> 00:55:18,264 و بعد تصمیمشو بدون اینکه تابلو باشه عوض کرد. چه کار هوشمندانه‌ای 577 00:55:19,432 --> 00:55:21,851 نه نه، هوشمندانه نه، مبتکرانه‌ـست چرا؟ - 578 00:55:21,935 --> 00:55:26,523 چون عصبانیت منو هم کم کرد و باعث شد من هم تغییر تصمیم بدم 579 00:55:26,606 --> 00:55:28,024 در چه مورد؟ 580 00:55:28,108 --> 00:55:32,279 .در مورد فلیپ که بتونه پرواز یاد بگیره. حالا می‌تونه 581 00:55:32,362 --> 00:55:33,405 خوبه 582 00:55:35,199 --> 00:55:38,661 .ولی هنوز هم باید برای پرواز از کابینه اجازه بگیره 583 00:55:49,338 --> 00:55:51,382 چیه، دختر عزیز؟ 584 00:55:54,093 --> 00:55:56,304 ولی اگه مـِه از بین نمی‌رفت چی؟ 585 00:55:58,473 --> 00:56:01,643 و دولت همینطور دست و پای خودشو گُم کرده بود؟ 586 00:56:01,726 --> 00:56:04,146 مردم همچنان می‌مردن؟ 587 00:56:05,314 --> 00:56:07,441 و چرچیل همچنان از واگذاری قدرت سر باز میزد؟ 588 00:56:07,524 --> 00:56:10,319 و کشور همچنان رنج می‌کشید؟ 589 00:56:11,362 --> 00:56:16,200 به عنوان رییس دولت، حس خوبی نداره که دست رو دست بذاری 590 00:56:16,283 --> 00:56:19,704 دقیقا حس خوبی داره - جدی؟ - 591 00:56:19,787 --> 00:56:22,999 ولی قطعا دست رو دست گذاشتن کار درستی نیست؟ 592 00:56:23,082 --> 00:56:26,336 هیچ کاری نکردن از هر کاری سخت ترـه 593 00:56:26,419 --> 00:56:29,839 .و تموم انرژی‌ای که داری ازت می‌گیره 594 00:56:30,590 --> 00:56:34,219 .بی‌طرف بودن طبیعی نیست، انسانی نیست 595 00:56:34,302 --> 00:56:38,223 مردم همیشه ازت می‌خوان یا لبخند بزنی یا موافق باشی یا اخم کنی 596 00:56:38,306 --> 00:56:42,644 ،و همون لحظه‌ای که تو هم اینکارو بکنی در واقع موضعت رو مشخص کردی. دیدگاهتو 597 00:56:42,728 --> 00:56:47,358 .و تنها چیزی ـه که به عنوان یه فرمانروا حق انجام دادنشو نداری 598 00:56:48,776 --> 00:56:53,531 ،هرچقدر کمتر اینکارو بکنی ...کمتر بگی و موافقت کنی و لبخند بزنی 599 00:56:53,614 --> 00:56:56,993 یا فکر کنم؟ یا حس کنم؟ یا نفس بکشم؟ یا وجود داشته باشم؟ 600 00:56:57,076 --> 00:56:58,494 .بهترـه 601 00:57:02,123 --> 00:57:04,042 .خب، پس این یه جریمه برای فرمانرواست 602 00:57:06,503 --> 00:57:08,463 ولی بعدش چی؟ 603 00:57:22,561 --> 00:57:23,604 پس ادامه بده 604 00:57:23,687 --> 00:57:25,898 چقدر طول می‌کشه که تنهایی پرواز کنم؟ 605 00:57:25,981 --> 00:57:29,235 خب، به طور عادی، یه کارآموز حدودا بین 100 تا 120 ساعت 606 00:57:29,318 --> 00:57:30,903 .باید وقت صرف کنه 607 00:57:30,987 --> 00:57:33,197 فکر می‌کنی سه ماهه بتونم؟ 608 00:57:33,281 --> 00:57:35,575 در اون صورت غیرمعمول میشه، قربان 609 00:57:35,658 --> 00:57:40,371 من سریع یاد می‌گیرم، و وقتی میگم هیچ کار .دیگه‌ای ندارم حرفمو باور کن 610 00:57:55,971 --> 00:57:58,349 .نتونستم بفهمم که باکش رو کاملا پر کردی 611 00:57:58,432 --> 00:58:01,435 به سمت چپ و راست. 18 گالون بنزین بهش زدی؟ - بله - 612 00:58:01,519 --> 00:58:04,188 یه ناهار رویایی در ادینبرا بخوریم؟ - ادینبرا؟ - 613 00:58:04,271 --> 00:58:07,775 اونا منو دوک ِاونجا اعلام کردن. پس احتمالا .گاهی باید خودم رو نشون بدم 614 00:58:07,858 --> 00:58:10,069 مگر اینکه کار مهم تری داشته باشی؟ 615 00:58:10,153 --> 00:58:11,195 نه قربان 616 00:58:11,279 --> 00:58:15,575 .خیلی خب، من هم دور موتور و سرعت رو برای طیِ بیشترین مسافت تنظیم می‌کنم 617 00:58:15,658 --> 00:58:18,787 باید برای سوخت‌گیری مجدد فرود بیایم، قربان. در پایگاه هوایی سلطنتی فینیگلی 618 00:58:18,870 --> 00:58:21,581 واقعا؟ کجاست؟ - در دونکستر - دونکستر؟ - 619 00:58:21,592 --> 00:58:41,404 [مه غلیظ از تاریخ 5ام تا 9ام دسامبر 1952 ادامه داشت] [گزارشات حاکی از آن است که حدود 3.5 تا 4هزار نفر از] [مردم در نتیجه‌ی این مه جان خود را از دست دادند] [بررسی‌های امروزی نشان می‌دهد نرخ تلفات را در حد] [1200نفر بیان میکند.جنبش هوای سالم در سال 1956 ] [.به وجود آمد تا دیگر اتفاقی مثل سال 1952 تکرار نشود] 620 00:58:44,993 --> 00:58:57,506 » تــرجــمــه از عــلــی و امـیـر « ✅ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: