1 00:00:04,778 --> 00:00:09,778 ترجمه و تنظیم از Bam_xc GodBless @FilmVill 2 00:00:11,885 --> 00:00:16,325 !جینا! جینا! ایلا" 3 00:00:16,405 --> 00:00:19,605 جینا! کارینا! ایلا - 4 00:00:21,405 --> 00:00:23,405 جینا! کارینا 5 00:00:29,765 --> 00:00:32,565 جینا! کارینا 6 00:00:32,645 --> 00:00:35,565 ایلا! ایلا 7 00:00:59,405 --> 00:01:01,445 .سلام وینستون، داریم امتحان میکنیم 8 00:01:01,525 --> 00:01:03,885 صدای منو میشنوی؟ واضح میشنوم - 9 00:01:03,965 --> 00:01:05,525 .تست میکنیم 10 00:01:06,365 --> 00:01:09,045 امتحان میشه - امتحان میشه. 4,3,2,1 - 11 00:01:22,645 --> 00:01:23,685 .مادر 12 00:01:24,485 --> 00:01:27,885 .اومدم تا آخرین توصیه هامو بکنم 13 00:01:27,965 --> 00:01:30,805 .و قانعت کنم که اینکارو نکنی 14 00:01:30,885 --> 00:01:33,885 میخوام با مردمم حرف بزنم .این حق منه 15 00:01:33,965 --> 00:01:36,805 .تو این حقو کنار گذاشتی 16 00:01:36,885 --> 00:01:38,405 .چیزهایی هست که میخوام بگم 17 00:01:38,485 --> 00:01:41,645 در مورد چی؟ .تو دیگه شاه نیستی 18 00:01:41,725 --> 00:01:43,085 .به عنوان یه پیمانکار خصوصی 19 00:01:43,165 --> 00:01:45,725 اوه، هیچکس نمیخواد حرفای یه .پیمانکار خصوصیو بشنوه 20 00:01:45,805 --> 00:01:48,365 .خب، من مخالفم .روزنامه ها با منن 21 00:01:48,445 --> 00:01:51,525 بهترین چیز برای همه اینه که خداحافظیتو به همه بگی 22 00:01:51,605 --> 00:01:55,725 .سریع، در سکوت و در افق هم محو بشی 23 00:01:55,805 --> 00:01:57,605 .شایدم هرگز نباید برگردم 24 00:01:59,765 --> 00:02:02,365 من اینو نگفتم - .ولی فکرشو کردی - 25 00:02:04,285 --> 00:02:05,405 اعتراف کن 26 00:02:13,725 --> 00:02:18,765 .الیزابت! مارگارت. بیاین داخل 27 00:02:18,845 --> 00:02:21,005 .اینجا قلعه ویندزو هست 28 00:02:21,085 --> 00:02:25,205 "در ادامه بیانیه ای مهم از سوی اعلاحضرت پخش میشود" 29 00:02:25,285 --> 00:02:26,565 دوک ویندزور 30 00:02:26,645 --> 00:02:31,525 ساعاتی پیش من از تمام وظایفم 31 00:02:31,605 --> 00:02:34,845 .مبنی بر پادشاه، امپراطور استعفا دادم 32 00:02:37,005 --> 00:02:39,885 ،و اکنون که برادرم دوک یورک 33 00:02:40,965 --> 00:02:42,605 جای پای من گذاشت 34 00:02:43,885 --> 00:02:48,125 اولین کلامم باید درمورد اعلان اتحاد با او باشد 35 00:02:50,565 --> 00:02:52,565 .این را از صمیم قلبم میگویم 36 00:02:53,525 --> 00:02:55,045 .بیاین دخترا 37 00:02:55,125 --> 00:02:59,565 شما همگی دلایل اعلام کنارگیری من از" ".تخت سلطنت را میدانید 38 00:02:59,645 --> 00:03:01,925 ...حمل چنین بار سنگینی برای من" 39 00:03:02,005 --> 00:03:07,685 غیرممکن بود تا در نهایت و با کمک همسر عزیزم 40 00:03:07,765 --> 00:03:11,645 انفصال از تخت پادشاهی 41 00:03:11,725 --> 00:03:17,205 .را همانگونه که میخواستم اعلام میدارم 42 00:03:17,285 --> 00:03:21,045 دانش و دلسوزی برادرم برای چنین مقامی 43 00:03:21,125 --> 00:03:25,005 ...و داشتن دو دختری که خداوند به اون عطا کرده 44 00:03:25,085 --> 00:03:28,845 .بیاین اینجا هردوتون - که از من دریغ شده است گرفتن چنین..." 45 00:03:28,925 --> 00:03:30,925 ".تصمیمی را برای من آسانتر کرد 46 00:03:32,125 --> 00:03:36,325 یک خانه شاد، با همسر و" ".فرزندانی خوشحال 47 00:03:38,045 --> 00:03:39,925 .و اکنون ما، یک پادشاه جدید داریم 48 00:03:41,805 --> 00:03:48,085 من برای اون، شما و مردمش آرزوی ...شادی و خرسندی 49 00:03:50,645 --> 00:03:52,285 ".از صمیم قلبم میکنم 50 00:03:53,445 --> 00:03:55,045 .خدا همه شمارو مورد آمرزش قرار دهد 51 00:03:56,325 --> 00:03:58,685 .خداوند پادشاه را یاری کند 52 00:04:13,686 --> 00:04:30,686 GodBless Bam_xc تقدیم میکنند --------------- @FilmVill 53 00:05:13,500 --> 00:05:17,900 این قسمت [خانواده‌ی ویندزور] 54 00:06:10,605 --> 00:06:12,565 .خیلی خب چارلز، خیلی خب کافیه 55 00:06:17,005 --> 00:06:19,965 .خب... موفق باشی عزیزم 56 00:06:21,005 --> 00:06:22,165 .ممنونم 57 00:06:24,525 --> 00:06:27,845 و بابت همه اینا متشکرم واقعا عالی شده 58 00:06:29,045 --> 00:06:31,685 .این اولین خونه مناسبیه که تاحالا داشتیم 59 00:07:47,805 --> 00:07:49,565 تامی - .صبح بخیر اعلاحضرت - 60 00:07:49,645 --> 00:07:51,805 دنبالم اومدی - .به آرومی خانم - 61 00:07:51,885 --> 00:07:53,525 ،اگه اولیاحضرت اعتراضی ندارند 62 00:07:53,605 --> 00:07:55,525 فکر کردم بیایم اعضای کابینه رو مشخص کنیم 63 00:07:55,605 --> 00:07:59,645 .بعد از ملاقاتتون با عالیجنابان .در برنامه تون بیست دقیقه فرصت هست 64 00:07:59,725 --> 00:08:01,325 برای کاغذها؟ - .نه خانم - 65 00:08:01,405 --> 00:08:04,885 بیست دقیقه برای عالیجنابان و بعد .مستقیم به سراغ کاغذ بازی میریم 66 00:08:04,965 --> 00:08:06,325 و بعدش؟ 67 00:08:07,885 --> 00:08:10,845 وقتی همه چیز تعیین شد اوضاع .بیشتر قابل مدیریت خواهد بود 68 00:08:10,925 --> 00:08:11,765 واقعا؟ 69 00:08:11,845 --> 00:08:15,125 .و زمانی که قصر اقامتگاه دائمی شما شد 70 00:08:17,165 --> 00:08:21,085 اینکه شما قدر همان میزان احترامی که براتون باقی مونده رو هم بدونید 71 00:08:21,165 --> 00:08:23,285 تنها - .اینطور فکر میکنیم خانم - 72 00:08:23,365 --> 00:08:25,405 اینم یه چیزیه 73 00:08:30,365 --> 00:08:33,725 داریم آخرین هماهنگیها برای .مراسم تشییع جنازه انجام میدیم 74 00:08:33,805 --> 00:08:37,285 اگر شما موافقین خانم، فکر کردیم دوک ویندزور 75 00:08:37,365 --> 00:08:40,405 باید به دوک گلاستر و کنت .ادینبرو بپیونده 76 00:08:40,485 --> 00:08:44,165 ولی اینطوری یه صف پشت .سر من هستند، پشت گردن من نفس میکشن 77 00:08:44,245 --> 00:08:46,805 اگر اولیاحضرت مایل هستند میتونیم ،کمی فواصلو زیاد کنیم 78 00:08:46,885 --> 00:08:48,405 .چند ردیفی به عقب ببریم 79 00:08:48,485 --> 00:08:52,045 نمیشه یه کاری کرد که بیرون صومعه باشند اصلا؟ 80 00:08:52,125 --> 00:08:54,525 .ببخشید، میدونم پسرتونه 81 00:08:54,605 --> 00:08:58,645 پسری که تاجو تخت تسلیم کرد و .آخرش اون یکی پسرمو به کشتن داد 82 00:09:07,925 --> 00:09:10,925 چرا نزاریمش اونجا؟ نزدیک نخست وزیر؟ 83 00:09:11,925 --> 00:09:13,925 متشکرم خانم - .بچه نق نقو - 84 00:09:14,965 --> 00:09:17,005 چی؟ - اون، وینستون اینطوری صدا میزنه - 85 00:09:18,445 --> 00:09:21,485 او و همسرش کلی لقب .زشت واسه بقیه گذاشتند 86 00:09:22,925 --> 00:09:25,325 .اگه ازم بخوای مال تورو هم میگم 87 00:09:25,405 --> 00:09:26,965 .نه ممنون 88 00:09:28,885 --> 00:09:35,805 ،شیرلی تمپل. [کنایه از بچه‌ی پاستوریزه و لوس [نام یه خواننده و رقاص معروف زمانه هم هست 89 00:09:52,325 --> 00:09:53,325 آماده شد قربان 90 00:10:04,965 --> 00:10:08,965 به واقع این یک ورود" "غم انگیز به کشورم است 91 00:10:10,125 --> 00:10:15,925 من از اقیانوس گذشتم تا در مراسم .خاکسپاری برادرم حضور داشته باشم 92 00:10:16,005 --> 00:10:19,325 .و اینکه به اولیاحضرت ملکه ماری دلگرمی بدهم 93 00:10:20,245 --> 00:10:24,405 قلب من در غم و اندوه بیوه ملکه مادر 94 00:10:24,485 --> 00:10:27,885 .و دو دخترش شریک است 95 00:10:29,365 --> 00:10:30,565 .سپاسگذارم 96 00:10:52,925 --> 00:10:55,765 اینجا. نگاه کن - .خوبه، کافیه. بدوین - 97 00:11:31,365 --> 00:11:33,925 .اعلاحضرت دوک ویندزو، عالیجناب 98 00:11:51,685 --> 00:11:53,205 .مادر عزیز 99 00:12:13,485 --> 00:12:14,565 .برتی بیچاره 100 00:12:16,285 --> 00:12:17,365 .خیلی جوون بود 101 00:12:19,605 --> 00:12:23,205 کسانی میتونند قدردان باشند .که در تمام این سالها در کنارشون بود 102 00:12:25,605 --> 00:12:29,165 .بسیار باملاحظه و به فکر بود 103 00:12:29,245 --> 00:12:32,805 .برای همسرو فرزنداش مث یه فرشته بود 104 00:12:34,405 --> 00:12:38,085 من صداقانه باور دارم اون هرگز .به فکر خودش نبود 105 00:12:39,885 --> 00:12:43,325 .او واقعا یه پسر کامل بود 106 00:12:46,685 --> 00:12:49,325 نمیتونم تصور کنم که چقدر .برای شما سخت بوده 107 00:12:51,205 --> 00:12:53,965 .شما در تمام نیایشها و افکار ما جا داشتین 108 00:12:54,045 --> 00:12:55,245 ما؟ 109 00:12:56,165 --> 00:12:59,165 عاقلانه ست که در چند روز بعدی به اسم .جدید اون زن اشاره نکنی 110 00:12:59,245 --> 00:13:02,005 من به اسمی اشاره نکردم - در لفافه گفتی، کافی بود - 111 00:13:02,085 --> 00:13:03,605 .اگه شما بگید 112 00:13:03,685 --> 00:13:07,085 .من اینو به عنوان یه توصیه مادرانه دارم میگم 113 00:13:07,165 --> 00:13:11,645 البته شما بدون اینکه اهمیت بدین .و یا از قبل اعلام کنین اومدین اینجا 114 00:13:24,485 --> 00:13:27,405 .امیدوار بودم اینارو بعدا انجام بدیم 115 00:13:27,485 --> 00:13:29,885 .متاسفانه نمیشه خانم 116 00:13:33,645 --> 00:13:34,965 .میفهمم 117 00:13:36,525 --> 00:13:37,725 شروع کنیم؟ 118 00:13:53,805 --> 00:13:59,485 خب، برگه های اول فقط یک خلاصه ای .از محتویات این جعبه ست 119 00:13:59,565 --> 00:14:03,765 ...و در این مورد یک کنفرانس پنج قدرت رو داریم 120 00:14:03,845 --> 00:14:05,725 این یکیه؟ - .بله - 121 00:14:05,805 --> 00:14:08,365 ...و این - .جزئیات بیشتر - 122 00:14:08,445 --> 00:14:10,885 خب با این یکی شروع میکنیم - .بله اولیاحضرت - 123 00:14:28,645 --> 00:14:31,485 اون اینجاست - اون اینجاست - 124 00:14:33,765 --> 00:14:38,525 عجله نکن عزیزم، یه ساعت طول میکشه .فقط بیاد دم در 125 00:14:38,605 --> 00:14:40,645 !یه ساعت هم طول میکشه وارد بشه 126 00:14:44,645 --> 00:14:47,125 .دو چیزیو که با هم بحث کردیم فراموش نکن 127 00:14:47,205 --> 00:14:49,165 نکردم - .بچه ها فامیلی منو نگه میدارند - 128 00:14:49,245 --> 00:14:51,245 بله - و ما در همین اقامتگاه کلارنس میمونیم 129 00:14:51,325 --> 00:14:53,765 ،و به قصر باکینگهام نمیریم .هردوش خیلی مهمه 130 00:14:53,845 --> 00:14:54,925 .میدونم یادم نمیره 131 00:14:55,005 --> 00:14:56,845 و عصبی هم نباش - نیستم - 132 00:14:56,925 --> 00:14:57,965 .به نظر عصبی میای 133 00:14:59,085 --> 00:15:00,525 .محکم باش. فقط قانون گذاری کن 134 00:15:00,605 --> 00:15:03,325 میدونم اون وینستون چرچیله ولی .یادت باشه تو کی هستی 135 00:15:03,405 --> 00:15:04,285 هیچکس 136 00:15:04,365 --> 00:15:05,725 .تو ملکه انگلستان هستی 137 00:15:21,405 --> 00:15:23,805 !نزار بدوم 138 00:15:23,885 --> 00:15:25,565 .نخست وزیر، اولیاعضرت 139 00:15:44,725 --> 00:15:45,925 اولیاعضرت 140 00:15:50,725 --> 00:15:54,925 ...من هر سه شنبه منتظر دیدارم با 141 00:15:56,645 --> 00:15:57,765 .پدر عزیزتون بود 142 00:15:59,645 --> 00:16:02,765 .اعلاحضرت یک قهرمان بودند 143 00:16:04,605 --> 00:16:06,525 .برای من و همه مردمش 144 00:16:07,125 --> 00:16:08,165 متشکرم 145 00:16:11,765 --> 00:16:14,045 .بنشینید جناب نخست وزیر 146 00:16:15,085 --> 00:16:19,285 .من چایی سفارش داد یا شاید یه چیز قویتر 147 00:16:19,365 --> 00:16:21,725 او خدا، بهتون نگفتند؟ 148 00:16:21,805 --> 00:16:28,725 یک حاکم به نخست وزیر هرگز نه وسایل پذیرایی تعارف میکنه 149 00:16:28,805 --> 00:16:30,685 .نه صندلی 150 00:16:30,765 --> 00:16:33,445 چنین مقدمه ای توسط جد بزرگ مادریتون رسم شده بود 151 00:16:33,525 --> 00:16:37,845 .که ما مثل مشاوران دون پایه سرپا نگه دارند 152 00:16:37,925 --> 00:16:41,525 .اتلاف وقت یک گناه کبیره محسوب میشه 153 00:16:41,605 --> 00:16:44,645 و اگر در 52سال سابقه خدمتم در سیاست ،یک چیزو یاد گرفته باشم 154 00:16:44,725 --> 00:16:50,525 هیچ مشکلی اینقدر بزرگ نیست ،و هیچ بحرانی اینقدر ناراحت کننده نمیشه 155 00:16:50,605 --> 00:16:56,605 اگه بتونیم با موفقیت و در ...مدت زمان بیست دقیقه مفید اونو حل کنیم. پس 156 00:16:58,325 --> 00:17:00,085 از حالا شروع کنیم؟ 157 00:17:02,085 --> 00:17:03,685 اون الان پیش نخست وزیره 158 00:17:04,325 --> 00:17:06,805 و من براش بخوبی روشن کردم که چقدر مهمه که 159 00:17:06,885 --> 00:17:09,525 .بچه ها اسم و رسم مارو داشته باشند 160 00:17:09,605 --> 00:17:13,565 .این اسم تو هم هست .این اسمیه که من بهت دادم 161 00:17:15,165 --> 00:17:20,205 داشتن نام مانت باتن ،به عنوان نام سلطنتی 162 00:17:20,285 --> 00:17:25,405 ،داشتن اولین فرزند مانت باتن ...به عنوان اولین پادشاه مانت باتن 163 00:17:26,445 --> 00:17:29,125 خب، این یه دستآورد به حساب میاد،مگه نه؟ 164 00:17:30,165 --> 00:17:34,525 .حالا، بیاین راجب به تاجگذاری صحبت کنیم 165 00:17:34,605 --> 00:17:35,485 .بله 166 00:17:35,565 --> 00:17:39,365 من یک تاریخ پیشنهادی دارم که .مورد تایید کابینه قرار گرفته 167 00:17:39,445 --> 00:17:44,525 .امیدوارم تابستان باشه - .دقیقا، سال دیگه - 168 00:17:45,285 --> 00:17:47,645 سال دیگه؟ تاخیر برای چی؟ 169 00:17:49,245 --> 00:17:51,765 .کاملا برای مصالح شماست 170 00:17:51,845 --> 00:17:55,405 یک فاصله طولانی بین انتصاب و تاجگذاری 171 00:17:55,485 --> 00:17:57,885 .برای پدرشما خیلی مهم بود 172 00:17:57,965 --> 00:18:00,525 اون پنج ماه فرصت داشت 173 00:18:00,605 --> 00:18:04,325 شما پیشنهاد میکنید 16ماه .زمان تا قبل از تاجگذاری باید باشه 174 00:18:06,605 --> 00:18:07,645 .بله 175 00:18:14,765 --> 00:18:18,885 به هر حال، بابت نوشیدنی ممنونم متشکرم جاک - 176 00:18:18,965 --> 00:18:20,365 قربان 177 00:18:23,245 --> 00:18:26,125 ،دفتر امور خارجه .بیاین یکم آنتونیو غافلگیر کنیم 178 00:18:29,685 --> 00:18:31,405 خب؟ - هیچی - 179 00:18:32,765 --> 00:18:35,765 ما راجب به جیره بندی شکر و ،روغن و گوشت حرف زدیم 180 00:18:35,845 --> 00:18:39,285 اوضاع کشور کره، و تاریخ .تاجگذاری من 181 00:18:39,365 --> 00:18:40,485 .اصلا نشد حرف بزنم 182 00:18:40,565 --> 00:18:42,485 ،البته که نشد .طرف بزور نفس میکشه 183 00:18:42,565 --> 00:18:44,845 تو باید بحثو پیش میکشیدی - نمیشد - 184 00:18:44,925 --> 00:18:46,805 .تو جلسه خصوصی نمیشد - 185 00:18:46,885 --> 00:18:50,005 پس موضوعی که من ازت خواستم چی میشه؟ 186 00:18:50,085 --> 00:18:52,405 من زمان درستشو پیدا میکنم - کی؟ - 187 00:18:52,485 --> 00:18:54,285 چرا باید اینکارو بکنه؟ - چیو؟ - 188 00:18:55,045 --> 00:18:56,885 چرا باید تاجگذاری منو عقب بندازه؟ 189 00:18:56,965 --> 00:19:00,485 راجب چی داری حرف میزنی الیزابت؟ !چی می.... الیزابت 190 00:19:28,045 --> 00:19:31,565 .میفهمم در گذشته اخلافاتی داشتیم 191 00:19:32,605 --> 00:19:34,805 .اگر اجازه بدید 192 00:19:36,445 --> 00:19:41,445 ولی بزاری در حال حاضر راجب به .مشترکاتمون صحبت کنیم 193 00:19:42,965 --> 00:19:47,805 ،شما یک شوهر و پدر از دست دادید 194 00:19:48,725 --> 00:19:50,325 .من یک برادر 195 00:19:51,805 --> 00:19:58,805 بیاید این سوگواریو در شرایط برابر .با هم شریک باشیم 196 00:20:01,245 --> 00:20:04,685 قبل از اینکه به نیویورک برگردم چند روزی 197 00:20:04,765 --> 00:20:06,685 .در بعد از مراسم اینجا خواهم بود 198 00:20:07,885 --> 00:20:11,365 شاید بعدش زمان بیشتری برای دیدار .همدیگه داشته باشیم 199 00:20:11,445 --> 00:20:13,685 .برای ناهار، برای قدم زدن 200 00:20:16,805 --> 00:20:19,285 .بله، منم خیلی دوست دارم 201 00:20:27,165 --> 00:20:28,685 عالیجنابان 202 00:20:28,765 --> 00:20:32,045 باید بریم دخترا - به این زودی؟ - 203 00:20:32,125 --> 00:20:34,365 .بله، به سالن وست مینیستر 204 00:20:34,445 --> 00:20:35,965 .بریم بابا رو ببینیم 205 00:20:49,645 --> 00:20:52,605 وقتی با این خونواده هستی، دقیقا نمیتونی .بفهمی واقعا بینشون هستی 206 00:20:52,685 --> 00:20:55,325 ولی وقتی ازشون خارج شدی شکی درش نیست 207 00:20:55,405 --> 00:20:56,925 .بینشون نیستی 208 00:21:03,045 --> 00:21:05,325 چرا نمیتونی باهاش خوش برخورد باشی مامان؟ 209 00:21:05,405 --> 00:21:08,165 .گذشته ها گذشته 210 00:21:08,245 --> 00:21:12,165 ،از واگذاری سمت 16سال میگذره .ولی اون به بابا نزدیک بود 211 00:21:12,245 --> 00:21:14,725 .چون اون مرد یک هیولاست 212 00:21:14,805 --> 00:21:17,405 مسوولیت پادشاهی بود که پدرتو کشت 213 00:21:17,485 --> 00:21:22,445 و من هرگز این ضعف و خودخواهی .او بابت واگذاری چنین بار سنگینی رو نمیبخشم 214 00:21:25,725 --> 00:21:28,805 .اون برای این خانواده هیچ کاری نکرد 215 00:21:29,525 --> 00:21:32,045 .فریب این رفتارهای خوبشو هم نخورید 216 00:21:33,525 --> 00:21:36,605 دلیل اینکه اون با ما خوش رفتاره اینه که اون میخواد 217 00:21:36,685 --> 00:21:40,085 همچنان از اعتبار و ثروت ما بکَنه تا بتونه برای همسر بی بندوبارش 218 00:21:40,165 --> 00:21:41,645 .کنار بزاره و اونو نگه داره 219 00:21:41,725 --> 00:21:43,365 خب من با وکلامون حرف زدم 220 00:21:43,445 --> 00:21:46,245 .و براشون یه سورپریز کنار گذاشتم 221 00:21:49,205 --> 00:21:51,085 ...عزیزان محبوب من 222 00:21:52,485 --> 00:21:54,525 .مردم میگویند آتش دوزخ سوزان است 223 00:21:55,565 --> 00:21:59,485 از چه جهنمه بی آفتابی در" "انگلستان گریختیم 224 00:22:00,885 --> 00:22:05,245 و خانواده من همانند یک مشت" "هیولای بی احساس هستند 225 00:22:05,325 --> 00:22:07,405 "و بسیار بی عاطفه و بد دهان" 226 00:22:08,685 --> 00:22:10,925 .چه بدخلق و بی پرده هستند 227 00:22:11,005 --> 00:22:13,405 ".چه عبوس و بی عشق هستند" 228 00:22:14,845 --> 00:22:19,325 طوری که کولوچه با من برخورد کرد" "،انگار که از دماغ فیل افتاده 229 00:22:19,405 --> 00:22:23,805 تنها کاری که میتونستم انجام بدم" ".این بود که نزارم بیشتر از این به خودش فشار بیاره 230 00:22:23,885 --> 00:22:25,805 ،و شرلی تمپل" "که تنها وظیفه ش اینه که 231 00:22:25,885 --> 00:22:29,645 ،فقط مادرشو آروم کنه" ".متاسفانه هیچ استقلال نظری نداره 232 00:22:31,925 --> 00:22:36,085 "...ولی طبق توصیه تو من خوش رفتار ماندم" 233 00:22:37,965 --> 00:22:41,925 ،تا کنارم نگه شون دارم" "...نزدیکشون بمونم 234 00:22:42,965 --> 00:22:46,125 ببینیم از این سیرک جادوگری" "چی نسیبمان میشود 235 00:22:48,405 --> 00:22:53,565 شاید کمی هم به داراییها و محبوبیتمان" "افزوده شد کی میدونه؟ 236 00:22:53,645 --> 00:22:58,805 بعد از توهین به تو با دعوت نکردنت" "این تنها انتقامیست که میتوانم بهش فکر کنم 237 00:22:59,885 --> 00:23:02,445 "تا خزانه شان را به نفع خودمان خالی کنیم" 238 00:23:10,685 --> 00:23:12,285 "همیشه به تو فکر میکنم" 239 00:23:12,365 --> 00:23:16,965 دقایقو میشمارم تا بتوانم به آغوش" ".تو بازگردم 240 00:23:17,045 --> 00:23:18,525 ."دیوید عزیزت" 241 00:23:20,125 --> 00:23:23,405 "و اینگونه پیکرش به خاک سپرده شد..." 242 00:23:24,405 --> 00:23:31,205 زمین به زمین، خاکستر به خاکستر .خاک به خاک باز میگردد 243 00:23:32,325 --> 00:23:37,525 ،به امید زندگی ابدی و جاودانه در کنار 244 00:23:37,605 --> 00:23:40,805 .خدایمان عیسی مسیح 245 00:24:14,605 --> 00:24:18,725 اون دیگه چیه؟ - اینو از پدر بزرگم به ارث بردم - 246 00:24:18,805 --> 00:24:22,525 خب همونطور که میدونید، کیسر ویلهم .جسم سالمی نداشت 247 00:24:22,605 --> 00:24:24,925 .آره، دستاش معلول بود 248 00:24:25,005 --> 00:24:28,565 ،ولی عاشق تیراندازی بود .پس باید مقداری تغییرات ایجاد میکرد 249 00:24:32,685 --> 00:24:36,165 ،اونا یه شاتگانو تغییر ندادند .یه توپ و تغییر دادند 250 00:24:41,245 --> 00:24:43,325 .تو تقلب میکنی هانوفر 251 00:24:50,445 --> 00:24:55,125 ،میفهمم که بیرون از این دیوارها ،کشور عزادار شده 252 00:24:55,205 --> 00:25:00,445 و تحت برنامه های ریاضتی و جیره بنده در حال تقلا هستیم 253 00:25:00,525 --> 00:25:03,165 ولی باید چکار کنیم؟ 254 00:25:03,245 --> 00:25:06,125 همه اینکارا ممکنه زیادروی باشه 255 00:25:06,205 --> 00:25:10,885 ولی، برای حفظ مملکت و سرپا ،نگه داشتن جامعه مدنی 256 00:25:10,965 --> 00:25:14,725 همه ما امشب بخاطر .اقتصاد باید سهممون رو به اجرا در بیاریم 257 00:25:15,885 --> 00:25:18,245 .پس بیاین با یک پیک شروع کنیم 258 00:25:23,685 --> 00:25:27,365 برای اعلاحضرت فقید پادشاه - پادشاه - 259 00:25:28,725 --> 00:25:34,445 و ملکه ثمره عمر ایشون - ملکه - 260 00:25:34,525 --> 00:25:36,885 .و به سلامتیه میزبان سخاوتمند 261 00:25:36,965 --> 00:25:39,565 .و قصر سلطنتی که اکنون به نام ایشان است 262 00:25:39,645 --> 00:25:42,245 .به سلامتی میزبان و قصر سلطنتی 263 00:25:42,325 --> 00:25:47,245 بسلامتی قصر سلطنتی مانت باتن - بسلامتی قصر سلطنتی مانت باتن - 264 00:25:54,645 --> 00:25:57,485 .خب زودباش دیگه، میتونی 265 00:25:57,565 --> 00:25:58,805 .بزن بیاد 266 00:26:01,205 --> 00:26:02,725 .بزن بیاد زودباش 267 00:26:04,765 --> 00:26:08,845 قرار نیست گازت بگیر، ضربه بزن .اه، ایشون دفاع آخر برنلی هستند - 268 00:26:08,925 --> 00:26:10,645 بگو بینم تو با پسرت فوتبال بازی میکنی؟ 269 00:26:10,725 --> 00:26:14,365 هر وقت میبینمش آره، راگبی میزنیم - .راگبی؟ فرصتش پیش بیاد خوبه - 270 00:26:14,445 --> 00:26:16,765 این یکی به نظر کاری به غیر از خیالپردازی نداره 271 00:26:16,845 --> 00:26:20,365 پدرت خیلی سخت میگیره نه؟ 272 00:26:20,445 --> 00:26:22,125 خب زودباش، نشونش بده .چجوری باید انجام بده 273 00:26:22,205 --> 00:26:25,565 .خب، بیا چارلز .بیا یه هدف بهت بدم بزنی 274 00:26:27,765 --> 00:26:29,725 .اینم صبح تاحالا داره صدا میکنه 275 00:26:29,805 --> 00:26:31,445 .بین دو پاش 276 00:26:32,885 --> 00:26:35,885 .آره، واسه چندتا روزنامه داره عکس میگیره 277 00:26:35,965 --> 00:26:38,005 اوه که اینطور؟ 278 00:26:39,365 --> 00:26:42,005 .همیشه دلم میخواست عضو نیروی هوایی بشم 279 00:26:43,125 --> 00:26:45,925 .ولی دیکی منو انداخت نیروی دریایی 280 00:26:46,005 --> 00:26:48,085 .حس کرد رابطه اجتماعیم میتونه کمکم کنه 281 00:26:49,205 --> 00:26:52,565 با توجه به جایگاه فعلیت من .که میگم برنامه ش عملی شد 282 00:26:52,645 --> 00:26:56,645 .زودباش چارلز بزنش 283 00:26:58,005 --> 00:27:01,405 .بد نبود چارلز، بد نبود 284 00:27:01,485 --> 00:27:04,165 !نه بابای تو بوته نندازم !بریم تو بوته ها - 285 00:27:06,125 --> 00:27:09,205 !نه بابایی! تو بوته نه 286 00:27:11,645 --> 00:27:14,445 .خیلی خب چارلی کوچولو، بدو بیا ...میخوام یادت بدم 287 00:27:25,325 --> 00:27:26,285 !زود باش خب 288 00:27:57,525 --> 00:27:58,925 .اوه، خوب نبود 289 00:27:59,005 --> 00:28:01,485 ،درست روز خاکسپاری تامی لاسکلز اومد پیش من 290 00:28:01,565 --> 00:28:06,085 ازم خواست باهام حرف بزنه بعد تو "روی من بهم میگه "شما هم اومدید؟ 291 00:28:06,165 --> 00:28:10,005 ،اینهمه راه اومدم ،برگشتم به این کشور درمانده و زخم خورده 292 00:28:10,085 --> 00:28:14,565 ،اجازه ندادید همسرمو با خودم بیارم تا فقط بتونم به برادر فقیدم احترام بزارم 293 00:28:14,645 --> 00:28:18,725 و اونا این سفر سخت و طاقت فرسارو با !تحقیر و توهین جواب میدند 294 00:28:18,805 --> 00:28:21,805 زمان گفتن این حرف به نظر .خیلی تاسف بار میومد 295 00:28:21,885 --> 00:28:23,285 !این یه بی حرمتی بود 296 00:28:24,445 --> 00:28:28,405 مستمری تون چقدره؟ - .سالی ده هزار تا - 297 00:28:28,485 --> 00:28:31,445 توافق من و برتی سر این بود که اگه من قبول کنم همه چیزو کنار بزارم 298 00:28:31,525 --> 00:28:35,405 و به دور از هیاهو در تبعید زندگی کنم منم در ازاش 299 00:28:35,485 --> 00:28:39,365 دریافتی بگیرم که کاملا روشن کردیم !این دریافتی قرار بود تمام عمر منو شامل بشه، نه عمر اون 300 00:28:39,445 --> 00:28:42,525 حالا اون شیر برنج و اون کلوچه !واسه من این قطره چکونو قطع میکنند 301 00:28:42,605 --> 00:28:45,645 چطور جرات میکنه؟ - .توکه نمیدونی کار اون بوده - 302 00:28:45,725 --> 00:28:48,205 معلومه که کار اون بوده - .و اینطوری هم صداش نکن - 303 00:28:48,285 --> 00:28:50,965 چرا نه؟ اون چاغه، عوامانه ست .و شبیه یه کیک میمونه 304 00:28:51,045 --> 00:28:53,405 اونا برای اینکارشون توجیهی آوردند؟ 305 00:28:53,485 --> 00:28:59,245 اینکه برای یکی از اعضای عادی خانواده سلطنتی مناسب نیست 306 00:28:59,325 --> 00:29:02,365 که دستش تو جیب کسه دیگه ای .باشه و زندگی لوکسی داشته باشه 307 00:29:02,445 --> 00:29:03,965 !عضو عادی سلطنتی 308 00:29:04,045 --> 00:29:07,285 .من عضو ارشد این خانواده بودم ناسلامتی !شاه بودم 309 00:29:07,365 --> 00:29:10,645 !ما همیشه به زور آخر هر ماهو میبینیم .هر روز واسه ما شده یه مصیبت 310 00:29:10,725 --> 00:29:14,725 ولی طبق چیزایی که شنیدم .زندگی خیلی مرفحی داری 311 00:29:14,805 --> 00:29:18,365 شاید باید یه نگاهی به آخرین .کتاب برادرت بندازی 312 00:29:18,445 --> 00:29:23,165 اون اهل اعتدال بود میدونی - .اون واسه اعتدال بدنیا اومده بود. در تمام زمینه ها - 313 00:29:23,245 --> 00:29:27,045 .و اعتدال هم خیلی بدردش خورد 314 00:29:27,125 --> 00:29:29,605 .و به یکی از زنهای خانواده ش منتقل کرد 315 00:29:29,685 --> 00:29:32,405 که همین زن 70هزار تا واسه .اقامتگاه کلارنس هزینه کرد 316 00:29:32,485 --> 00:29:35,725 پس لطفا راجب به صرفه جویی و اعتدال .ملکه جدید سخنرانی نکنید 317 00:29:35,805 --> 00:29:38,725 اون کار شوهرش بود - کی، همون پسر سر راهی؟ - 318 00:29:38,805 --> 00:29:41,045 .اینطوری صداش نکن - چرا نه؟ - 319 00:29:41,125 --> 00:29:44,645 .من به اسم صداش میکنم، اگه داشته باشه البته 320 00:29:49,205 --> 00:29:53,245 عالیجنابان، شاهزاده ارنست اگوست .از هانوفر اولیاحضرت 321 00:29:53,325 --> 00:29:55,125 ایشون اینجاند - چی؟ - 322 00:29:55,205 --> 00:29:59,285 بخاطر بی خبر اومدن معذرت خواهی کردند .ولی گفتند خیلی مهمه 323 00:29:59,925 --> 00:30:04,365 .خیلی خب .بگیم بیاد تو پس 324 00:30:11,965 --> 00:30:12,925 ...اه 325 00:30:13,885 --> 00:30:16,805 .عمه عزیز بخاطر سرزده اومدنم معذرت میخوام 326 00:30:16,885 --> 00:30:18,725 .من مستقیم از برودلند اومدم 327 00:30:18,805 --> 00:30:20,645 اونجا چیکار میکردی؟ 328 00:30:20,725 --> 00:30:24,045 خواهش میکنم نگو بعد از .خاکسپاری رفتی تیراندازی 329 00:30:24,125 --> 00:30:28,565 اوه، عزیز من ارنست - .بهتون اطمینان میدم تفریح بسیار کوتاه بود - 330 00:30:28,645 --> 00:30:32,285 و یاد فرزند فقیدتون در اذهان .ما باقی مونده 331 00:30:32,365 --> 00:30:35,845 .خب عصر،ما برای شام جمع شدیم 332 00:30:35,925 --> 00:30:38,525 .غذا در برودلند معمولا خوب سرو میشه 333 00:30:38,605 --> 00:30:41,685 !خارق العاده - .مخصوصا اردکاشون، یادم هست - 334 00:30:41,765 --> 00:30:44,285 با لیمو - کیک کشمشی - 335 00:30:44,365 --> 00:30:46,605 اوه! دستور پخت روسی 336 00:30:46,685 --> 00:30:50,565 !کیک خامه ای، بسیار با شکوه .ترد خشمزه با پنیر و نون لواش 337 00:30:50,645 --> 00:30:52,885 همم. دلپذیر - .ادامه بده - 338 00:30:53,725 --> 00:30:59,165 بله خب بعد از شام میزبان ما شروع کرد 339 00:30:59,245 --> 00:31:02,285 به صحبت در مورد اینکه چطور قصر سلطنتی .به اسم اون خواهد شد 340 00:31:02,365 --> 00:31:03,805 .بیخود 341 00:31:03,885 --> 00:31:07,805 سلطنت حاکم از سال 1917 .به نام خانواده ویندزور پا برجاست 342 00:31:07,885 --> 00:31:10,925 اه - .همسر فقید من خودش اینو تصویب کرد - 343 00:31:11,005 --> 00:31:15,005 ولی اسم ویندزور فقط توسط .اعضای مذکر قابل انتقاله 344 00:31:15,085 --> 00:31:18,485 این به نام افراد مونث نمیتونه حمل بشه 345 00:31:18,565 --> 00:31:20,325 .فقط باید به اسم شوهرشون ثبت میکنند 346 00:31:20,405 --> 00:31:22,605 ...که در این مورد اسم - .مانت باتن - 347 00:31:23,405 --> 00:31:24,925 ...خب 348 00:31:25,765 --> 00:31:29,485 مجبورمون کرد به سلامتیش بنوشیم - چی نوشیدید؟ - 349 00:31:31,325 --> 00:31:34,725 شامپاین - شما درست یه روز بعد از - 350 00:31:36,165 --> 00:31:39,225 خاکسپاری پسرم شامپان کوفت کردید؟ 351 00:31:56,365 --> 00:31:57,445 .بفرمایید 352 00:32:05,325 --> 00:32:06,605 .امیدوار بودم ببینمت 353 00:32:08,365 --> 00:32:09,405 بیا 354 00:32:16,285 --> 00:32:19,405 دیشب اومدم خونه و اینو روی میز .آشپزخونه پیدا کردم 355 00:32:38,645 --> 00:32:39,805 .اون رفته 356 00:32:41,325 --> 00:32:42,925 .تمام متعلقاتشم برده 357 00:32:45,245 --> 00:32:46,405 .خیلی متاسفم 358 00:32:48,005 --> 00:32:49,325 .نه، نیستید 359 00:32:50,125 --> 00:32:51,085 نه 360 00:32:53,005 --> 00:32:54,085 نیستم 361 00:33:28,245 --> 00:33:32,645 پس برای طلاق اقدام میکنی؟ - .نه اینطوری شغلمو از دست میدم - 362 00:33:32,725 --> 00:33:35,245 نه، شغلتو نگه میداری من .تضمین میکنم 363 00:33:35,325 --> 00:33:37,725 .اونوقت میشم یه متلقه 364 00:33:43,925 --> 00:33:45,325 .ولی تقصیر شما نمیزارند 365 00:33:47,765 --> 00:33:52,445 .با اینحال میشم چوب دوسر سوز .با رسوایی ازم یاد میشه 366 00:33:54,805 --> 00:33:56,445 .ولی آزاد خواهی بود 367 00:33:58,165 --> 00:33:59,325 .تا دوباره ازدواج کنی 368 00:34:05,445 --> 00:34:06,725 .یک روزی 369 00:34:09,485 --> 00:34:10,525 .بله 370 00:34:16,565 --> 00:34:18,845 اینجا، لطفا 371 00:34:18,925 --> 00:34:21,885 خدایا، پنهان شو، اونجا، اونجا برو 372 00:34:29,885 --> 00:34:32,805 این یکیه؟ - .آره فک کنم - 373 00:34:32,885 --> 00:34:35,205 نه نه، این یکیه .صحیح - 374 00:34:36,645 --> 00:34:37,565 .بفرمایید 375 00:34:38,605 --> 00:34:40,365 ببخشید که مزاحم شدم یه لحظه وقت داری؟ 376 00:34:40,445 --> 00:34:41,485 البته قربان - میشه؟ - 377 00:34:41,565 --> 00:34:42,445 لطفا 378 00:34:43,685 --> 00:34:45,645 .میخوام راجب به اون باهات حرف بزنم 379 00:34:48,125 --> 00:34:50,485 پرواز - بله قربان - 380 00:34:50,565 --> 00:34:52,725 شما یک خلبان با تجربه .هستید و منم یه فکری دارم 381 00:34:52,805 --> 00:34:55,485 و خب، اگه اشتباه میکنم حتما بگید 382 00:34:55,565 --> 00:34:59,725 ،اگه بخوایم اون بالا توی هواپیما باشیم .این بزرگترین هیجان ممکنه 383 00:34:59,805 --> 00:35:03,805 بله قربان - .ینی واقعا هیجان انگیزترین - 384 00:35:04,925 --> 00:35:06,005 .بله قربان 385 00:35:07,165 --> 00:35:13,165 وقت از ابرها فراتر رفتید وقتی ...زیبایی آبی آسمان را در بیکران دیدید 386 00:35:14,965 --> 00:35:18,725 .اون سکوت، اون زیبایی مطلق 387 00:35:18,805 --> 00:35:22,805 .مثل کلیسا برای مرد بی مذهب میمونه 388 00:35:22,885 --> 00:35:25,885 .امیدوار بودم همینو بگید کجا میتونم یاد بگیرم؟ 389 00:35:25,965 --> 00:35:28,805 ،اوه...پایگاه هوایی والتهام .اونجا مدارس خوبی دارند 390 00:35:28,885 --> 00:35:30,325 شما منو میبرین؟ - البته قربان - 391 00:35:30,405 --> 00:35:31,725 آفرین 392 00:35:34,525 --> 00:35:37,845 میدونی، خواهرم، خواهر .عزیزم البته 393 00:35:37,925 --> 00:35:40,085 .سیسل، توی هواپیما مرد 394 00:35:40,165 --> 00:35:44,125 .در یک طوفان در اوستن سقوط کرد 395 00:35:44,205 --> 00:35:45,885 .هشت ماهه باردار بود 396 00:35:46,765 --> 00:35:50,765 درست زمان پرواز دچار درد زایمان شد ،و اونا یه بچه پیدا کردند 397 00:35:50,845 --> 00:35:52,805 .درست کنار بقایای سقوط 398 00:35:55,365 --> 00:35:56,685 یه پسر 399 00:36:01,485 --> 00:36:02,885 همم 400 00:36:16,285 --> 00:36:17,885 همم 401 00:36:19,605 --> 00:36:21,965 اینم بخشی از لباس فرمته، پیتر؟ 402 00:36:28,965 --> 00:36:29,925 ما میشناسیمش؟ 403 00:36:31,005 --> 00:36:33,285 من...نه 404 00:36:34,805 --> 00:36:37,005 .نه، حق داری. به من مربوط نمیشه 405 00:36:38,485 --> 00:36:39,445 متشکرم قربان 406 00:36:55,165 --> 00:36:56,805 خوشت اومده نه؟ 407 00:37:01,245 --> 00:37:02,085 .آره 408 00:37:06,525 --> 00:37:08,525 آقای کلوی, اعلیحضرت 409 00:37:11,045 --> 00:37:13,005 .عالیجنابان تامی 410 00:37:14,285 --> 00:37:16,205 بیا تو جاک بشین 411 00:37:17,485 --> 00:37:20,805 مشکل قابل توجهی داریم که می خوایم با 412 00:37:20,885 --> 00:37:22,725 نخست وزیر در میون بذاریم 413 00:37:22,805 --> 00:37:26,445 این مسئله باعث نگرانی دوک ادینبرگ شده 414 00:37:37,445 --> 00:37:41,285 "..خانم,حرف هایی به گوش من رسیده که شما می خواین" 415 00:37:41,365 --> 00:37:46,365 فامیلی شوهرتون مانت بتن رو برای خودتون و فرزندانتون نگه دارین 416 00:37:47,765 --> 00:37:48,845 درسته 417 00:37:48,925 --> 00:37:52,645 شما نباید این کار رو بکنید,خانم اشتباه بسیار بزرگیه 418 00:37:52,725 --> 00:37:55,765 مانت بتن اسم انتخابی بوده 419 00:37:55,845 --> 00:37:58,525 همسرتون وقتی شهروند انگلیس .شدن این اسم رو انتخاب کردن 420 00:37:58,605 --> 00:38:03,205 ...اسم اصلی ایشون لازم نیست که بهتون یاداوری کنم 421 00:38:03,965 --> 00:38:07,165 Schleswig-Holstein-Sonderberg-Glucksberg 422 00:38:07,245 --> 00:38:11,645 از خانواده سلطنتی دانمارک !و نروژ و اخیراً یونان بودند 423 00:38:17,325 --> 00:38:18,845 من یه مرد سالخورده هستم 424 00:38:20,485 --> 00:38:26,645 .خیلی ها پیشینه خانوادگی منو زیر سوال بردند .خواه اگر هم داشته باشم که اعلام میکنم 425 00:38:26,725 --> 00:38:30,245 در حد زندگی عوامانه باید .بگم که پیشینه دارم 426 00:38:30,325 --> 00:38:34,445 که همون وظیفه قرار دادن .یک حکمران در پست حکومتیشه 427 00:38:34,525 --> 00:38:37,885 .با ابزار و امکانات لازم برای حکومت 428 00:38:40,165 --> 00:38:46,285 اتفاقات بزرگی در این کشور زیر دست .اقتدار سلطنتی ملکه هاش رخ داده 429 00:38:46,365 --> 00:38:49,445 .و شما نباید استثناء باشید 430 00:38:49,525 --> 00:38:53,685 بله من ملکه هستم ولی همچنین من یک زن هم هستم 431 00:38:55,805 --> 00:38:57,365 .و یک همسر 432 00:38:59,765 --> 00:39:04,045 همسر مردی که غرور و قوتش بخشی .از چیزی بود که منو جذب کرد 433 00:39:05,925 --> 00:39:09,365 .می خوام که توی ازدواجم موفق باشم 434 00:39:09,445 --> 00:39:13,365 بحث دیگه این که حتی موندن زیر این سقف .هم مورد توجه ملت قرار میگیره 435 00:39:13,445 --> 00:39:15,085 به این موضوع فکر کردین؟ 436 00:39:17,725 --> 00:39:21,165 .بسیار خوب من این رو با هیئت وزرا در میان می گذارم 437 00:39:25,085 --> 00:39:26,005 نه 438 00:39:28,805 --> 00:39:32,925 .شما این رو به اطلاع هیئت وزرا می رسونید 439 00:39:36,285 --> 00:39:38,365 .این لطفی هست که شما به من میکنید 440 00:39:40,325 --> 00:39:42,885 .در قبالش من از قبل برای شما لطفی انجام دادم 441 00:39:48,885 --> 00:39:54,125 میدونم که هیئت وزرا از شما میخواد کناره .بگیرید تا برای جوانتر ها راه رو باز کنند 442 00:39:54,205 --> 00:39:55,325 .آقای ادن 443 00:39:57,525 --> 00:40:02,645 و همچنین میدونم هیچکس کناره گیری شما رو به رو نمیاره 444 00:40:02,725 --> 00:40:05,565 در حین این که در حال برنامه ریزی .تاج گذاری هستید 445 00:40:08,165 --> 00:40:13,245 ,پس با به تاخیر انداختن اعطای نشان من ...در واقع قدرت رو در دست خودتون گرفتین 446 00:40:17,245 --> 00:40:20,445 به خاطر همین به نظر من .شما یه جورایی به من بدهکارید 447 00:40:22,525 --> 00:40:25,605 .پس اگه من با تاخیر موافقت کنم 448 00:40:27,045 --> 00:40:32,125 شاید شما هم به فکر حمایت من .برای نگه داشتن فامیل همسرم بیافتید 449 00:40:38,125 --> 00:40:40,445 و همچنین شاید به هیئت وزرا اطلاع بدید که 450 00:40:40,525 --> 00:40:44,565 من و همسرم قصد داریم .در منزل کلارنس مستقر بشیم 451 00:40:44,645 --> 00:40:47,245 چرا؟- به خاطر اینکه کلارنس خونمونه- 452 00:40:48,965 --> 00:40:51,125 .و به تازگی با هزینه زیادی مرمت شده 453 00:40:52,365 --> 00:40:54,925 کاخ باکینگهام میتونه جایی باشه که کار های رسمی درش انجام میگیره 454 00:40:55,005 --> 00:41:01,765 ولی خونمون, خونه شخصی .خانوادمون کلارنس هست 455 00:41:07,565 --> 00:41:08,645 بسیار خوب 456 00:41:30,125 --> 00:41:32,085 فکر کنم یه ذره سورپرایز شد 457 00:41:32,165 --> 00:41:34,765 جدی؟- شهامت توصیفشو ندارم اصلاً- 458 00:41:34,845 --> 00:41:36,925 .اون پدرو مث موم توی دستاش داشت 459 00:41:37,005 --> 00:41:39,085 ولی فک کنم اگه میخوایم انجام بشه .باید به این کار ادامه بدیم 460 00:41:39,165 --> 00:41:43,085 .قطعاً همینطوره. روش تاکید کن- .کردم. قشنگ براش تفهیم کردم - 461 00:41:43,165 --> 00:41:46,645 گفت که با هیئت وزرا در میون میذاره .ولی من گفتم چیزی واسه بحث کردن نمونده 462 00:41:46,725 --> 00:41:49,325 پس برات خوب شد- نه برای تو خوب شد- 463 00:41:49,405 --> 00:41:51,685 واسه همینه که من این کارو انجام دادم- متشکرم- 464 00:42:15,085 --> 00:42:17,165 اولیاحضرت متشکرم که اومدید 465 00:42:17,245 --> 00:42:20,685 وینستون عزیز حرفشم نزن چطور میتونم کمکت کنم؟ 466 00:42:23,685 --> 00:42:27,365 من به اطلاع هیئت وزرا رسوندم .و همون طور که انتظار میرفت رای همه یکی بود 467 00:42:27,445 --> 00:42:29,565 نه" برای هر دو مورد" 468 00:42:29,645 --> 00:42:32,445 خوب ملکه خوشش نخواهد امد هم از مخالفت با تغییر نام و 469 00:42:32,525 --> 00:42:34,645 .همچنین نقل مکان به کاخ باکینگهام 470 00:42:34,725 --> 00:42:39,125 ،واقعا جای مرده و سرد و بیروحیه 471 00:42:39,205 --> 00:42:43,965 ولی جای مناسبی برای زندگی .خانواده جوان و بچه هاست 472 00:42:44,045 --> 00:42:47,885 نکته اصلی همینه .اونجا خانه سلطنتیه 473 00:42:49,605 --> 00:42:54,565 می خوای من باهاش صحبت کنم؟- اگه اینجور بشه که لطفت رو میرسونه- 474 00:42:54,645 --> 00:42:56,325 کوچکترین کاریه که قادرم انجام بدم 475 00:42:56,405 --> 00:42:59,565 هیچوقت جوری که ازم دفاع کردی رو یادم نمیره 476 00:42:59,645 --> 00:43:03,925 .واسه من تو اون موقعیت وحشتناک جنگیدی 477 00:43:04,005 --> 00:43:07,565 من هنوز فکر میکنم هیچ مردی .نباید به خاطر عشق تنبیه بشه 478 00:43:07,645 --> 00:43:10,725 و همچنین فکر میکنم خواسته .خیلی ها بود که طرفت رو بگیرم 479 00:43:11,605 --> 00:43:12,765 .خیلی با محبتی 480 00:43:15,165 --> 00:43:21,525 ،اگه بخوام در مورد این موضوع بهت کمک کنم 481 00:43:21,605 --> 00:43:24,845 میتونم ازت درخواست کنم که در پاسخ یه لطفی بهم بکنی؟ 482 00:43:26,685 --> 00:43:28,165 بگو 483 00:43:42,685 --> 00:43:48,005 .در مورد برگردوندن مقرری من با ملکه صحبت کن 484 00:43:48,085 --> 00:43:50,485 .رشته امور دسته اونه الان 485 00:43:50,565 --> 00:43:54,245 این خاندان ازم انتظار داره که من .موقعیت های تجاری رو رد کنم 486 00:43:54,325 --> 00:43:57,485 .و همزمان مقرری منو ازم بگیرند 487 00:43:57,565 --> 00:43:59,725 ده هزار پوند 488 00:43:59,805 --> 00:44:03,285 .غیرممکنه که بدون اون زندگی رو بچرخونم 489 00:44:03,365 --> 00:44:06,605 حالام که یه شاه سابق باید ...بیاد پیش من و بهم التماس کنه که 490 00:44:09,125 --> 00:44:10,405 .انجام شده در نظر بگیرش 491 00:44:13,365 --> 00:44:19,125 همچنین کمی قبل از تاج گذاری 492 00:44:20,605 --> 00:44:24,565 که در حال تایید کردن هیئت وزرا هستی 493 00:44:24,645 --> 00:44:31,445 واسه چیز دیگه ای که موجب تحلیل قلبم شده 494 00:44:31,525 --> 00:44:33,405 چی؟ 495 00:44:33,485 --> 00:44:36,045 یه عنوان مناسب برای زنی .که باهاش ازدواج کردم 496 00:44:36,125 --> 00:44:38,565 نه قربان- مقام اولیاحضرتی - 497 00:44:38,645 --> 00:44:41,565 ایشون هر چی باشه زن پادشاه قبلی هستند 498 00:44:41,645 --> 00:44:47,365 و همچنین زنی هستند که سه تا .شوهر داشته که همهشونم زنده اند و نفس میکشند 499 00:44:47,445 --> 00:44:50,845 .وینستون این حقشه 500 00:44:50,925 --> 00:44:55,365 من مصمم هستم که اون باید اینو داشته باشه و باید بهش احترام بذارن 501 00:44:57,205 --> 00:44:59,125 آیا واسه این موضوع میجگی؟ 502 00:44:59,205 --> 00:45:00,485 یک بار دیگه؟ 503 00:45:00,565 --> 00:45:05,605 تا به حال خیلی از خودم مایه گذاشتم .و بدون منفعتی برای خودم ازت دفاع کردم 504 00:45:06,805 --> 00:45:10,405 عشق برای این زن همه چیو نابود کرده 505 00:45:11,405 --> 00:45:14,045 .ولی این عشقه وینستون 506 00:45:15,285 --> 00:45:16,605 عشق 507 00:45:18,125 --> 00:45:20,805 مهم ترین چیز روی زمین 508 00:48:16,565 --> 00:48:19,205 اعلیحضرت دوک ویندزور .اولیامقام 509 00:48:24,285 --> 00:48:25,645 اولیاحضرت 510 00:48:27,285 --> 00:48:29,445 متشکرم که با من ملاقات میکنید 511 00:48:30,645 --> 00:48:32,005 متشکرم که به ملاقاتم آمدین 512 00:48:41,485 --> 00:48:46,165 خوب بیشتر مواقع پاریس هستیم یه خونه اونجا بهمون دادن 513 00:48:46,245 --> 00:48:50,565 والیس دوست داره مهمانی راه بندازه تو این کار خیلی خوبه 514 00:48:50,645 --> 00:48:55,405 فضا همیشه پره و سگ هم داریم 515 00:48:55,485 --> 00:48:57,405 جدی؟ چه گونه ای؟ 516 00:48:57,485 --> 00:49:04,445 سگ پا کوتاه, دیوی کراکت, نظامی و دیسراییلی 517 00:49:04,525 --> 00:49:09,205 چرا سگ پا کوتاه؟ جاذبش چیه؟- خوب اونا بچگانه هستن- 518 00:49:10,125 --> 00:49:13,645 عشق ورزی زیادی می خوان- به طور عجیبی پارس میکنن- 519 00:49:15,325 --> 00:49:17,405 بله- بیشتر شبیه خمیازس- 520 00:49:17,485 --> 00:49:20,005 و همینطور خیلی تنبلن کل روزو خوابن 521 00:49:20,085 --> 00:49:22,685 بله- خیلی هم پر بادن- 522 00:49:23,965 --> 00:49:24,925 بله 523 00:49:25,005 --> 00:49:27,765 فکر کنم همیشه باید یکی پنجره رو باز کنه 524 00:49:32,245 --> 00:49:34,485 دلت تنگ نشده براش؟- برای چی؟- 525 00:49:34,565 --> 00:49:36,925 کشوری که در اون بدنیا اومدی مردم اینجا 526 00:49:38,085 --> 00:49:39,485 کسایی که از گوشت و خون خودتن 527 00:49:40,445 --> 00:49:44,245 خوب میشد اگه اونا زنی که دوست دارمو میپذیرفتن 528 00:49:44,325 --> 00:49:48,325 ولی نپذیرفتن پس منم دلم تنگ نشده براشون 529 00:49:48,405 --> 00:49:51,205 پس پادشاه سابق خودش رو دور نگه میداره 530 00:49:51,285 --> 00:49:55,805 این دوری رو به من تحمیل کردند .اونا رفتن منو میخواستند 531 00:49:55,885 --> 00:49:58,365 .و به ما اسم های مستعار بیرحمانه بدن 532 00:50:00,405 --> 00:50:01,685 شرلی تمپل (نام یه خواننده و رقاص معروف زمانه) 533 00:50:03,525 --> 00:50:06,045 آه....بله 534 00:50:07,365 --> 00:50:08,805 بخاطر صدای بَدَم اینو میگفتین؟ 535 00:50:11,205 --> 00:50:13,685 .و بخاطر نبوغتون 536 00:50:13,765 --> 00:50:16,685 و اینکه یک ستاره هستید - دارید شرمنده میکنید - 537 00:50:16,765 --> 00:50:17,805 .نه اصلا 538 00:50:18,845 --> 00:50:22,325 عموما در ملکه داشتن بهتریم تا پادشاه 539 00:50:22,405 --> 00:50:25,525 در این کشور حس میکنم که .شما از این قاعده مستسنا نمیشید 540 00:50:26,525 --> 00:50:29,965 واقعا قصد دارم درست انجامش بدم- منم همین قصد رو داشتم- 541 00:50:31,125 --> 00:50:32,525 مشخصاً نه به اندازه کافی 542 00:50:34,925 --> 00:50:35,845 خیر 543 00:50:39,045 --> 00:50:41,245 .هیچوقت عذرخواهی نکردی 544 00:50:41,325 --> 00:50:43,685 .از پدربزرگتون, حتماً عذرخواهی کردم 545 00:50:43,765 --> 00:50:46,645 از مادرتون هم همینطور .میتونم نامه هاش رو نشونتون بدم 546 00:50:46,725 --> 00:50:50,605 منظورم اونا نبودن .منظورم از من بود 547 00:50:52,525 --> 00:50:53,405 شما؟ 548 00:50:57,005 --> 00:50:58,885 .تصور میکنید به من عذرخواهی بده کار نیستید 549 00:51:01,285 --> 00:51:04,885 شما فکر نمیکنید که من ترجیح میدادم خارج از دید بزرگ میشدم؟ 550 00:51:05,525 --> 00:51:06,845 دور از دربار؟ 551 00:51:08,165 --> 00:51:11,525 .به دور از موشکافی و توی دید بودن 552 00:51:13,605 --> 00:51:14,765 زندگی ساده تر 553 00:51:15,925 --> 00:51:17,085 زندگی شادتر 554 00:51:18,205 --> 00:51:19,725 به عنوان یک همسر و مادر 555 00:51:22,045 --> 00:51:24,845 یه زن عادی انگلیسی 556 00:51:27,685 --> 00:51:29,045 من متاسفم 557 00:51:33,845 --> 00:51:35,285 متشکرم 558 00:51:42,285 --> 00:51:45,805 فکر کنم بتونید دفعه بعد که همسرم رو .میبینید هم این عذرخواهی رو بشون برسونید 559 00:51:45,885 --> 00:51:49,485 اوه, ایشون در تقالا با این موضوع هستند؟- اندکی- 560 00:51:49,565 --> 00:51:52,085 .خوب عجیب بود اگه نبودن 561 00:51:53,765 --> 00:51:57,405 خوب اگه من موفق بشم 562 00:51:58,325 --> 00:52:01,445 من و اون به تمام کمکی که ممکنه نیاز داریم 563 00:52:01,525 --> 00:52:05,845 خوب من مطمئنم در کنارتون آدم های .خوبی هستند که پیشنهاد کمک میدن 564 00:52:05,925 --> 00:52:08,565 نه اگه اونا پاریس یا نیویورک باشن 565 00:52:08,645 --> 00:52:10,765 یا هر جایی که شما وقتتون رو میگذرونید 566 00:52:12,045 --> 00:52:14,805 شما نصیحت من رو می پذیرید؟ 567 00:52:15,765 --> 00:52:16,885 بله 568 00:52:19,245 --> 00:52:21,325 مخصوصا حالا که پدرم اینجا نیست تا نصیحتش رو بگه 569 00:52:23,885 --> 00:52:26,525 مطمئنم که این نصیحت قلبی هست 570 00:52:26,605 --> 00:52:30,485 ,از اونجایی که من میدونم, به طور عمیق با وجود همه چیز 571 00:52:30,565 --> 00:52:32,405 شما واقعا اهمیت میدین 572 00:52:33,645 --> 00:52:35,325 بله میدم 573 00:52:43,365 --> 00:52:47,485 طبق معمول، دو تا مشکل هست 574 00:52:47,565 --> 00:52:51,205 که من می خوام در موردش چندتا نصیحت بکنم 575 00:52:51,285 --> 00:52:56,365 اولیش در مورد لقب همسرتون .و نام خاندان شاهانه هست 576 00:52:59,645 --> 00:53:00,965 و دومیش؟ 577 00:53:21,565 --> 00:53:24,525 اینجایی، چیزی هست که می خوام .در موردش باهات صحبت کنم 578 00:53:24,605 --> 00:53:26,285 لطفا عکس العمل نشون نده 579 00:53:27,525 --> 00:53:29,445 دوست دارم کلاس های خلبانی بردارم 580 00:53:31,045 --> 00:53:32,405 میدونم 581 00:53:32,485 --> 00:53:35,805 ولی بهم اعتماد کن خلبان شدن آرزوی تمام عمرم بوده 582 00:53:35,885 --> 00:53:40,685 و فکر کنم یه مربی پیدا کردم که اینقدر .دیوانه باشه که منو به عنوان شاگردش قبول کنه 583 00:53:41,525 --> 00:53:43,285 پیتر اونم ، پیتر تانسند 584 00:53:48,085 --> 00:53:50,605 چی شده؟- باید بات صحبت کنم- 585 00:53:50,685 --> 00:53:51,685 در مورد چی؟ 586 00:53:55,165 --> 00:53:57,005 اونا ترجیح میدن ما فامیلو نگه نداریم 587 00:53:58,245 --> 00:53:59,805 مانت بتن 588 00:54:01,045 --> 00:54:02,925 اونا کین؟ 589 00:54:03,005 --> 00:54:05,325 هیئت وزرا- به اونا ربطی نداره- 590 00:54:05,405 --> 00:54:08,085 فکر کنم خودت باید بدونی .که خیلی هم به اونا ربط داره 591 00:54:08,165 --> 00:54:10,845 تو همسر منی داشتن فامیل من قانونه 592 00:54:10,925 --> 00:54:12,885 این سنته قانون نیست 593 00:54:12,965 --> 00:54:15,765 سنتی که انقدر فراگیر انجام شده .که دیگه بهش میشه گفت قانون 594 00:54:15,845 --> 00:54:18,045 نمیتونی این کارو با من بکنی من تنها مرد این کشور باید باشم که 595 00:54:18,125 --> 00:54:19,925 زن و بچه هاش اسمش رو نگه نمیدارن؟ 596 00:54:20,005 --> 00:54:22,605 نمیتونی این کارو با دیکی بکنی .این نابودش میکنه 597 00:54:22,685 --> 00:54:25,525 تو اینو میدونی میدونی چقدر براش مهمه 598 00:54:25,605 --> 00:54:28,725 من بهش گفتم که خانواده سلطنتی .مانت بتن تو مشتمونه 599 00:54:28,805 --> 00:54:32,245 خوب اون یه اشتباه بود ولی این نیست 600 00:54:32,325 --> 00:54:36,165 به خاطر ثبات, فامیلی باید ویندزور باشه 601 00:54:37,365 --> 00:54:38,325 ...یه چیز دیگه 602 00:54:40,845 --> 00:54:43,965 ...کلارنس- خونمون. در مورد این چی؟- 603 00:54:45,805 --> 00:54:47,325 باید بیخیالش بشیم 604 00:54:48,725 --> 00:54:50,605 خانه ی حاکم انگلستان 605 00:54:50,685 --> 00:54:51,765 کاخ باکینگهامه 606 00:54:51,845 --> 00:54:52,965 کی گفته؟ 607 00:54:55,005 --> 00:54:56,645 من 608 00:54:58,805 --> 00:55:00,525 من فکر میکردم تو از اونجا متنفری 609 00:55:01,605 --> 00:55:03,925 هستم. همه هستیم 610 00:55:06,205 --> 00:55:07,805 پس واسه چی باید باهاش بسازیم؟ 611 00:55:09,165 --> 00:55:11,445 .به خاطر اینکه این نصیحت همست 612 00:55:11,525 --> 00:55:13,565 ولی نکتش همینه الیزابت این فقط یه نصیحته 613 00:55:13,645 --> 00:55:15,685 .به این معنی نیست که حتما باید بهش عمل کنی 614 00:55:15,765 --> 00:55:18,365 وقتی از طرف دولت باشه یعنی باید عمل کنم 615 00:55:31,045 --> 00:55:32,885 این چه ازدواجیه؟ 616 00:55:34,005 --> 00:55:35,925 این چه خانواده ایه؟ 617 00:55:37,525 --> 00:55:39,765 تو شغل منو ازم گرفتی .خونه منو ازم گرفتی 618 00:55:39,845 --> 00:55:42,765 فامیلی منو ازم گرفتی 619 00:55:49,645 --> 00:55:51,725 .فکر کردم تو این چیزا باهم شریکیم 620 00:56:26,325 --> 00:56:28,285 میبینی؟ بابا اینجاست 621 00:56:29,045 --> 00:56:30,045 به خونه خوش آمدین خانم 622 00:56:56,725 --> 00:56:58,525 خداوندگار من 623 00:56:59,845 --> 00:57:03,445 بدین وسیله با اراده و رضایت خودم اظهار میکنم 624 00:57:03,525 --> 00:57:08,685 من و فرزندانم به عنوان 625 00:57:08,765 --> 00:57:11,885 خانواده ویندزور شناخته بشیم 626 00:57:13,925 --> 00:57:15,285 ،و نوادگان من 627 00:57:15,365 --> 00:57:20,165 بدون در نظر گرفتن جنسشان و ،در صورت ازدواج نوادگانشان 628 00:57:20,245 --> 00:57:23,645 .بایستی نام ویندزور را حمل کنند 629 00:57:35,427 --> 00:58:05,427 Glassyeye ترجمه و تنظیم توسط Bam_xc ------------------------- @FilmVill