1
00:00:31,908 --> 00:00:33,737
...با حضور عکسانی از سراسر دنیا
[بندرگاه سیتوبال، لیسبون]
2
00:00:33,738 --> 00:00:36,286
شاهد مناظری بیسابقه
،در اینجا میباشیم
3
00:00:36,287 --> 00:00:37,884
ملکه و دوک ادینبرا
4
00:00:37,885 --> 00:00:39,268
...از دیدگان جهانیان مخفی شدهاند
5
00:00:39,269 --> 00:00:41,140
شایعاتی حاکی از یک بحران زناشویی وجود دارد
[شانزده فوریه 1957]
6
00:00:41,141 --> 00:00:44,070
حال، دیدگان جهانیان به سمت
...کشتی سلطنتی میچرخد
7
00:00:44,071 --> 00:00:46,345
گمانهزنی شدیدی درمورد رابطهی
8
00:00:46,346 --> 00:00:49,038
علیاحضرت ملکه و دوک ادینبورا وجود دارد
9
00:00:51,844 --> 00:00:52,927
صحیح
10
00:00:57,099 --> 00:00:58,600
نه، نه، نه. متوجهم
11
00:01:03,730 --> 00:01:05,941
بله. متشکرم
12
00:01:25,042 --> 00:01:27,419
دبیر مطبوعات کاخ بود
13
00:01:28,504 --> 00:01:32,674
از نظر اون، اقداماتمون به
نتیجهی کاملاً مطلوب نرسیده
14
00:01:35,510 --> 00:01:37,804
شایعات هنوز از بین نرفتند
15
00:01:44,561 --> 00:01:47,271
به نظرم هر دو موافقیم
نمیشه به این صورت ادامه بدیم
16
00:02:02,453 --> 00:02:06,205
پس با خودم گفتم بهتره
از این فرصت استفاده کنیم
17
00:02:06,206 --> 00:02:08,959
...بدون حضور بچههامون، بدون حواسپرتی
18
00:02:09,793 --> 00:02:11,586
...تا یه بار هم که شده، با هم
19
00:02:14,255 --> 00:02:16,132
...صاف و صادق باشیم، و بیرودربایستی دربارهی
20
00:02:17,467 --> 00:02:21,429
چیزی که تغییرش برای نتیجهبخش بودن
این ازدواج ضروریـه، صحبت کنیم
21
00:02:23,848 --> 00:02:26,100
بسیار خب. کی اول شروع میکنه؟
22
00:02:26,600 --> 00:02:27,851
چه سؤال احمقانهای
23
00:02:27,852 --> 00:02:30,604
،اگر تا الان یه چیز رو یاد گرفته باشم
اون اینه که من همیشه نفر دومم
24
00:02:32,064 --> 00:02:35,192
،اگر قراره من اول شروع کنم
میخوام از همینجا شروع کنم
25
00:02:38,320 --> 00:02:39,778
غر و لند کردنهات
26
00:02:39,780 --> 00:02:41,739
غر و لند کردنهام؟ -
تمومی نداره -
27
00:02:41,740 --> 00:02:43,741
عین یه بچه آه و ناله میکنی
28
00:02:43,742 --> 00:02:44,951
تعجب کردی؟
29
00:02:45,577 --> 00:02:46,989
با این وضعیت که اون سیـبـیلوهای حالبهمزنی
30
00:02:46,991 --> 00:02:49,079
که کاخ رو اداره میکنن، همچنان
با من مثل یه بچه رفتار میکنن
31
00:02:49,080 --> 00:02:50,616
...اگر مثل یه بچه رفتار نمیکردی
32
00:02:50,617 --> 00:02:52,290
به من لیست میدن
برام دستورالعمل میفرستن
33
00:02:52,291 --> 00:02:53,917
میتونی چیزی تحقیرآمیزتر از این رو متصور بشی؟
34
00:02:53,918 --> 00:02:57,213
بله. در واقع، میتونم
35
00:02:59,423 --> 00:03:02,091
طی چند هفتهی گذشته، بیشتر از
اون چیزی که امیدوار بودم در طول عمر
36
00:03:02,092 --> 00:03:03,927
راجع به تحقیر یاد بگیرم، یاد گرفتم
37
00:03:06,013 --> 00:03:09,016
هیچ وقت بیشتر از ۵ ماه گذشته
احساس تنهایی نکردم
38
00:03:09,599 --> 00:03:11,017
و به نظرت علتش چی بوده؟
39
00:03:11,893 --> 00:03:15,104
علتش رفتار تو بوده -
چون تو من رو فرستادی برم -
40
00:03:15,105 --> 00:03:16,609
بله، و فکر میکنی علتِ اون کار چی بوده؟
41
00:03:16,610 --> 00:03:18,608
نمیدونم، الیزابت
خودت بهم بگو
42
00:03:19,776 --> 00:03:22,194
چون گُم شدی
43
00:03:22,195 --> 00:03:24,447
در نقش خودت، در وجود خودت گُم شدی
44
00:03:30,578 --> 00:03:31,620
...ببین
45
00:03:33,747 --> 00:03:35,391
متوجهم که این ازدواج تبدیل به چیزی شده
46
00:03:35,392 --> 00:03:36,749
که زمین تا آسمون با
47
00:03:36,750 --> 00:03:39,002
تصورات اولیهی هردومون متفاوته -
!چه دست کم گرفتنی -
48
00:03:42,047 --> 00:03:43,715
...و اینکه حس میکنیم توی
49
00:03:44,841 --> 00:03:45,884
زندانیم؟
50
00:03:48,178 --> 00:03:51,389
موقعیتی... که منحصر به فرده
51
00:03:52,432 --> 00:03:54,975
...راه خروجی که برای بقیه بازه
52
00:03:54,976 --> 00:03:56,163
طلاق
53
00:03:56,164 --> 00:03:58,978
بله... طلاق
54
00:03:58,980 --> 00:04:00,815
جزء گزینههای ما نیست
55
00:04:03,901 --> 00:04:04,944
هرگز
56
00:04:11,950 --> 00:04:12,993
نه
57
00:04:23,169 --> 00:04:25,171
پس، چی شرایط رو برات راحتتر میکنه؟
58
00:04:27,006 --> 00:04:29,800
اینکه باشی... نه اینکه نباشی
59
00:04:33,262 --> 00:04:34,471
لازمهش چیه؟
60
00:04:38,475 --> 00:04:40,018
داری میپرسی قیمتِ من چیه؟
61
00:04:43,730 --> 00:04:47,609
دارم می پرسم... لازمهش چیه
62
00:04:47,634 --> 00:04:58,060
» زیرنویس از علی اکبر دوست دار و محمد «
✅ mr67 ✅
63
00:05:57,517 --> 00:06:07,943
:پـروژهی مـشـتـرک با تـیـمهـای
MXSub.ir
LiLMeDiA.TV
NightMovie.Co
64
00:06:08,435 --> 00:06:10,728
یادم بیار. مقصد اولین پروازت کجاست؟
65
00:06:10,729 --> 00:06:12,563
جبلالطارق -
آها -
[پنج ماه قبل]
66
00:06:12,564 --> 00:06:15,983
و از اونجا میری کجا؟ -
انتبه. بعدش هم مومباسا -
[به ترتیب شهری در اوگاندا و کنیا]
67
00:06:15,984 --> 00:06:19,612
آره. تا به پیشواز کشتی سلطنتی بری -
آره -
68
00:06:19,613 --> 00:06:22,197
قبلاً هم بهت گفته بودم -
شاید یادم رفته -
69
00:06:22,198 --> 00:06:25,160
شاید بهتر باشه دفعهی بعد، یه خرده
با دقت بیشتری گوش بدی
70
00:06:27,287 --> 00:06:31,974
از اونجا به سمت پورت ویکتوریا حرکت میکنیم
بعد به سمت کلومبو و جزیرهی گینهی نو
[پورت ویکتوریا شهریست در کرانهی غربی شبیه جزیرهی یورک]
71
00:06:31,999 --> 00:06:33,042
و بعد استرالیا
72
00:06:33,501 --> 00:06:37,046
بله. برای افتتاح المپیک -
طبق دستور -
73
00:06:38,547 --> 00:06:44,844
بعد گامبیا، بعد دوباره جبلالطارق و نهایتاً لیسبون
74
00:06:44,845 --> 00:06:45,971
خدای من
75
00:06:47,389 --> 00:06:48,598
۵ ماهه دیگه
76
00:06:51,935 --> 00:06:54,812
ممنون -
بابتِ؟ -
77
00:06:54,813 --> 00:06:56,147
...بخاطر مسافرت
78
00:06:57,357 --> 00:06:58,942
که جای من رو پُر میکنی
79
00:07:00,360 --> 00:07:01,402
حائز اهمیته
80
00:07:02,333 --> 00:07:03,929
،راستش، حالا که تصمیم گرفتم
81
00:07:03,930 --> 00:07:05,785
نسبتاً مشتاقانه منتظرشم
82
00:07:06,365 --> 00:07:10,201
و، تونستیم یه بخش دیگه
هم به مسافرت اضافه کنیم
83
00:07:10,202 --> 00:07:15,331
اقیانوس آرام جنوبی. و قطب جنوب -
پسرها عوض نمیشن -
84
00:07:15,332 --> 00:07:17,250
عذر میخوام. دمای زیر صفر درجه
85
00:07:17,251 --> 00:07:19,294
پسرها عوض نمیشن
86
00:07:24,090 --> 00:07:25,998
مهمانی معرفی سالانه
87
00:07:26,000 --> 00:07:28,389
برای سفيران و كارمندان ارشد سياسى
88
00:07:28,845 --> 00:07:31,930
پارسال رو یادته؟ -
بله، یادمه، متأسفانه -
89
00:07:31,931 --> 00:07:33,849
- نسبتاً زیاد طول کِشید
- ۵ ساعت
90
00:07:33,850 --> 00:07:36,059
یک لحظه، علیاحضرت -
اوه، عزیزم -
91
00:07:36,060 --> 00:07:38,437
آخرین مهمان همین الان رسیدند
92
00:07:42,983 --> 00:07:44,026
ناز شدی
93
00:07:45,194 --> 00:07:46,236
واقعاً؟
94
00:07:46,904 --> 00:07:48,572
حتی با این رزم جامهی کامل؟
95
00:07:50,073 --> 00:07:52,491
قبلاً دست و پات توی اون لباس
گم میشد و حالا اون رو میپوشی
96
00:07:52,492 --> 00:07:55,412
اوه، عزیزم. چیزی نیست
چیزی نیست. من انجامش میدم
97
00:07:55,787 --> 00:07:57,580
چیه؟ -
زیپت باز شده -
98
00:08:01,626 --> 00:08:03,460
لطفاً همگی بچرخید
99
00:08:11,810 --> 00:08:13,061
!بس کن
100
00:08:14,680 --> 00:08:16,223
آمادهی تشریففرماییتون هستیم، خانم
101
00:08:30,236 --> 00:08:33,281
هممیهنان مصری من
102
00:08:35,199 --> 00:08:37,649
کانال سوئز، که به مثابه یک شاهراه
103
00:08:37,650 --> 00:08:40,166
...در کشور ما جریان داره
104
00:08:41,747 --> 00:08:45,000
توسط پدران و اجداد ما ساخته شده
105
00:08:45,709 --> 00:08:47,669
!و به ما تعلق داره
106
00:08:52,424 --> 00:08:54,772
ولی شرکتی که
107
00:08:54,773 --> 00:08:57,094
که با ادعا صاحب این آبراه است
108
00:08:57,095 --> 00:08:59,764
انگلیسی و فرانسویست
109
00:09:01,182 --> 00:09:04,561
خب، من میگویم آنها صاحب این آبراه نیستند
110
00:09:05,395 --> 00:09:07,730
آنها این آبراه را به سرقت بردند
111
00:09:09,941 --> 00:09:14,236
...خیال کردم فردیناند دو لسپس را دیده ام
112
00:09:15,237 --> 00:09:17,196
رمز رو گفت
113
00:09:17,198 --> 00:09:19,157
فردیناند دو لسپس
114
00:09:22,369 --> 00:09:25,205
فردیناند دو لسپس
115
00:09:26,707 --> 00:09:32,128
مهندسی که کانال را در سال 1869 ساخت
116
00:09:35,840 --> 00:09:38,425
ما سالها برای از بین بُردن
[دفتر اصلی شرکت کانال سوئز]
117
00:09:38,426 --> 00:09:40,302
پیآمدهای نفرتانگیز گذشتهی
118
00:09:40,303 --> 00:09:43,263
...استعمارگری و استبداد جنگیدیم
119
00:09:43,264 --> 00:09:46,015
ببخشید. فکر میکنید
دارید چه غلطی میکنید؟
120
00:09:46,016 --> 00:09:48,769
!که قرنها بر ما حکومت کرده اند -
...دستهاتون رو -
121
00:09:53,315 --> 00:09:57,361
،امشب، هموطنانم
...مفتخرم تا به شما اطلاع دهم
122
00:09:59,571 --> 00:10:03,074
!آقایون. دستهاتون بالای سرتون، لطفاً
123
00:10:04,534 --> 00:10:07,452
که ما کانال سوئز رو پس گرفتهایم
124
00:10:10,164 --> 00:10:12,374
این کانال، هماکنون
در اختیار مصریان است
125
00:10:14,210 --> 00:10:19,465
!و توسط مصریان اداره خواهد شد
126
00:10:21,717 --> 00:10:23,510
...چرا که امروز، دوران آزادی ما
127
00:10:24,011 --> 00:10:29,890
!از چنگال خودکامگان استعمارگر فرا رسیده است
128
00:10:29,891 --> 00:10:31,851
!آزادی از چنگال سارقین استعمارگر
129
00:10:31,852 --> 00:10:33,770
!آزادی
130
00:10:50,452 --> 00:10:52,830
اوه -
اوه، چی؟ -
131
00:10:57,543 --> 00:11:00,462
توی این تختخواب بیدار شدم -
بله، همینطوره -
132
00:11:08,011 --> 00:11:11,139
چی باعث شده قبراق و سرحال باشی؟ -
نمیدونم -
133
00:11:17,770 --> 00:11:18,896
دلم برات تنگ میشه
134
00:11:25,527 --> 00:11:26,611
برگرد رو تخت
135
00:11:26,612 --> 00:11:29,698
نه، نمیتونم، عزیزم
هنوز ۲۰ تا پرش درجام مونده
136
00:11:31,408 --> 00:11:32,743
میتونی اینجا بالا پایین بپری
137
00:11:35,036 --> 00:11:36,913
واقعاً؟ -
اوهوم -
138
00:11:37,914 --> 00:11:39,414
اوه، خب، چرا که نه؟
139
00:11:42,919 --> 00:11:44,294
!نه، نه -
نه، نه -
140
00:11:44,295 --> 00:11:46,171
!بیرون! برید بیرون -
ببخشید، قربان -
141
00:11:46,172 --> 00:11:48,214
ممنون -
همهتون برید بیرون -
142
00:12:22,873 --> 00:12:26,251
درسته. ماشین من یا ماشین تو؟
یا اینکه سؤالم احمقانهست؟
143
00:12:26,252 --> 00:12:29,046
سؤال احمقانهایـه -
بسیار خب -
144
00:12:30,506 --> 00:12:32,548
شیر خط کنیم ببینیم کی توی
مسیر برگشت جلو رانندگی میکنه
145
00:12:32,549 --> 00:12:34,050
وای -
خط -
146
00:12:34,051 --> 00:12:36,261
شیر اومد. زنت. باختی
147
00:12:36,845 --> 00:12:37,929
یالا، یالا
148
00:12:42,183 --> 00:12:44,685
فعلاً که میونهمون واقعاً خوبه
149
00:12:44,686 --> 00:12:46,437
واقعاً؟ -
آره، واقعاً -
150
00:12:47,021 --> 00:12:48,439
کاش منم میتونستم همین رو بگم
151
00:12:49,690 --> 00:12:53,401
بسیار خوش بختیم که یک
دانشآموز سابق، که در حال حاضر
152
00:12:53,402 --> 00:12:57,740
نخست وزیر است، امروز صبح برای
بیان سخنانی نزد ما تشریف آوردهاند
153
00:12:58,240 --> 00:13:00,034
جناب آنتونی
154
00:13:07,249 --> 00:13:08,375
ممنون، جناب کلاد
155
00:13:11,795 --> 00:13:13,545
اخیراً صحبتهای بسیاری شده در این مورد که
156
00:13:13,546 --> 00:13:17,258
...دنیا از زمان جنگ چقدر دستخوش تغییر شده
157
00:13:18,843 --> 00:13:22,805
...و اینکه جامعهی بریتانیا چقدر متحول شده
158
00:13:24,348 --> 00:13:26,558
یا اینکه چقدر باید تغییر کنه
159
00:13:28,310 --> 00:13:32,480
و اینکه اماکنی نظیر مدرسهی ایتن
دیگر نبایست به عنوان
160
00:13:32,481 --> 00:13:35,901
زادگاه رهبران بریتانیا تصور گردند
161
00:13:37,611 --> 00:13:41,280
که اینجانب، به عنوان
برابرگرایی کاملاً وفادار به مساوات
162
00:13:41,281 --> 00:13:45,034
و عضوی ترقیخواه از حزب محافظهکار
...در جواب میگویم
163
00:13:46,077 --> 00:13:48,745
چه یاوهبافیهای محضی
164
00:13:53,417 --> 00:13:56,504
چنانچه خاستگاه رهبران بریتانیا، ایتن نباشد
165
00:13:57,129 --> 00:13:59,672
پس خاستگاهشان کجا باشد؟
166
00:13:59,673 --> 00:14:05,136
در مقابل شما، ۱۶ اُمین نخست وزیر
تحصیل کرده در ایتن قرار دارد
167
00:14:05,137 --> 00:14:08,557
۱۶ اُمین... از مجموعاً ۴۰ نخست وزیر تاریخ
168
00:14:10,642 --> 00:14:12,226
درصد بدی نیست
169
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
اتفاقاً، سهم مدرسهی هارو از
نخست وزیران بریتانیا، تنها ۱۰ تن بوده
170
00:14:17,148 --> 00:14:20,525
خب، بله، ممکن است استدلال نمایید
،که این مکان بهعنوان مجمعی اجتماعی
171
00:14:20,526 --> 00:14:22,236
قدری محدود است
172
00:14:22,862 --> 00:14:26,657
،لیکن محدودیت در رأس امور
الزماً عاملی نکوهیده نیست
173
00:14:28,117 --> 00:14:30,703
،همانگونه که هر شخص نظامی به شما خواهد گفت
174
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
،زمان جنگ
175
00:14:33,122 --> 00:14:37,167
هنگامی که آتش نبرد شعله کِشیده است
،رزمنده نیازمند پیغام رمزین است
176
00:14:37,751 --> 00:14:40,712
زبان و درکی مشترک
177
00:14:41,254 --> 00:14:42,297
یک شفافیت
178
00:14:43,298 --> 00:14:48,845
ایتن، برای نسلها، آن شفافیت را
برای مردم بریتانیا فراهم کرده است
179
00:14:51,180 --> 00:14:52,223
همان رمز
180
00:14:53,266 --> 00:14:57,436
همان... زبان مشترک
181
00:14:58,270 --> 00:15:01,481
قربان، عبدالناصر با اعمال زور
کنترل کانال سوئز رو بدست گرفته
[جمال عبدالنّاصر حسین، دومین رئیسجمهور مصر]
182
00:15:01,482 --> 00:15:03,901
و اختیارات دفاتر شرکت رو هم در دست گرفته
183
00:15:06,904 --> 00:15:09,323
آقایان، متأسفانه ناگزیریم
رشتهی کلام را در همینجا قطع کنیم
184
00:15:11,575 --> 00:15:12,659
معاون
185
00:15:35,848 --> 00:15:37,807
خواستید بنده رو ببـینید، خانم؟ -
آها -
186
00:15:37,808 --> 00:15:40,935
آره، میخواستم این نامه و این هدیه رو
187
00:15:40,936 --> 00:15:43,792
جایی بگذارم که دوک ادینبرا بتونه پیداش کنه
188
00:15:43,793 --> 00:15:46,917
ترجیحاً توی هواپیما. به نظرم اومد
شاید چمدونش جای خوبی باشه
189
00:15:46,918 --> 00:15:48,984
اون چمدون جداگانه به مقصد فرستاده میشه
190
00:15:48,985 --> 00:15:51,487
پیشنهاد بنده اینه که اونها
رو در کیفدستیـش قرار بدید
191
00:15:51,488 --> 00:15:54,865
بله، حتماً. خب، فقط وقتی حواسش به
کیفدستیـش نیست بهم خبر بدید
192
00:15:54,866 --> 00:15:58,869
.راستش، همین الان وقتـشـه، خانم
الان پیش خیاطش هست
193
00:15:58,870 --> 00:16:01,289
بعدش هم به همراه فرمانده پارکر
به کلوپ ناهارخوری میره
194
00:16:03,707 --> 00:16:06,710
بله. امروز پنجشنبهست البته
195
00:16:07,252 --> 00:16:08,462
خانم
196
00:16:15,135 --> 00:16:18,305
،واکس پوتین، دوربین
تفنگ و همینطور مهمات
197
00:16:19,222 --> 00:16:20,265
خانم
198
00:16:21,266 --> 00:16:22,934
پالتو رو کجا بذاریم؟
199
00:16:23,977 --> 00:16:25,019
خانم
200
00:16:25,030 --> 00:16:28,929
توی راهرو، پشت اولین قفسه -
من ترتیبش رو میدم -
201
00:17:38,714 --> 00:17:41,924
علیاحضرت، همین الان از خیابان داونینگ تماس گرفتن
خیابانی در وست مینیستر لندن که]
[محل دفتر نخست وزیر انگلیس است
202
00:17:41,925 --> 00:17:44,553
نخست وزیر تقاضای ملاقات فوری با شما رو کرده
203
00:18:10,119 --> 00:18:12,161
خیلی متأسفم که شما رو معطل نگه داشتم
204
00:18:12,162 --> 00:18:13,455
،علیاحضرت
205
00:18:14,832 --> 00:18:16,423
،دیروقتِ دیشب
206
00:18:16,424 --> 00:18:20,753
افرد رئیسجمهور ناصر به دفاتر شرکت کانال سوئز
207
00:18:20,754 --> 00:18:22,922
هجوم بُرده و هماکنون با اعمال زور
208
00:18:22,923 --> 00:18:26,179
کنترل این آبراه رو در دست گرفتهاند
209
00:18:28,344 --> 00:18:32,681
ناصر مدعیـه که این کار رو
از جانب مردم مصر انجام میده
210
00:18:32,682 --> 00:18:35,560
در حقیقت، این اقدامی از جانب یک دزده
211
00:18:36,060 --> 00:18:40,397
یه تبهکار دونپایه، که برای
منفعت شوروی خودنمایی میکنه
212
00:18:42,691 --> 00:18:44,360
ولی ما با بدتر از این هم سر و کار داشتیم
213
00:18:45,486 --> 00:18:48,238
اقدامات مناسب در حال انجامـه
214
00:18:48,572 --> 00:18:53,326
خیلی راحت به ناوبرها
پول میدیم تا کارشون رو رها کنند
215
00:18:56,329 --> 00:18:59,290
ناوبرها؟ -
راهنمایان کشتی در کانال سوئز، خانم -
216
00:19:00,625 --> 00:19:03,460
،دریانوردان فوقالعاده مجرب
که انگلیسی و فرانسوی هستن
217
00:19:03,461 --> 00:19:05,911
که سکان هر کشتیای که وارد کانال سوئز میشه رو
218
00:19:05,912 --> 00:19:08,048
بعهده میگیرند تا اطمینان حاصل کنند
از آبراههای فوقالعاده باریکی که
219
00:19:08,049 --> 00:19:11,718
عبور ازشون بسیار چالشبرانگیزه، به سلامت رد میشن
220
00:19:11,719 --> 00:19:14,178
آها. متوجهم
221
00:19:14,179 --> 00:19:16,598
مصریان ملت دریانوردی نیستن
222
00:19:17,433 --> 00:19:20,352
مهارت و نیروی انسانیـش رو ندارن
223
00:19:21,019 --> 00:19:24,772
بیرون بُردن ناوبرها از مصر
به راحتی کانال رو از کار میاندازه
224
00:19:24,773 --> 00:19:26,316
...و طولی نمیکِشه تا
225
00:19:27,359 --> 00:19:32,780
رئیسجمهور ناصر پشیمان و سرافکنده برگرده
226
00:19:36,075 --> 00:19:37,118
اگر استدلالت اینه، باشه
227
00:19:40,871 --> 00:19:42,623
همینطوره، خانم
228
00:19:58,305 --> 00:20:01,391
ریسک بزرگیه
امیدوارم این رو بهش گفته باشی
229
00:20:02,559 --> 00:20:04,519
چی؟ -
به نخست وزیر -
230
00:20:05,311 --> 00:20:06,354
بله
231
00:20:07,271 --> 00:20:09,232
خارج کردن ناوبرها از کانال سوئز
232
00:20:10,483 --> 00:20:12,401
اصلاً از کجا میدونی همچین قصدی داره؟
233
00:20:13,235 --> 00:20:14,319
آها
234
00:20:14,320 --> 00:20:17,989
نه، نمیخواد بگی
رابطهات از کلوپ ناهارخوری
235
00:20:17,990 --> 00:20:19,240
لازم نیست اینطوری بگی
236
00:20:19,241 --> 00:20:22,368
خب، اینطور اطلاعاتی فقط ممکنه
از داخل کابینه به بیرون درز کرده باشه
237
00:20:22,369 --> 00:20:25,413
یا مقامات بلندپایهی وزارت امور خارجه
یا سازمانهای اطلاعاتی
238
00:20:25,414 --> 00:20:27,833
از همهی جاها عضو کلوپمون هستن، عزیزم
239
00:20:29,167 --> 00:20:32,586
خب، من کاملاً متقاعد نشدم
که این کلوپ چیز خوبیـه
240
00:20:32,587 --> 00:20:34,839
باعث میشه سرگرم باشم. باخبر باشم
241
00:20:35,590 --> 00:20:36,966
من رو سر عقل نگه میداره
242
00:20:38,676 --> 00:20:40,427
.چیز خیلی خوبیـه
دوست داری بدونی
243
00:20:40,428 --> 00:20:42,337
چرا ناوبری اون کانال خیلی سخته؟
244
00:20:42,338 --> 00:20:43,513
شاید یه وقت دیگه
245
00:20:43,514 --> 00:20:45,640
،مردم فکر میکنن فقط بهخاطر فشار آبـه
246
00:20:45,641 --> 00:20:48,351
ولی مسائل آبنیرویی فقط نصف قضیهست
247
00:20:48,352 --> 00:20:50,896
.کانال کمعرضـه
کشتیها پهناورن، خیلی بزرگن
248
00:20:52,481 --> 00:20:56,108
جریان جزر و مدهای یک سر کانال
روزانهست، و در سر دیگه موسمی
249
00:20:56,109 --> 00:20:58,268
،پس باد شدیدی از جانب بیابان میوزه
250
00:20:58,269 --> 00:21:00,237
سینهی کشتی همیشه در جهت
تودهی هوایی هست
251
00:21:00,238 --> 00:21:02,613
ناوبرها باید مسیر ثابتی رو در
252
00:21:02,614 --> 00:21:05,121
تقریبا 160 کیلومتر دنبال کنند
253
00:21:06,202 --> 00:21:08,121
عذر میخوام. چکار میکنی؟
بذارشون سر جاشون
254
00:21:08,663 --> 00:21:09,706
قربان
255
00:21:11,457 --> 00:21:12,500
اونها نفتکِشهای منـن
256
00:21:14,001 --> 00:21:17,797
منظورم اینه که ۷ سال طول میکِشه
تا طرز کار رو یاد بگیرن
257
00:21:18,631 --> 00:21:21,175
کجا میری؟ -
خستهام -
258
00:21:22,968 --> 00:21:24,845
این آخرین شبیـه که توی ۵ ماه آینده کنار همیم
259
00:21:29,766 --> 00:21:33,436
یه خرده دیگه. یه خرده. خیلی خب
260
00:21:34,270 --> 00:21:35,397
مایکل، اون چه هواپیماییـه؟
261
00:21:35,980 --> 00:21:38,358
دیسی ۴ -
آفرین -
262
00:21:40,443 --> 00:21:43,070
میدونی که امسال هم
برای کریسمس دوباره پیش هم نیستیم
263
00:21:43,821 --> 00:21:45,655
میدونم. ایدهآل نیست
264
00:21:45,656 --> 00:21:47,783
و برای تولد دخترت. دوباره
265
00:21:48,159 --> 00:21:50,285
.این بار بهتون زنگ میزنم
یادم نمیره
266
00:21:51,370 --> 00:21:53,997
و سالروز ازدواجمون. دوباره
267
00:21:57,417 --> 00:21:59,002
میخوای چی بگم، آیلین؟
268
00:21:59,419 --> 00:22:01,545
،وقتی فیلیپ این شغل رو بهم پیشنهاد کرد
خودت هم بهاندازهی من هیجانزده شدی
269
00:22:01,546 --> 00:22:04,068
،فکر میکردی به نفع منه
به نفع همهمونـه
270
00:22:04,070 --> 00:22:06,634
انتظار نداشتم این شغل
به زندگیت تبدیل بشه
271
00:22:07,052 --> 00:22:10,138
.وقتی برگردم، جبران میکنم
قول میدم
272
00:22:28,697 --> 00:22:29,906
!خداحافظ، بابا
273
00:22:30,532 --> 00:22:32,951
!خداحافظ، بابایی! خداحافظ
274
00:22:34,077 --> 00:22:35,120
!خداحافظ
275
00:23:16,784 --> 00:23:19,078
سلام -
علیاحضرت -
276
00:23:20,579 --> 00:23:22,206
خوش آمدید، قربان -
سلام -
277
00:23:22,665 --> 00:23:23,707
از دیدنتون خوشحالم
278
00:23:25,543 --> 00:23:27,920
درسته، خب. گمونم بهتره
درست و حسابی خداحافظی کنیم
279
00:23:28,545 --> 00:23:29,588
چارلز
280
00:23:40,974 --> 00:23:43,434
،الان جلوی دوربین نیستیم
مگه نه، چارلز؟
281
00:23:44,978 --> 00:23:46,020
نه
282
00:23:47,105 --> 00:23:48,147
بیا تو بغلم
283
00:23:51,484 --> 00:23:52,817
پسر خوبی باش
284
00:23:52,818 --> 00:23:55,070
مراقب خواهرت باش -
چشم، هستم -
285
00:24:08,750 --> 00:24:09,793
بوسم کن
286
00:24:11,628 --> 00:24:12,837
بیا، عزیزم
287
00:24:15,256 --> 00:24:17,717
هر وقت آماده بودید، پرواز کنیم، قربان -
ممنون -
288
00:24:20,928 --> 00:24:22,430
...صحیح، خب
289
00:24:28,394 --> 00:24:29,937
وقتتون رو نمیگیریم
290
00:24:30,771 --> 00:24:32,022
سفر امنی داشته باشید
291
00:24:39,321 --> 00:24:41,406
روبراهی؟ -
عالیـم -
292
00:24:45,285 --> 00:24:48,203
بهت بگم، اون احمقی که ازدواج رو اختراع کرده
293
00:24:48,204 --> 00:24:50,164
باید جوابگوی خیلی چیزها باشه
294
00:24:59,256 --> 00:25:01,008
...خب، خودت که میدونی چی میگن
295
00:25:01,925 --> 00:25:04,553
، "ازدواج سازمان و رسم فوقالعادهایـه"
،ولی بیا واقعبین باشیم
296
00:25:05,596 --> 00:25:07,306
ولی کی دوست داره توی یه سازمان زندگی کنه؟
297
00:26:00,731 --> 00:26:01,814
السلام علیکم
298
00:26:01,815 --> 00:26:04,610
.رئیسجمهور ناصر
ملاقات با شما باعث افتخاره
299
00:26:05,736 --> 00:26:09,114
.متشکرم، ستوان
باعث افتخار بندهست
300
00:26:10,198 --> 00:26:12,454
به دنبال تصاحب کانال سوئز
301
00:26:12,455 --> 00:26:13,826
،توسط رئیسجمهور ناصر
302
00:26:13,827 --> 00:26:16,995
تعداد زیادی از دریانوردان روسی وارد مصر شدهاند
303
00:26:16,997 --> 00:26:21,124
این دریانوردان خبرهی شوروی هماکنون
،در حال آموزش ناوبرهای مصری میباشند
304
00:26:21,125 --> 00:26:24,711
،کسانی که ثابت کردهاند از آنچه بسیاری پیشبینی میکردند
دریانوردان ماهرتری هستند
305
00:26:24,712 --> 00:26:26,588
امیدها به بستهشدن آبراهها با رفتنِ
306
00:26:26,589 --> 00:26:28,673
ناوبرهای آموزشدیدهی
بریتانیایی و فرانسوی
307
00:26:28,674 --> 00:26:29,717
نقش بر آب شده است
308
00:26:30,384 --> 00:26:33,136
هماکنون، بریتانیا خود را در مرکز تنشهای در حال افزایش
309
00:26:33,137 --> 00:26:34,679
بین شرق و غرب، مییابد
310
00:26:34,680 --> 00:26:37,014
و تنها با ۶ هفته ذخیرهی نفت
311
00:26:37,015 --> 00:26:39,976
در خاک خود شاهد بحرانی حاد و روزافزون است
312
00:26:39,977 --> 00:26:42,019
ایالات متحده از مشخص کردن موضع خود
313
00:26:42,020 --> 00:26:44,609
در این بحران فزاینده، سر باز میزند
314
00:26:45,148 --> 00:26:47,983
،لیکن با حمایت اتحاد جماهیر شوروی از رئیسجمهور ناصر
315
00:26:47,984 --> 00:26:51,403
مفسرین این واقعه را جدیترین بحران بینالمللیای مینامند
316
00:26:51,404 --> 00:26:54,407
که جهان پس از جنگ جهانی دوم با آن مواجهه شده است
317
00:26:58,286 --> 00:27:02,039
بله، بله
318
00:27:03,874 --> 00:27:05,584
بله -
وزیر خزانهداری، قربان -
319
00:27:08,045 --> 00:27:09,590
هارولد
هارولد مکمیلان از حزب محافظهکار که]
[در آن زمان، رئیس خزانهی علیاحضرت بوده
320
00:27:09,615 --> 00:27:11,094
،با عرض تأسف
321
00:27:11,095 --> 00:27:14,925
،هنگامی که رنج و مصیبت به کسی روی میآورد"
..."هیچگاه به صورت جاسوسانی منفرد نیست
[نمایشنامهی هملت، اثر شکسپیر، پردهی چهارم، صحنهی پنجم]
322
00:27:14,926 --> 00:27:18,655
"بلکه گروه گروه پیش میآیند" -
البته -
[نمایشنامهی هملت، اثر شکسپیر، پردهی چهارم، صحنهی پنجم]
323
00:27:18,680 --> 00:27:20,903
همانطور که حالا دنیا میدونه
324
00:27:20,904 --> 00:27:24,810
کلکسیون ناوبرهای
نیمهوقت کور و کچل ناصر
325
00:27:24,811 --> 00:27:29,981
یه جوری تونستن
کنترل کانال رو بدست بگیرن
326
00:27:29,982 --> 00:27:31,441
و بدتر از اون
327
00:27:31,442 --> 00:27:35,991
بنظر میاد روسها بهشون کمک کردن
328
00:27:36,739 --> 00:27:39,907
اگر از این کارشون قسر در برن
مایهی تمسخر عالم و آدم میشیم
329
00:27:39,908 --> 00:27:44,578
ناصر میتونه هر وقت
دلش خواست کانال رو ببنده
330
00:27:44,579 --> 00:27:49,209
و دسترسی ما به نفت که کاملاً
بهش وابستهایم رو قطع کنه
331
00:27:49,709 --> 00:27:50,877
...ما باید
332
00:27:52,087 --> 00:27:54,047
باید حمله کنیم
333
00:27:54,422 --> 00:27:59,134
انتخاب دیگهای نداریم. باید حمله کنیم
به سرعت و قاطعانه
334
00:27:59,135 --> 00:28:02,597
باید وضعیت رو به حالت عادی برگردونیم
335
00:28:06,016 --> 00:28:07,059
نظرت چیه؟
336
00:28:13,482 --> 00:28:15,233
...بنظرم این کار درستی
337
00:28:18,028 --> 00:28:19,321
...برای کشور
338
00:28:21,197 --> 00:28:23,408
...و شخصاً، برای شماست
339
00:28:24,993 --> 00:28:27,495
تا بالاخره از زیر سایهی بلندِ
وینستون بیرون بیاید
340
00:28:32,166 --> 00:28:34,877
...کافیست کمی"
341
00:28:37,004 --> 00:28:39,089
"...ساز ناکوک بزنی
342
00:28:39,840 --> 00:28:43,594
"تا ببینی چه آوای گوشخراشی در پی آن میآید"
[بخشی از نمایشنامه ترویلوس و کرسیدا از شکسپیر]
343
00:28:45,596 --> 00:28:46,722
!اقدام نظامی
344
00:28:47,639 --> 00:28:48,931
!اقدام نظامی
345
00:28:48,932 --> 00:28:54,561
تنها یک روش اثباتشده
برای مقابله با فاشیستها وجود داره
346
00:28:54,562 --> 00:28:56,522
!احسنت، احسنت
347
00:28:56,523 --> 00:28:57,689
...و در حالیکه مطمئنم
348
00:28:57,690 --> 00:29:01,777
در حالیکه مطمئنم همگی اعتماد به نفس
نخستوزیرمون رو تحسین میکنیم
349
00:29:01,778 --> 00:29:06,364
بنظر میاد ایشون فراموش کردن
که بدون حمایت سازمان ملل
350
00:29:06,365 --> 00:29:08,658
نمیشه دست به اقدام نظامی زد
351
00:29:08,659 --> 00:29:11,328
حمایتی که ما ازش بیبهرهایم
352
00:29:12,538 --> 00:29:15,040
نمیتونیم به تنهایی به جنگ بریم
353
00:29:35,518 --> 00:29:38,104
آه. چه خوشتیپ شدین
354
00:29:39,230 --> 00:29:41,148
هدیههاتونو برداشتین؟ -
آره -
355
00:29:41,690 --> 00:29:43,733
مامان دوست داشت باهاتون بیاد
356
00:29:43,734 --> 00:29:45,547
ولی خیلی کارهای عقبافتاده دارم
357
00:29:45,548 --> 00:29:46,986
پس، میشه از طرف من از خانم پارکر
358
00:29:46,987 --> 00:29:48,655
عذرخواهی کنی؟ -
البته، خانم -
359
00:29:50,115 --> 00:29:52,117
خوش بگذرونید. خب؟
360
00:29:55,870 --> 00:29:56,913
!و بچههای خوبی باشید
361
00:30:01,084 --> 00:30:03,378
"کی دوست داره بازی" من دیدم
رو تو ماشین بازی کنه؟
362
00:30:10,468 --> 00:30:13,304
بیا اینجا
363
00:30:14,305 --> 00:30:15,513
!ایناهاش اینجایی
364
00:30:19,685 --> 00:30:21,977
!دنگ، دنگ، دنگ، دنگ
365
00:30:21,979 --> 00:30:24,480
!دنگ، دنگ، دنگ
366
00:30:24,481 --> 00:30:25,940
!بابایی
367
00:30:25,941 --> 00:30:29,235
باباییـه؟ میشه باهاش حرف بزنیم؟ -
!آره -
368
00:30:32,780 --> 00:30:33,906
الو؟
369
00:30:40,913 --> 00:30:43,165
آه، نه. ساعت ۷ خوبه
370
00:30:44,583 --> 00:30:45,626
ممنون
371
00:30:48,587 --> 00:30:49,880
بابایی نبود
372
00:30:51,089 --> 00:30:53,549
مطمئنم بعدا زنگ میزنه، باشه؟
373
00:30:53,550 --> 00:30:58,804
♪ تولدت مبارک ♪
374
00:30:58,805 --> 00:31:00,722
!هیپ، هیپ -
!هورا -
375
00:31:00,724 --> 00:31:02,307
!هیپ، هیپ -
!هورا -
376
00:31:02,308 --> 00:31:03,934
!هیپ، هیپ -
!هورا -
377
00:31:03,935 --> 00:31:06,646
کی یه تکه کیک میخواد؟ -
!مــن -
378
00:31:07,522 --> 00:31:11,651
چرا بابایی زنگ نزد؟ -
نمیدونم -
379
00:31:13,069 --> 00:31:14,195
حتما خیلی سرش شلوغه
380
00:31:16,071 --> 00:31:17,323
تو رو خیلی دوست داره
381
00:31:19,324 --> 00:31:20,367
باشه؟
382
00:31:22,202 --> 00:31:23,245
حالا برو بخواب
383
00:31:26,039 --> 00:31:27,082
دختر خوب
384
00:32:23,177 --> 00:32:24,219
الو؟
385
00:32:25,748 --> 00:32:27,373
میخوای بدونی مزیت اصلی
386
00:32:27,374 --> 00:32:28,848
و شاید تنها مزیتِ
387
00:32:28,849 --> 00:32:32,102
حامی اصلی انجمن بولینگ انگلیس بودن چیه؟
388
00:32:36,523 --> 00:32:37,565
بگو
389
00:32:39,150 --> 00:32:43,778
دوستان حامی دیگرم اغلب یا اونقدر پیرن یا
اونقدر مریضن که بتونن برای جلسات بیان
390
00:32:43,779 --> 00:32:47,699
که یعنی به طرز غیر منتظرهای
برای نهار وقت آزاد پیدا میکنم
391
00:32:47,700 --> 00:32:50,452
خب، من تازه بیدار شدم
392
00:32:51,328 --> 00:32:53,329
ساعت ۱۱:۳۰ـه -
بله -
393
00:32:53,330 --> 00:32:54,873
ساعت چهار خوابیدم
394
00:32:56,959 --> 00:33:00,169
توصیه اکید کردم که به هر دلیلی
395
00:33:00,170 --> 00:33:01,963
کسی مزاحمم نشه
396
00:33:04,257 --> 00:33:08,094
به خوبی میبینم که توطئهای
برای دیوانه کردن من در جریانه
397
00:33:09,554 --> 00:33:11,013
از رستوران میرابل شروع کردیم
398
00:33:11,014 --> 00:33:14,642
و بعد رفتیم کلوپ شبانه ۴۰۰ و بعد از
اون هم رفتیم کازینوی له امبسدور
399
00:33:16,394 --> 00:33:17,436
منظورت از "ما" چیه؟
400
00:33:18,062 --> 00:33:20,189
همین کالین، جانی، جودی مونتاگو
401
00:33:21,440 --> 00:33:22,524
مارگوت؟ -
همم -
402
00:33:24,026 --> 00:33:26,069
امکانش هست که هنوز مست باشی؟
403
00:33:27,321 --> 00:33:30,282
میدونی، فکر کنم یکم باشم
404
00:33:33,785 --> 00:33:36,663
باید بیشتر مراقب باشی -
آره، درست میگی -
405
00:33:36,997 --> 00:33:38,413
آبجو و شراب با هم نمیسازن
406
00:33:38,415 --> 00:33:39,499
نه
407
00:33:40,542 --> 00:33:43,920
منظورم جاهایی که دیده میشی
و کسانی که باهاشون دیده میشی بود
408
00:33:46,797 --> 00:33:48,966
مصرف الکلت خیلی بیشتر از قبل شده
409
00:33:49,884 --> 00:33:51,469
فکر میکنی دلیلش چیه؟
410
00:33:53,470 --> 00:33:55,556
چون از قبل غمگینترم
411
00:33:56,140 --> 00:33:58,891
و دلیلش چیه؟ چون همچنان ازدواج نکردم
412
00:33:58,892 --> 00:34:01,895
و دلیل این چیه؟ اوه، چون
تو نذاشتی با مرد ایدهآلم باشم
413
00:34:04,898 --> 00:34:06,231
این منصفانه نیست
414
00:34:06,233 --> 00:34:07,635
به عنوان خواهرت
415
00:34:07,636 --> 00:34:09,777
کاملا خوشحال میشدم
که تو با پیتر ازدواج کنی
416
00:34:09,778 --> 00:34:12,822
چی؟ -
حکومت قدغنش کرد -
417
00:34:14,449 --> 00:34:16,659
بگذریم از اینکه کمی پیر بود
418
00:34:18,452 --> 00:34:20,997
...و واقعا هم از خانوادهی -
"جرات داری بگو" ریشهدار -
419
00:34:21,872 --> 00:34:25,751
خب... فقط اینکه فکر میکنم ممکن بود
بعدا این قضیه باعث دردسرت بشه
420
00:34:26,126 --> 00:34:29,045
چی، خواهرهای نازی فیلیپ
باعث دردسر اون شدن؟
421
00:34:29,046 --> 00:34:32,174
مادر دیوونهاش چطور؟
پدر زنبارهی ورشکستش چی؟
422
00:34:38,805 --> 00:34:39,848
حالش چطوره؟
423
00:34:42,225 --> 00:34:44,477
فیلیپ؟ -
آره -
424
00:34:46,229 --> 00:34:47,980
خوبه، فکر کنم
425
00:34:49,607 --> 00:34:50,983
چی، نمیدونی؟
426
00:34:56,363 --> 00:34:57,698
الان کجاست؟
427
00:34:58,240 --> 00:34:59,283
سیلان
428
00:35:03,120 --> 00:35:06,080
نه، مالایا -
اینم نمیدونی -
429
00:35:06,081 --> 00:35:07,249
نه
430
00:35:12,003 --> 00:35:14,339
بده که نمیدونم؟ -
فقط یکم عجیبه -
431
00:35:15,506 --> 00:35:17,383
یکم سرد و غریبهماننده
432
00:35:18,885 --> 00:35:22,263
برات نامه نمینویسه؟ -
همم. خیلی اهل نامه نوشتن نیست -
433
00:35:24,181 --> 00:35:25,474
هیچکدوممون اهلش نیستیم
434
00:35:28,519 --> 00:35:29,727
مایک از ممباسا زنگ زد
[بندری در کشور کنیا]
435
00:35:29,728 --> 00:35:32,106
که بگه به سلامت رسیده -
مایک کیه؟ -
436
00:35:32,856 --> 00:35:34,233
منشی شخصیش
437
00:35:34,858 --> 00:35:37,069
اوه، بله. اون استرالیاییِ ریزه میزه -
بله -
438
00:35:37,444 --> 00:35:40,322
نظرت راجع بهش چیه؟ -
مطمئن نیستم نظری راجع بهش داشته باشم -
439
00:35:41,406 --> 00:35:42,532
اون مایکـه
440
00:35:47,203 --> 00:35:49,330
ما همه تو مالتا خیلی با هم صمیمی بودیم
441
00:35:50,039 --> 00:35:52,208
بچههامون الان بعضی اوقات
با هم بازی میکنن
442
00:35:53,000 --> 00:35:54,876
فیلیپ میگه بدون اون گمراه میشه
443
00:35:54,877 --> 00:35:57,004
اوه، فقط بهشرطی که
بخاطر اون گمراه نشه
444
00:35:58,130 --> 00:35:59,173
منظورت چیه؟
445
00:35:59,632 --> 00:36:02,091
منظورم اینه که یه حرفهایی
پشت سرش میزنن
446
00:36:02,092 --> 00:36:03,760
کی، مایک؟ -
آره، مایک -
447
00:36:04,595 --> 00:36:07,555
مگه با اون متخصص استخوانِ
بدجنس جیک تو جیک نیستن؟
448
00:36:07,556 --> 00:36:09,766
کدوم متخصص استخوان؟ -
همون که همه رو میشناسه -
449
00:36:10,475 --> 00:36:13,520
همهاش اینطرف اونطرف دنبال ترتیب
...دادن دورهمیهای آخر هفتهی آقایون با
450
00:36:15,063 --> 00:36:17,023
...هنرپیشههای زن و -
رقاصهای بالهست -
451
00:36:17,857 --> 00:36:18,900
آره
452
00:36:21,027 --> 00:36:22,111
اینو از کجا میدونستی؟
453
00:36:33,038 --> 00:36:35,623
مشکلی ندارم بقیه چیزهایی رو که تو زندگیم
454
00:36:35,624 --> 00:36:37,500
:بهشون رسیدم، بهت بگم
455
00:36:37,501 --> 00:36:39,127
نایبالسلطنه هند
456
00:36:39,753 --> 00:36:42,755
فرماندهی کل نیروهای
متفقین در جنوبشرقی آسیا
457
00:36:42,756 --> 00:36:45,175
...حتی فرماندهی کل نیروی دریایی سلطنتی
458
00:36:45,884 --> 00:36:48,720
همگی در مقایسه با این بیاهمیتن
459
00:36:50,346 --> 00:36:52,681
اینکه همانند پدرم
460
00:36:52,682 --> 00:36:56,749
دریاسالار ناوگان سلطنتی بشم
واقعا رضایتبخشترینه
461
00:36:56,750 --> 00:36:59,814
قربان -
گفتم کسی مزاحم ما نشه -
462
00:37:00,689 --> 00:37:03,400
وزیر امور خارجه هستن، قربان
463
00:37:04,610 --> 00:37:05,944
گفتن مورد ضروریه
464
00:37:09,906 --> 00:37:12,408
متاسفانه نمیدونستم باید به دیدن کی برم
465
00:37:12,409 --> 00:37:13,869
اصلا حرفشم نزن
466
00:37:16,246 --> 00:37:17,288
بیا بالا
467
00:37:18,123 --> 00:37:19,540
سلام، عزیزم -
برای من بیدار نمون -
468
00:37:19,541 --> 00:37:20,624
تا دیروقت نمیام
469
00:37:20,625 --> 00:37:22,250
خوش بگذره. کجا میری؟
470
00:37:22,251 --> 00:37:24,920
فکر کردم موافقت کردیم
هر دو طرف رازهای خودشونو داشته باشن
471
00:37:24,921 --> 00:37:26,880
آره -
پس نپرس -
472
00:37:26,881 --> 00:37:29,320
میتونم آقای آنتونی ناتینگ رو معرفی کنم؟
473
00:37:29,321 --> 00:37:31,092
وزیر امور خارجه
474
00:37:31,093 --> 00:37:32,760
حالتون چطوره؟ -
بانو مونتبتن -
475
00:37:32,761 --> 00:37:35,972
من کاملا با امور خارجه [روابط پنهانی] موافقم -
بیخیال، عزیزم -
476
00:37:35,973 --> 00:37:38,182
این یکی از ایدن هم خوشتیپتره
477
00:37:38,183 --> 00:37:39,684
کابینهای از لعبتها
478
00:37:39,685 --> 00:37:43,105
شما خیلی لطف دارین -
پرو چطور بود، عزیزم؟ -
479
00:37:43,814 --> 00:37:45,940
یه رازی رو باهاتون در میون میذارم، آقای ناتینگ
480
00:37:45,941 --> 00:37:48,025
شوهرم به هیچ چیز و هیچ کس
481
00:37:48,026 --> 00:37:50,278
بیشتر از یونیفرمهاش علاقه نداره
482
00:37:51,362 --> 00:37:54,072
ما خوشبختانه یه سالن رقص تو این خونه داریم
483
00:37:54,073 --> 00:37:56,534
ولی فکر میکنید بزرگترین
اتاق این خونهست؟ نه
484
00:37:57,118 --> 00:37:58,953
بزرگترین اتاق به یونیفرمهای شوهرم تعلق داره
485
00:37:59,245 --> 00:38:03,456
برای هرکسی میتونه سوال باشه
که جبران چه کمبودی رو میکنه؟
486
00:38:03,457 --> 00:38:05,376
فکر میکردم بدیهی باشه
487
00:38:06,919 --> 00:38:10,463
جبران زخمهای کهنهای که سادهترین
برخوردها با تو ایجاد کرده، عزیزم
488
00:38:10,464 --> 00:38:11,715
هممم
489
00:38:12,758 --> 00:38:13,800
بریم؟
490
00:38:14,134 --> 00:38:15,638
نمیگم به رفتار ناصر
491
00:38:15,640 --> 00:38:17,511
به دیده اغماض نگاه میکنم، ابداً
492
00:38:17,512 --> 00:38:20,180
کاملا مشخصه که باید اون
رو سرجای خودش نشوند
493
00:38:20,181 --> 00:38:23,141
اما نگرانی بزرگترم اینه که
واکنش نخستوزیرمون
494
00:38:23,142 --> 00:38:27,438
به همهی این قضایا... شخصیه
495
00:38:28,022 --> 00:38:30,337
عمیقاً شخصیه، و اینکه ایشون بدون اینکه
496
00:38:30,338 --> 00:38:32,942
منتظر یه ائتلاف بینالمللی بشه تا به ایشون
497
00:38:32,943 --> 00:38:36,112
ملحق بشه، متوسل به راهحل نهایی
یعنی درگیری نظامی خواهد شد
498
00:38:36,113 --> 00:38:37,156
امروز
499
00:38:37,698 --> 00:38:40,700
یک هیئت نمایندگی از طرف دولت فرانسه
و مقامات اطلاعاتی
500
00:38:40,701 --> 00:38:44,162
برای گفتگوهای پنهانی
به خیابان داونینگ اومدن
501
00:38:45,455 --> 00:38:49,376
گفتگوهای پنهانی بیشتر با مقامات اسرائیل
برای هفته آینده برنامهریزی شده
502
00:38:51,294 --> 00:38:52,878
خب، امروز چی داریم؟
503
00:38:52,879 --> 00:38:56,381
میگوی قرمه شده یا
گوشت خرچنگ پر ادویه سلطنتی
504
00:38:56,382 --> 00:38:59,343
همراه با تاسکباب لوبیا و گوشت در کلوپ جاکی
[کلوپ سنتی مردانه در فرانسه]
505
00:38:59,427 --> 00:39:01,846
لرد مونتبتن، علیاحضرت
506
00:39:02,972 --> 00:39:04,973
ممنون که دیدار با منو پذیرفتین
507
00:39:04,974 --> 00:39:07,475
خب، متاسفانه، یه قرار دیرین
508
00:39:07,476 --> 00:39:09,811
برای رفتن به تئاتر دارم
509
00:39:09,812 --> 00:39:12,355
ولی فکر کردم قبل از رفتنم
یه شام پیش از موعد بخوریم
510
00:39:12,356 --> 00:39:15,859
مامان خیلی آشفتهست که دعوتش نکردن
511
00:39:17,486 --> 00:39:22,781
در شرایط عادی میشه
512
00:39:22,782 --> 00:39:28,763
شتاب نابخردانه به سوی جنگ رو به عنوانِ
عملی برای ماندن در یادها، برداشت کرد
513
00:39:28,764 --> 00:39:29,830
هممم
514
00:39:29,831 --> 00:39:32,040
مدت زیادی زیر سایهی وینستون بوده
515
00:39:32,041 --> 00:39:36,507
یه جنگ سریع و موفق میتونه
برای سابقهاش مفید باشه
516
00:39:36,508 --> 00:39:38,205
ولی در این مورد
517
00:39:38,206 --> 00:39:42,638
گمان میکنم ماجرا در یک نفرت
شخصی غیرمنطقی خلاصه میشه
518
00:39:43,677 --> 00:39:48,139
این دو مرد، نخستوزیر و ناصر
تنها از یکدیگر متنفرن
519
00:39:48,140 --> 00:39:50,808
و بقیه ما وسط این مهلکه گیر افتادیم
520
00:39:50,809 --> 00:39:52,893
پیشنهاد میکنی من چه اقدامی
در این مورد انجام بدم؟
521
00:39:52,894 --> 00:39:54,478
شما ملاقاتهای رسمی هفتگیتون رو دارین
522
00:39:54,479 --> 00:39:56,146
که با هم تنها هستین
523
00:39:56,147 --> 00:39:59,649
به خوبی مشاهدهاش کنین
با دقت بهش گوش بدین
524
00:39:59,651 --> 00:40:03,446
صورتجلسات کابینه رو... موشکافانه بخونید
525
00:40:03,863 --> 00:40:05,739
حرف دلتون رو بزنید
526
00:40:05,740 --> 00:40:07,991
آره، خب، من در واقع نباید اینکارو بکنم
527
00:40:07,992 --> 00:40:10,786
حتی اگر به خاطر امنیت ملی باشه؟
528
00:40:14,123 --> 00:40:15,457
بسیارخب. باشه
529
00:40:17,834 --> 00:40:19,044
حواسم بهش هست
530
00:40:20,754 --> 00:40:21,796
با دقت
531
00:40:22,547 --> 00:40:23,590
از نزدیک
532
00:40:24,507 --> 00:40:25,550
موشکافانه
533
00:40:26,217 --> 00:40:28,428
ممنون بابت شام
534
00:40:28,970 --> 00:40:32,097
بهم خبر میدی، مگه نه؟
535
00:40:32,098 --> 00:40:34,891
که کِی میتونم این وضعیت رو درست کنم
و یه نفر واقعا کاربلد رو براتون بفرستم؟
536
00:40:34,892 --> 00:40:35,935
چی؟
537
00:40:36,269 --> 00:40:38,853
غذا رو میگم -
مشکلش چیه؟ -
538
00:40:38,854 --> 00:40:42,982
.واسه پرورشگاه بود
هرچی که باید داغ میبود، سرد بود
539
00:40:42,983 --> 00:40:44,776
هرچی که باید نرم میبود، سفت بود
540
00:40:44,777 --> 00:40:47,528
نه متوجه شدم نه اهمیتی برام داره
541
00:40:47,529 --> 00:40:51,241
و رک بگم، دیکی، هرچی سنت
و جایگاهت میره بالاتر
542
00:40:51,700 --> 00:40:54,536
بیشتر مثل عوام رفتار میکنی
543
00:40:55,704 --> 00:40:57,705
خبری از فیلیپ شنیدی؟ -
فیلیپ چطوره؟ -
544
00:40:58,206 --> 00:41:00,333
نه، نه، هیچی
545
00:41:01,209 --> 00:41:03,878
سرش رو گرم نگه میدارن -
اوه، بله، البته -
546
00:41:06,756 --> 00:41:09,675
تو با آدمی با روحیهی سرکش ازدواج کردی
547
00:41:10,551 --> 00:41:11,844
هر دو همینکارو کردیم
548
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
تلاش برای رام کردنشون فایدهای نداره
549
00:41:17,266 --> 00:41:21,018
اونوقتها که توی هند بودیم
همه چی جلو چشمم اتفاق میافتاد
550
00:41:21,019 --> 00:41:26,124
اونم از بین همه با نهرو، همتای خودم
جواهر لعل نهرو از رهبران جنبش استقلال هند و]
[کنگره ملی هند و همچنین اولین نخستوزیر هند بود
551
00:41:26,149 --> 00:41:29,027
بیشتر از این نمیشد احساس حقارت کنم
552
00:41:30,987 --> 00:41:33,196
البته که به طلاق فکر کردم
553
00:41:33,197 --> 00:41:37,910
و بعد به این فکر کردم که چقدر
زندگی کمرمق و ناچیز میشه
554
00:41:38,995 --> 00:41:43,457
...و فهمیدم وقتی واقعا به کسی عشق میورزی
555
00:41:44,959 --> 00:41:49,755
به تمامیت و به لاعلاجیای که
...من و تو عشق میورزیم
556
00:41:51,340 --> 00:41:52,674
با همه چی کنار میای
557
00:41:57,554 --> 00:41:58,596
همم
558
00:42:02,016 --> 00:42:03,101
چه نمایشی میرید؟
559
00:42:04,435 --> 00:42:07,979
من گفتم نمایش؟ منظورم باله بود
560
00:42:07,980 --> 00:42:10,650
اوه -
خب، البته باید بگم بالهی سلطنتی -
561
00:42:11,150 --> 00:42:14,694
تازه بهشون یه امتیازنامه دادیم
پس واقعا باید برم
562
00:42:14,695 --> 00:42:18,824
بالهی جیزل هست -
اوه، گالینا اولانووا رقصندهشه؟ -
563
00:42:19,533 --> 00:42:21,993
آره -
خوش به حالت -
564
00:42:21,994 --> 00:42:23,828
میگن از بهترینهاست
565
00:42:23,829 --> 00:42:25,454
واقعا؟ -
اینجور میگن -
566
00:42:25,455 --> 00:42:26,498
هممم
567
00:44:40,124 --> 00:44:44,796
میخوان بدونن آیا دوست دارین
الان خانم اولانووا رو ببینید، خانم
568
00:44:49,884 --> 00:44:50,926
نه، ممنونم
569
00:45:01,561 --> 00:45:04,689
کمی چای درست کردم
علیاحضرت دوست دارن...؟
570
00:45:35,635 --> 00:45:36,928
تمام زندگیم
571
00:45:37,596 --> 00:45:39,347
آدم صلحطلبی بودم
572
00:45:40,598 --> 00:45:41,766
برای رسیدن به صلح زحمت کشیدم
573
00:45:42,183 --> 00:45:45,561
برای صلاح تلاش کردم، مذاکره کردم
574
00:45:47,271 --> 00:45:51,609
حتی اگر خودمم بخوام
نمیتونم جور دیگهای باشم
575
00:45:51,984 --> 00:45:55,278
و هر چند ما با عملِ
576
00:45:55,279 --> 00:45:58,531
غیرقانونیِ غارت توسطِ
577
00:45:58,532 --> 00:46:02,451
یک حاکم مستبد خطرناک
در خاور میانه روبروییم
578
00:46:02,452 --> 00:46:07,248
که معیشت ما و ملتهای
بسیار دیگری رو تهدید میکنه
579
00:46:07,249 --> 00:46:12,087
من مصمم به یافتن راهحلی صلحآمیزم
580
00:47:27,700 --> 00:47:29,743
علیاحضرت -
جناب نخستوزیر -
581
00:47:32,746 --> 00:47:37,167
اتفاقات با سرعت بالایی رخ میدهند-
بفرمایید بشینید، جناب نخستوزیر -
582
00:47:39,753 --> 00:47:40,796
آه
583
00:47:41,171 --> 00:47:43,505
در ساعات ابتدایی صبح امروز
584
00:47:43,506 --> 00:47:48,176
ارتش اسرائیل حملهای
رو به خاک مصر و به
585
00:47:48,178 --> 00:47:54,140
شبهجزیره سینا آغاز کرد، و به سرعت
داره به کانال سوئز نزدیک میشه
شبهجزیرهای سهگوش است که میان دریای مدیترانه و]
[دریای سرخ قرار گرفته و بخشی از کشور مصر است
586
00:47:54,141 --> 00:47:58,813
ارتش مصر نیرویی رو برای
مقابله به مثل بسیج کرده
587
00:47:59,355 --> 00:48:02,066
و در آستانه درگیر شدنه
588
00:48:03,817 --> 00:48:07,570
دولت علیاحضرت ضربالعجلی برای
589
00:48:07,571 --> 00:48:10,949
هر دو کشور اسرائیل و مصر صادر کرده
590
00:48:11,616 --> 00:48:16,578
تا تمام اقدامات جنگی رو
متوقف کنن... و اجازه بدن
591
00:48:16,579 --> 00:48:20,123
نیروهای انگلیسی-فرانسوی وارد
این کشور بشن تا صلح رو برقرار کنن
592
00:48:20,124 --> 00:48:22,786
اسرائیلیها تمایلشون به پیروی رو
593
00:48:22,787 --> 00:48:25,508
به پیروی مصریها
...مشروط کردن، اما افسوس که
594
00:48:27,715 --> 00:48:30,968
رئیسجمهور ناصر تا به اینجا قبول نکرده
595
00:48:32,344 --> 00:48:34,179
ضربالعجل کِی به پایان میرسه؟
596
00:48:34,638 --> 00:48:35,889
فردا صبح، خانم
597
00:48:38,225 --> 00:48:41,477
و از نظر شما، قدم بعدی چیه؟
598
00:48:41,478 --> 00:48:43,312
دخالت نظامی، خانم
599
00:48:43,313 --> 00:48:46,191
جنگ؟ -
البته -
600
00:48:47,150 --> 00:48:49,360
ولی برای حفظ صلح
601
00:48:51,988 --> 00:48:54,032
کار درست همینه، خانم
602
00:48:55,491 --> 00:49:00,204
ناصر داره بر روی ثبات تمام دنیا قمار میکنه
603
00:49:01,705 --> 00:49:04,917
خب... ممنون بابت توضیحاتتون
604
00:49:10,964 --> 00:49:14,509
قبل از اینکه بری، یکی دو تا سوال دارم
605
00:49:16,511 --> 00:49:19,764
وقتی به این اشاره کردی که
اسرائیلیها حملهای رو آغاز کردن
606
00:49:20,390 --> 00:49:22,100
بنظر شگفتزده نمیومدی
607
00:49:24,602 --> 00:49:26,728
چرا باید شگفتزده بنظر میومدم؟
608
00:49:26,729 --> 00:49:31,483
مگر اینکه من اشتباه کنم ولی
موضع اسرائیلیها همیشه این بوده
609
00:49:31,484 --> 00:49:33,287
که تحت هیچ شرایطی، اونها
610
00:49:33,288 --> 00:49:35,949
آغازگر یک حملهی همهجانبه
به تنهایی نخواهند بود
611
00:49:36,488 --> 00:49:38,615
چرا که از انزوای سیاسی میترسن
612
00:49:39,575 --> 00:49:41,952
و با این وجود دقیقا
همینکارو انجام دادن
613
00:49:42,369 --> 00:49:46,248
که نشون میده یا اونها
نظرشون رو عوض کردن
614
00:49:46,832 --> 00:49:51,461
یا... یه جور تبانی در کاره
615
00:49:55,965 --> 00:49:57,008
ما اینکارو کردیم؟
616
00:49:58,134 --> 00:50:01,095
ما... چیکار کردیم؟
617
00:50:04,432 --> 00:50:06,058
با اسرائیل تبانی کردیم؟
618
00:50:07,309 --> 00:50:08,435
به هر طریقی؟
619
00:50:30,164 --> 00:50:32,124
...شش روز پیش
620
00:50:34,835 --> 00:50:39,130
این دولت با نمایندگانی از
621
00:50:39,131 --> 00:50:43,969
دولتهای فرانسه و اسرائیل در
روستای کوچکی خارج از
622
00:50:44,678 --> 00:50:46,679
پاریس دیدار کرد
623
00:50:46,680 --> 00:50:49,683
جاییکه یه سند امضا شد
624
00:50:52,644 --> 00:50:53,853
توافقنامهی سِـوْر
625
00:50:55,313 --> 00:51:00,567
که کلیات طرحهایی برای یک تهاجم
هماهنگ علیه مصر رو در برمیگرفت
626
00:51:00,568 --> 00:51:02,977
که به موجب اون، ارتش اسرائیل به
627
00:51:02,978 --> 00:51:05,405
ارتش مصر در نزدیکی
کانال سوئز حمله میکنه
628
00:51:05,406 --> 00:51:08,826
در نتیجه اجازه دخالت نیروهای
انگلیسی-فرانسوی رو میده
629
00:51:16,833 --> 00:51:18,250
دیگه کی از این ماجرا خبر داره؟
630
00:51:18,251 --> 00:51:20,462
چند نفر از اعضای کابینه
631
00:51:21,922 --> 00:51:24,132
اعضای ارشد -
ولی پارلمان خبر نداره؟ -
632
00:51:24,758 --> 00:51:26,676
نه -
سازمان ملل چطور؟ -
633
00:51:30,179 --> 00:51:31,305
این ماجرا کی شروع میشه؟
634
00:51:35,017 --> 00:51:36,810
حملات هوایی فردا شروع میشه
635
00:51:36,811 --> 00:51:39,479
نمیخواید کمی بیشتر صبر کنید؟ -
نه، خانم -
636
00:51:39,480 --> 00:51:43,901
کار درست اینه که همین الان
و با صلابت وارد شیم
637
00:51:44,359 --> 00:51:46,904
در مورد موسولینی حق با من بود
638
00:51:47,404 --> 00:51:52,534
در مورد هیتلر هم حق با من بود
و در مورد این آدم هم حق با منه
639
00:51:53,785 --> 00:51:55,036
حمایت شما رو پشت سرم دارم؟
640
00:52:19,726 --> 00:52:22,604
نخستوزیر همیشه حمایتِ
فرمانروا رو پشت سرش داره
641
00:52:29,402 --> 00:52:30,445
علیاحضرت
642
00:55:33,368 --> 00:55:34,411
آمین