1 00:00:44,788 --> 00:00:46,548 علیاحضرت 2 00:00:50,748 --> 00:00:54,388 پس همیشه فرمانروا غذا خوردن رو شروع میکنه 3 00:00:57,988 --> 00:01:00,554 مطلقاً ممنوعه کسی 4 00:01:00,579 --> 00:01:04,092 قبل از پادشاه لقمه‌ای رو بخوره 5 00:01:05,468 --> 00:01:07,388 بله، خانم 6 00:01:07,468 --> 00:01:10,068 ،در طول وعده‌ی غذایی، هنگام پرس اول 7 00:01:10,148 --> 00:01:13,564 شما تا آخرش فقط باید با فردی که سمت راستتون نشسته صحبت کنید 8 00:01:13,588 --> 00:01:16,548 .وقت ملاقات با سرپرست رئیسه، لیلی بت 9 00:01:46,948 --> 00:01:49,868 والاحضرت سلطنتی. بیایید 10 00:01:51,434 --> 00:01:54,690 والتر بِجت در سال 1867 نوشت: "دو عنصر [روزنامه نگار، اقتصاددان و تحلیلگر امور سیاسی انگلیسی] 11 00:01:54,714 --> 00:01:58,834 .قانون اساسی بریتانیا رو تشکیل میدن 12 00:02:01,834 --> 00:02:05,354 "اشخاص کارآمد و شخص والا مقام 13 00:02:07,354 --> 00:02:08,874 پادشاه کدام یک از این دو قدرته؟ 14 00:02:11,234 --> 00:02:12,674 والاحضرت سلطنتی؟ 15 00:02:17,794 --> 00:02:20,354 شخص والامقام؟ - .خیلی‌خوبه - 16 00:02:20,434 --> 00:02:25,394 شخص کارآمد این اختیار را دارد تا سیاست را تعیین و اجرا کند 17 00:02:25,474 --> 00:02:28,314 و در برابر رأی‌دهنده‌ پاسخگو می‌باشد 18 00:02:28,394 --> 00:02:32,490 ،مسئله‌ای که به همه مرتبط می‌باشد باید از طرف همه نیز تایید گردد 19 00:02:32,514 --> 00:02:38,154 شخص والامقام به شخص کارآمد .فحوا و مشروعیت می‌بخشد 20 00:02:38,234 --> 00:02:41,154 و تنها در برابر چه کسی پاسخگوست...؟ 21 00:02:43,514 --> 00:02:45,634 .به خدا - .دقیقا - 22 00:02:45,714 --> 00:02:51,674 ،این دو نهاد، پادشاهی و دولت قدرت بلندمرتبه و کارآمد 23 00:02:51,754 --> 00:02:55,114 تنها زمانی موثر هستند که از یکدیگر حمایـت نمایـند 24 00:02:55,194 --> 00:02:57,914 .هنگامی که به هم اعتماد داشته باشند 25 00:02:58,914 --> 00:03:00,714 .میتونید زیرش خط بکشید 26 00:03:05,554 --> 00:03:10,234 اینها رو به بقیه‌ی دانش‌آموزها هم تدریس می‌کنید؟ - .نه، فقط به شما - 27 00:03:10,314 --> 00:03:12,834 به اونها اینو یاد میدم 28 00:03:15,074 --> 00:03:17,434 .اینا برگه‌های امتحان هستن 29 00:03:22,634 --> 00:03:26,634 نباید منم اینها رو بلد باشم؟ - .خیر، خانم - 30 00:03:26,714 --> 00:03:29,554 .در شأن شما نیستن 31 00:04:56,341 --> 00:05:01,341 تـي وي وُرلـد » بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد » 00:12:54,074 که این قضیه با شعاع انفجاری بمب تناقضی نداره 142 00:12:54,594 --> 00:12:57,034 .وزیر امور خارجه‌ی بریتانیا 143 00:13:08,634 --> 00:13:12,034 ،اون فقط یه مرد خوابالو نیست 144 00:13:12,114 --> 00:13:14,074 این صفت، یه استعاره‌ی تأسف‌ برانگیزه 145 00:13:14,154 --> 00:13:15,810 اون دومین مرد قدرتمند کشوریه که 146 00:13:15,834 --> 00:13:19,914 .هنگامی قدرتمندترین کشور دنیا بود 147 00:13:21,634 --> 00:13:23,194 اون چیه رو دستش؟ 148 00:13:24,114 --> 00:13:27,394 .شبیه خونـه، قربان 149 00:13:27,474 --> 00:13:29,194 .خدای بزرگ 150 00:13:37,034 --> 00:13:39,754 .سرهنگ چارتریس، علیاحضرت 151 00:13:41,394 --> 00:13:44,554 میخواستید منو ببینید؟ - .بله. بنشینید - 152 00:13:51,514 --> 00:13:54,714 ،خب، همانطور که مطمئناً خودتون واقفید 153 00:13:54,794 --> 00:13:57,522 تامی لسلز به زودی ما رو ترک میکنه تا 154 00:13:57,546 --> 00:13:59,626 .دوران بازنشستگیِ مستحقش رو شروع کنه 155 00:14:01,074 --> 00:14:04,674 و رفتن اون یه جای خالی رو برجود میاره 156 00:14:05,834 --> 00:14:07,154 .بله 157 00:14:07,234 --> 00:14:12,250 و میخواستم بدونم آیا شما علاقه‌مندید اون جای خالی رو پر کنید؟ 158 00:14:12,274 --> 00:14:15,434 به عنوان چی، خانم؟ - .منشی خصوصی من - 159 00:14:18,114 --> 00:14:21,234 ...خوشحال میشم، اما - اما چی؟ - 160 00:14:21,314 --> 00:14:22,730 مایکل ادین چی؟ 161 00:14:22,754 --> 00:14:26,114 اون چی میشه؟ - .جانشین واقعیه اونه - 162 00:14:26,194 --> 00:14:31,170 امیدوار بودم که برای یه بارم که شده .خودم برای خودم تصمیم بگیرم 163 00:14:31,194 --> 00:14:34,954 دو منشی مخصوص هست که باید بین‌شون انتخاب کنم 164 00:14:35,034 --> 00:14:37,594 و اتفاقا من فرد کم‌سابقه‌تر رو ترجیح میدم 165 00:14:40,514 --> 00:14:43,714 خب، میتونیم بگیم که مشکل حل شد؟ 166 00:14:45,034 --> 00:14:47,754 بله. فکر میکنم همینطوره 167 00:14:47,834 --> 00:14:49,954 .خوبه - .متشکر - 168 00:14:52,274 --> 00:14:54,930 کاری هست که بتونم در این فاصله انجام بدم؟ 169 00:14:54,954 --> 00:14:57,235 نه، نه، نه. ممنون، مارتین 170 00:15:00,474 --> 00:15:01,914 ...راستش، مارتین 171 00:15:02,874 --> 00:15:03,954 یه معلم خصوصی 172 00:15:04,874 --> 00:15:08,674 خانم؟ - .میخوام یه معلم خصوصی استخدام کنم - 173 00:15:08,754 --> 00:15:11,490 در زمینه‌ی خاصی باشه؟ - دروس عمومی - 174 00:15:11,514 --> 00:15:14,714 چند نفرو بهتون پیشنهاد خواهم کرد - .ممنونم - 175 00:15:14,794 --> 00:15:20,514 ،اوه، و، مارتین، ترجیحا یکی رو پیدا کن که میدونی خیلی خسته‌کننده نباشه، یکم شوخ باشه 176 00:15:20,794 --> 00:15:21,794 متوجه شدم 177 00:15:27,514 --> 00:15:32,370 من با درد غریبه نیستم، وینستون، ولی این یکی دیگه غیرقابل تحمل شده 178 00:15:32,394 --> 00:15:35,714 باید عمل جراحی ترمیمی انجام بدم 179 00:15:35,794 --> 00:15:40,154 و این "جراحی ترمیمی" حتما باید در بوستون انجام بشه؟ 180 00:15:40,234 --> 00:15:43,410 .بهترین متخصصش اونجاست .تنها کسی که میتونه 181 00:15:43,434 --> 00:15:48,170 متخصصین توی آمریکا برای درمان مشکل کیسه‌صفرا بهتر آموزش می‌بینن 182 00:15:48,194 --> 00:15:51,194 دلیلش هم رژیم غذایی پرچرب مردم امریکاست 183 00:15:51,274 --> 00:15:53,930 که باعث میشه در ملاقات سران با آیک تو همراهم نباشی [لقب آیزن‌هاور، رئیس‌جمهور وقت آمریکا] 184 00:15:53,954 --> 00:15:57,194 نمیوتی عملت رو بندازی عقب؟ - .نه، نمیتونم - 185 00:15:58,074 --> 00:16:00,554 به‌علاوه، قبلاً هم بعضی اوقات 186 00:16:00,634 --> 00:16:03,970 بهم می‌‌گفتی که بدون من هم می‌تونی از پس شرایط بغرنج بر بیای 187 00:16:03,994 --> 00:16:08,370 ،عزیزم، وقتی گستاخ میشی و متمردانه رفتار می‌کنی این حرف رو به شوخی میزنم 188 00:16:08,394 --> 00:16:11,155 .میدونی که چقدر بهت وابسته‌ام 189 00:16:11,874 --> 00:16:13,714 .میدونم - خب؟ - 190 00:16:16,194 --> 00:16:19,274 .ولی هنوزم دوست دارم که دوباره ازت بشنوم 191 00:16:19,634 --> 00:16:23,714 چی رو؟ - ...دوست دارم که دوباره بگی تا - 192 00:16:24,674 --> 00:16:29,314 .همه‌ی افرادی که دارن شنود میکنن، بشنون داشتی می‌گفتی 193 00:16:30,714 --> 00:16:31,994 ...که 194 00:16:34,314 --> 00:16:36,434 .من به تو وابسته شدم، آنتونی 195 00:16:37,034 --> 00:16:38,274 برای چی؟ 196 00:16:39,394 --> 00:16:43,034 .به‌خاطر قضاوتت 197 00:16:43,114 --> 00:16:48,594 دیگه چی؟ - .درستکاریت. و وفاداریت - 198 00:16:48,674 --> 00:16:50,114 .ًبلندتر، لطفا 199 00:16:50,194 --> 00:16:53,530 !باشه، خیلی‌خب !بله، اونجا بهت نیاز دارم، آنتونی 200 00:16:53,554 --> 00:16:55,890 !فکر میکنم همه موافقیم،‌ بهت نیاز دارم 201 00:16:55,914 --> 00:17:01,914 .و منم به جراحی نیاز دارم، وینستون الان زندگی من به خطر افتاده 202 00:17:01,994 --> 00:17:03,354 .متاسفم 203 00:17:36,114 --> 00:17:38,874 نخست‌وزیر، نخست‌وزیر؟ 204 00:18:00,594 --> 00:18:04,434 اون چیه؟ - .ببین، چارلز. اون ‌یکی 205 00:18:08,594 --> 00:18:11,514 .ببین. ببینش از عکسم خوشت میاد؟ 206 00:18:11,594 --> 00:18:15,274 .این یه موشکه .یه روزی ما رو به فضا می‌بره 207 00:18:17,994 --> 00:18:18,994 .بیا بریم 208 00:18:19,074 --> 00:18:21,754 .پروفسور هاگ، علیاحضرت - کی؟ - 209 00:18:21,834 --> 00:18:24,810 سرهنگ چارتریس گفتن منتظر ایشون هستید 210 00:18:24,834 --> 00:18:27,194 .اوه، بله 211 00:18:27,874 --> 00:18:29,074 عطارد کجاست؟ 212 00:18:30,034 --> 00:18:33,690 .توی آسمون، چارلز .همونجایی که بقیه‌ی سیارات هستن 213 00:18:33,714 --> 00:18:36,594 .علیاحضرت - .پروفسور هاگ - 214 00:18:39,594 --> 00:18:41,490 ،در زندگی روزمره‌ی جدیدم 215 00:18:41,514 --> 00:18:45,290 باید زمان زیادی رو تنها با دولت‌مردان بگذرونم 216 00:18:45,314 --> 00:18:48,914 مردایی، مثل شما. با هوش و فهم استثنایی 217 00:18:48,994 --> 00:18:50,970 کسانی که بخاطر زکاوت‌ و توانایی‌شون 218 00:18:50,994 --> 00:18:55,194 در بالاترین سطح از حرفه‌ی خودش قرار دارن 219 00:18:59,994 --> 00:19:02,834 اغلب اوقات هنگامی که 220 00:19:02,914 --> 00:19:05,450 دارم پیرامون دستور جلسه‌ی روزانه با این اشخاص 221 00:19:05,474 --> 00:19:09,194 ...بحث می‌کنم، متوجه میشم که 222 00:19:12,994 --> 00:19:15,594 اطلاعاتم خیلی از اونها کمتره 223 00:19:16,834 --> 00:19:20,514 ...انگار ازشون عقب می‌افتم ...چون 224 00:19:22,394 --> 00:19:24,034 .نمیتونم بحث رو ادامه بدم 225 00:19:24,914 --> 00:19:27,250 یا علت اصلی ماجرا رو نمیدونم 226 00:19:27,274 --> 00:19:29,530 .و این روش درستی برای زندگی کردن نیست 227 00:19:29,554 --> 00:19:34,074 اینکه بی‌اطلاع باشی و کاملاً تحت فرمان و اراده‌ی دیگران قرار بگیری 228 00:19:34,154 --> 00:19:39,890 دقیقا. به همین خاطر امیدوار بودم بهم کمک کنید دیگه، جلوشون کم نیارم 229 00:19:39,914 --> 00:19:43,234 ...کمتر حس کنم ازشون عقبم، تا بعضی از 230 00:19:44,674 --> 00:19:46,490 نادانسته‌هامو تکمیل کنم 231 00:19:46,514 --> 00:19:51,554 ممکنه علیاحضرت به بنده بفرمایند که حدوداً چقدر پیش رفتن؟ 232 00:19:51,634 --> 00:19:54,554 کِی؟ - .در زمان تحصیلاتشون - 233 00:19:56,154 --> 00:19:59,490 در چه زمینه‌ای؟ - چه امتحاناتی رو دادند - 234 00:19:59,514 --> 00:20:05,354 و قبول شدند، تا بتونم بهترتشخیص بدم که باید از چه سطحی به تدریس بپردازم 235 00:20:07,714 --> 00:20:10,954 مثلاً، مدرک دوران دبیرستان رو دارید 236 00:20:15,834 --> 00:20:18,674 .خیلی‌خب. پس، مدرک دوران مدرسه 237 00:20:22,434 --> 00:20:23,834 .نه 238 00:20:23,914 --> 00:20:28,754 پس، مدرکِ تدریس خصوصی‌ای که با معادل با اونها باشه، دارید؟ 239 00:20:31,834 --> 00:20:32,834 .متوجهم 240 00:20:43,034 --> 00:20:45,034 .علیاحضرت ملکه، خانم 241 00:20:46,474 --> 00:20:48,554 چه غافل‌گیری‌ای 242 00:20:49,994 --> 00:20:52,634 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 243 00:20:53,114 --> 00:20:57,874 اومدم چون می‌خواستم تا ازتون درباره‌ی تحصیلاتم سؤالی بپرسم 244 00:20:58,474 --> 00:20:59,794 دررابطه‌ با چی؟ 245 00:21:01,514 --> 00:21:04,994 .اینکه من هیچ تحصیلاتی نداشتم - .داشتی - 246 00:21:05,074 --> 00:21:09,370 . "خیاطی، گلدوزی و شعر خوندن با" کرافی 247 00:21:09,394 --> 00:21:10,890 .این که تحصیلات نیست 248 00:21:10,914 --> 00:21:16,674 .عزیزم، تو سالها شخصاً توسط معاون رئیس کالج ایتون آموزش دیدی [از گران قیمت ترین دبیرستانهای شبانه روزی انگلستان برای سنین ۱۳ تا ۱۸ سال] 249 00:21:16,754 --> 00:21:18,330 فقط قانون اساسیتعلیم میدیدم 250 00:21:18,354 --> 00:21:21,650 .که خیلی بیشتر از اونیه که خواهرت تعلیم دیده 251 00:21:21,674 --> 00:21:26,090 .مامان! حرفم راجع به تحصیلات معمولیـه من باب موضوعات معمولی 252 00:21:26,114 --> 00:21:29,730 ،به عنوان یه زن در وضعیت خودت تحصیلات کاملاً مناسبی داشتی 253 00:21:29,754 --> 00:21:32,490 که به هیچ‌وجه نتونست منو برای فعلی‌ـم آماده کنه 254 00:21:32,514 --> 00:21:36,970 ما به تو خانم بودن و شاهدخت بودن رو یاد دادیم. چی میخواستی؟ مدرک؟ 255 00:21:36,994 --> 00:21:40,890 هیچ‌کس نمیخواد یه زن دانشمند و فضل فروش یا یه مدرس کالج، فرمانروا بشه 256 00:21:40,914 --> 00:21:42,410 .اونا یه ملکه میخوان 257 00:21:42,434 --> 00:21:45,010 بله، ملکه‌ای که نومیدانه توانایی و مهارت لازم رو 258 00:21:45,034 --> 00:21:48,234 برای برخورد با کسایی که اجباراً باید اونها رو ببینه، نداره 259 00:21:53,994 --> 00:21:56,154 این به من چه ارتباطی داره؟ 260 00:21:57,194 --> 00:22:00,154 چطور تونستی منو اینطور سرافکنده کنی؟ 261 00:22:00,794 --> 00:22:03,474 داری از مادری من انتقاد می‌کنی؟ 262 00:22:06,674 --> 00:22:12,210 فکر کردم قبل ‌از اینکه بخوای تقصیرها رو گردن من بندازی، با خودت تأمل کردی 263 00:22:12,234 --> 00:22:13,690 این چه معنی‌ای میده؟ 264 00:22:13,714 --> 00:22:17,594 کمتر کار جدیدی توی این حوزه ازت دیدم 265 00:22:17,874 --> 00:22:18,674 .این منصفانه نیست 266 00:22:18,754 --> 00:22:20,770 به‌علاوه، فکر میکردم دوران 267 00:22:20,794 --> 00:22:23,490 انتقاد نامصفانه از پدر و مادر به سر رسیده 268 00:22:23,514 --> 00:22:26,090 من جوری آموزشت دادم که به‌نظر خودم و پدرت درست بود 269 00:22:26,114 --> 00:22:28,154 چرا بیشتر تحت آموزش قرارت ندادیم؟ 270 00:22:28,234 --> 00:22:33,234 .چون هیچکس به ما چنین توصیه نکرد از جمله معاون 271 00:22:34,634 --> 00:22:38,834 اوه، عزیزم، سعی نکن چیزی که طبیعتاً برات مقدر نداشته رو به زور بدست بیاری 272 00:22:38,914 --> 00:22:40,954 .این چیزیه که من یاد گرفتم 273 00:22:44,794 --> 00:22:48,354 .همگی باید محدودیت‌های زندگیمونو بپذیریم 274 00:23:10,234 --> 00:23:12,730 ایناهاش، اونجاست اینم اون آپارتمانِ مفتی که 275 00:23:12,754 --> 00:23:14,770 .به منشی خصوصی ملکه تعلق داره 276 00:23:14,794 --> 00:23:18,554 .خونه‌ی جدیدمون - چقدر از طبقه‌ی همکفش مال ماست؟ -‎ 277 00:23:18,674 --> 00:23:22,794 همه‌ش. بانضمام اتاق‌های بزرگی که تا اون پشت ادامه دارن 278 00:23:25,794 --> 00:23:28,034 .دخترامون اینجا خوشحال میشن 279 00:23:28,994 --> 00:23:30,754 .خب، باید بریم 280 00:23:30,834 --> 00:23:33,170 .نمیخوام کسی ما رو ببینه - چرا؟ - 281 00:23:33,194 --> 00:23:34,810 .خب، بی‌احتیاطیه 282 00:23:34,834 --> 00:23:38,554 .و من هنوز شغل رو نگرفتم - اون درخت چی؟ - 283 00:23:39,714 --> 00:23:41,210 .جلوی نور رو گرفته 284 00:23:41,234 --> 00:23:43,570 خب، به جرئت میشه گفت تنها کسی هستم که میتونم ازشون بخوام درخت رو هرس کنن 285 00:23:43,594 --> 00:23:45,274 ازشون میخوای اینکارو کنن؟ 286 00:23:45,354 --> 00:23:49,915 ...من عجله‌ای نمیبینم، ولی .آره، میتونم محتاطانه ازشون بخوام 287 00:23:57,474 --> 00:23:58,354 .خدای بزرگ 288 00:23:58,434 --> 00:24:02,274 .سکته، "بابتی" ، همش همین بود .یه سکته‌ی جزئی 289 00:24:02,354 --> 00:24:04,794 ولی رو به بهبودم. سلامتی‌ـم رو بدست میارم 290 00:24:04,874 --> 00:24:06,850 خب، به نظر من که خیلی روبراه به نظر نمیرسی 291 00:24:06,874 --> 00:24:08,490 چه کسی میدونه؟ - .هیچکس - 292 00:24:08,514 --> 00:24:11,170 .و هیچکس نباید بفهمه .مخصوصا ملکه 293 00:24:11,194 --> 00:24:12,034 چی؟ 294 00:24:12,114 --> 00:24:17,314 من بهش قول دادن که مسؤولیت کشور همیشه در اختیار شخصی سلامت خواهد بود 295 00:24:17,394 --> 00:24:21,274 ،تو منو میشناسی، بابتی من پای حرفم می‌ایستم 296 00:24:21,914 --> 00:24:24,450 .ولی نمیتونی این رو ازش مخفی کنی 297 00:24:24,474 --> 00:24:28,770 منظورم اینه که، تو رئیس دولتی هستی که به نام اون، کشور رو اداره می‌کنه 298 00:24:28,794 --> 00:24:30,410 بعلاوه، به نظرت وقتی به طور خصوصی 299 00:24:30,434 --> 00:24:32,450 به ملاقاتش نمیره، بو نمیبره که یه جای کار می‌لنگه؟ 300 00:24:32,474 --> 00:24:36,114 .به کاخ گفتن که من سرما خوردم 301 00:24:36,194 --> 00:24:37,354 سرما خوردگی؟ 302 00:24:38,714 --> 00:24:43,474 جاک، تو این اجازه رو داری که مریضی منو تا آنفولانزا بزرگ کنی 303 00:24:43,554 --> 00:24:45,514 .قربان - .ولی نه بیشتر - 304 00:24:45,594 --> 00:24:48,890 پس ملاقاتت با آیزن‌هاور در واشنگتن چی؟ 305 00:24:48,914 --> 00:24:52,834 ،حیف، از اونجایی که منو از پرواز منع کردن 306 00:24:52,914 --> 00:24:55,034 .چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 307 00:24:55,114 --> 00:24:57,994 که به تأخیرش بندازید؟ - تو دیوونه شدی؟ - 308 00:24:58,074 --> 00:25:02,714 مسئله‌ی روس‌ها نباید در این وضعیت باقی بمونه 309 00:25:02,794 --> 00:25:06,034 و دیگه هم نباید به نفوذ من، نیازی داشته باشه 310 00:25:06,114 --> 00:25:07,114 .نه 311 00:25:08,674 --> 00:25:11,354 .ما باید آیزن‌هاور رو بیاریم اینجا 312 00:25:12,114 --> 00:25:14,309 .ببین، تامی، هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره 313 00:25:14,333 --> 00:25:16,818 خب، نظرت راجب 12جولای چیه؟ 314 00:25:16,874 --> 00:25:20,594 .فکر نکنم - خیلی‌خب، 13 جولای چی؟ - 315 00:25:20,674 --> 00:25:23,514 .اونم فکر نکنم - .پس چهاردهم - 316 00:25:23,594 --> 00:25:26,370 ،ملکه رو در جریان میذارم، بابتی ولی جای تو بودم، صابون به دلم نمی‌زدم 317 00:25:26,394 --> 00:25:29,530 .خب، می‌سپارمش دستِ قدرت متقاعد کردنت 318 00:25:29,554 --> 00:25:30,554 .خدافظ 319 00:26:01,834 --> 00:26:03,490 .ببخشید مزاحم میشم، خانم 320 00:26:03,514 --> 00:26:06,970 همین الان با لرد سالزبری تلفنی صحبت کردم 321 00:26:06,994 --> 00:26:09,994 .که یه درخواست عجیب داشت 322 00:26:10,074 --> 00:26:13,010 ،قراره هفته‌ی آینده در ملاقات سران رئیس‌جمهور آیزن‌هاور دیداری 323 00:26:13,034 --> 00:26:18,130 ،با نخست‌وزیر در واشنگتن داشته باشه اما وجود آقای چرچیل سرماخورده 324 00:26:18,154 --> 00:26:20,930 ،که یه سرماخوردگیِ بدی هست و لرد موران پزشک معالجشون، ایشون رو از پرواز منع کردن 325 00:26:20,954 --> 00:26:23,690 حال احساس‌ میشه که این ملاقات، فوق‌العاده حائز اهمیتـه 326 00:26:23,714 --> 00:26:27,650 مسئولین دفتر نخست‌وزیری میخواستن بدونن که ما میتونیم کمکشون کنیم یا خیر [داونینگ استریت؛ محل اقامت و دفتر نخست‌وزیر] 327 00:26:27,674 --> 00:26:31,554 چجوری کمکشون کنیم؟ - .با دعوت رئیس‌جمهور به اینجا - 328 00:26:32,514 --> 00:26:34,610 کجا؟ - ،اینجا، خانم، به کاخ باکینگهام 329 00:26:34,634 --> 00:26:36,530 به ضایفتی دولتی در هفته‌ی آینده 330 00:26:36,554 --> 00:26:39,294 ،به‌نظر میرسه که تا اون‌موقع 331 00:26:39,319 --> 00:26:42,250 .وینستون به قدر کافی بهبود پیدا میکنه 332 00:26:42,274 --> 00:26:47,170 .خب، من برنامه داشتم به کاخ ساندرینگهام برم [اقامتگاه خانواده‌ی سلطنتی بریتانیا] 333 00:26:47,194 --> 00:26:52,194 .متاسفانه این بدین معنیه که باید سفر رو چندروزی عقب بندازید 334 00:26:57,154 --> 00:27:00,410 میتونیم از طریق سفیرمون در واشنگتن یه دعوتنامه براشون بفرستیم 335 00:27:00,434 --> 00:27:03,514 این یعنی قبول کردید، خانم؟ - .بله - 336 00:27:03,594 --> 00:27:07,394 .خب، پس با عرض پوزش، بهتره عجله کنم 337 00:27:09,474 --> 00:27:11,970 یه دقیقه وقت داری، تامی؟ باید راجع به موضوعی فوری باهات صحبت کنم 338 00:27:11,994 --> 00:27:14,570 خیر، متاسفانه، باید برای یک مهمونی دولتی برنامه ریزی کنم 339 00:27:14,594 --> 00:27:16,370 ...پس اگه امکان داره بذارش برای بعد 340 00:27:16,394 --> 00:27:19,130 فکر میکنم اگه بشنوی، تو هم مثل من احساس خطر کنی 341 00:27:19,154 --> 00:27:20,890 به نظر میرسه مارتین چارتریس 342 00:27:20,914 --> 00:27:24,794 قراره جای من، به‌عنوان منشی شخصیِ علیاحضرت جانشین تو بشه 343 00:27:24,874 --> 00:27:26,394 چی؟ کی میگه؟ 344 00:27:26,474 --> 00:27:29,050 ،مارگارت کُلویل، همسر جاک کُلویل میگه 345 00:27:29,074 --> 00:27:32,210 ،کسی که با آلیس جیمسون همون ندیمه، ورق بازی میکنه 346 00:27:32,234 --> 00:27:36,010 ،کسی که همون‌طور که خودت می‌دونی با ماری چاتریس تنیس بازی میکنه 347 00:27:36,034 --> 00:27:37,770 من از کجا باید بدونم؟ 348 00:27:37,794 --> 00:27:40,290 به‌هرحال، انقدری از این انتخاب مطمئن هستن که 349 00:27:40,314 --> 00:27:43,154 ...ماری رفته - نمیخواد بگی - 350 00:27:43,234 --> 00:27:45,050 با سرباغبان کاخ درباره‌ی هرس... 351 00:27:45,074 --> 00:27:48,034 .درخت جلوی پنجره‌ی من، صحبت کرده 352 00:27:48,194 --> 00:27:49,874 .بله 353 00:27:49,954 --> 00:27:52,370 میشه از مارتین بخوای که به ملاقات من بیاد؟ 354 00:27:52,394 --> 00:27:56,690 البته اگه اون و زنش سرشون اونقدر شلوغ اندازه‌گرفتن فرش و پرده‌‌ 355 00:27:56,714 --> 00:27:59,074 برای جایی که هنوز خونه‌ی من‌ـه، نشده 356 00:28:03,474 --> 00:28:07,234 .خیلی‌خب، قبول کردن. شروع کنید - .قربان - 357 00:29:05,954 --> 00:29:09,354 .خواستی منو ببینی، تامی - .بله. بشین - 358 00:29:19,234 --> 00:29:22,970 مارتین، تو مدتهاست به کاخ خدمت میکنی، سه ساله، درسته؟ 359 00:29:22,994 --> 00:29:25,650 فکر میکنم ۳ سال کفایت می‌کنه تا چم و خم کار رو بفهمی 360 00:29:25,674 --> 00:29:29,754 .قوانین و نحوه‌ی انجام کارها رو بفهمی 361 00:29:29,834 --> 00:29:31,034 گمونم بدونم 362 00:29:33,874 --> 00:29:35,194 .معلومه که نمیدونی 363 00:29:58,034 --> 00:30:00,314 .استاد هاگ، علیاحضرت 364 00:30:02,794 --> 00:30:04,754 .علیاحضرت - استاد - 365 00:30:10,274 --> 00:30:14,090 میدونم داشتید برای تدریسِ خصوصی ،دروس عمومی آماده میشدید 366 00:30:14,114 --> 00:30:18,890 اما به‌نظر میرسه اول به یک سری معلومات خاص نیاز دارم 367 00:30:18,914 --> 00:30:23,514 من بابِ؟ - .رئیس‌جمهور آیزن‌هاور - 368 00:30:23,594 --> 00:30:27,970 ...اون تا چند روز آینده به اینجا بیاد و من باید 369 00:30:27,994 --> 00:30:31,130 .کنارش بشینم و باهاش گفتگو داشته باشم 370 00:30:31,154 --> 00:30:34,730 پس باید تمام مسائل رو درباره‌ی خودش و علایقش بدونم 371 00:30:34,754 --> 00:30:37,514 .مجتمع تولیدات نظامی صنعتی، خانم 372 00:30:38,794 --> 00:30:39,834 چی؟ 373 00:30:39,914 --> 00:30:45,674 .و این تهدیدی برای حکومت دموکراتیک محسوب میشه مهم‌ترین نگرانیش اینه 374 00:30:47,314 --> 00:30:50,514 یه چیز ساده‌تر؟ - گلف؟ - 375 00:30:52,354 --> 00:30:54,994 چیز دیگه‌ای نیست؟ - .نقاشیِ رنگ روغن - 376 00:30:55,714 --> 00:31:00,794 .بهم گفتن اون از مناظر طبیعی نقاشی میکشه - عجب، مگه همه‌شون اینکارو نمی‌کنن؟ - 377 00:31:02,874 --> 00:31:07,610 ممکنه علیاحضرت 24 ساعت به بنده زمان بدن تا تحقیقاتی انجام بدم و بعد خدمت برسم؟ 378 00:31:07,634 --> 00:31:08,674 .بله. البته 379 00:31:12,794 --> 00:31:17,114 اون غسل تعمید شده، درسته؟ همین ۶ ماه پیش 380 00:31:18,674 --> 00:31:23,634 بله، گمونم درباره‌ش خوندم. یه پرسبیتاری [از مذاهب متداول مسیحیت و شاخه‌ای از سنت اصلاحی در پروتستانتیسم ] 381 00:31:24,234 --> 00:31:27,634 به‌نظرت اون رو غوطه دادن؟ - غوطه؟ - 382 00:31:28,714 --> 00:31:34,674 .یه غسل ارتماسی کامل. تو یه رودخونه - .اگه یه قمارباز بودم، میگفتم بله - 383 00:31:35,674 --> 00:31:36,754 هستی؟ 384 00:31:38,114 --> 00:31:41,530 .گاهی اوقات .تو مسابقات اسب دوانی ساری خانم، و مسابقه‌ی گرند نشنال 385 00:31:41,554 --> 00:31:44,074 اوه، امسال چطور پیش رفت؟ 386 00:31:44,154 --> 00:31:48,970 .اوضاع توی گرند نشنال، نسبتاً خوب بود برای هر ۳ جایگاه روی "ارلی میست" شرط بستم [نام یکی از قهرمانان سوارکاری] 387 00:31:48,994 --> 00:31:51,448 .اوه، کارت خوب بوده با اختلاف ۲۰ تا بُردی 388 00:31:51,473 --> 00:31:53,450 ،علاوه بر شما، آقای اوبراین [مربی اسب ایرلندی] 389 00:31:53,474 --> 00:31:56,730 .و همه‌ی کارایی که در اصطبل‌های بالیدویل انجام میده رو تحسین میکنم [نام یک مرکز آموزش اسب‌های مسابقه‌ای واقع در شهری در ایرلند] 390 00:31:56,754 --> 00:31:58,994 کی؟ - .مربی اسب - 391 00:32:00,434 --> 00:32:05,154 مگه به همین خاطر روش شرط نبستین؟ - .نه. فقط از اسمش خوشم اومد - 392 00:32:07,634 --> 00:32:08,634 .که اینطور 393 00:32:09,714 --> 00:32:12,554 .تو 24 ساعت آینده برمیگردم - .ممنونم - 394 00:32:26,674 --> 00:32:29,010 بسیار متاسفم که میشنوم چندین روز گذشته" 395 00:32:29,034 --> 00:32:31,130 ".شما در سلامتِ عادی به سر نبرده اید 396 00:32:31,154 --> 00:32:33,114 مهربانانه نیست؟ 397 00:32:33,194 --> 00:32:36,610 و تلاش‌های خستگی ناپذیر شما برای این مرز و بوم" 398 00:32:36,634 --> 00:32:40,314 ".منجر به این تصدیع موقت شده است 399 00:32:41,594 --> 00:32:43,594 ".تصدیع موقت" 400 00:32:44,914 --> 00:32:47,034 اون دقیقا چقدر میدونه؟ 401 00:32:47,954 --> 00:32:50,154 ...چون، از لحنِ این 402 00:32:50,994 --> 00:32:52,354 .وینستون 403 00:32:54,154 --> 00:32:56,890 .فکر میکنه سرماخوردگیه - سرماخوردگی؟ - 404 00:32:56,914 --> 00:33:00,650 ،بله، سرماخوردگی. اگر حقیقت رو میدونست بهم پیشنهاد میداد استعفا بدم 405 00:33:00,674 --> 00:33:02,690 .خوبه که - .یه جایگزین باید پیدا بشه - 406 00:33:02,714 --> 00:33:05,690 ...یه جایگزین نامناسب، چون فرد مناسب 407 00:33:05,714 --> 00:33:08,994 .آنتونی - .اونم ناتوان شده - 408 00:33:09,074 --> 00:33:12,474 .زیادی دونستن هم میتونه چیز خطرناکی باشه 409 00:33:12,554 --> 00:33:14,330 ،میخوی بهم بگی که، درحال حاضر 410 00:33:14,354 --> 00:33:17,890 کشور داره بدون رهبر و یا معاونش اداره میشه؟ 411 00:33:17,914 --> 00:33:19,514 .هیس. انقدر بلند نگو 412 00:33:19,594 --> 00:33:21,354 ...اما - .بیا تو - 413 00:33:23,634 --> 00:33:26,754 .خبر خوش، قربان .جواب آیزن‌هاور مثبته 414 00:33:27,474 --> 00:33:29,330 حق با شما بود، محال بود امریکایی‌ها 415 00:33:29,354 --> 00:33:31,770 .دعوت‌نامه از طرف کاخ رو رد کنن 416 00:33:31,794 --> 00:33:34,370 اونا برنامه‌شو تغییر دادن و قراره که این ترتیب سفر رو بدن 417 00:33:34,394 --> 00:33:37,290 !این خبر فوق‌العاده‌ایه - !ازتخت بیرون نیا، وینستون - 418 00:33:37,314 --> 00:33:39,850 !این فوق‌العاده‌ست - !از تخت بیرون نیا، عزیزم - 419 00:33:39,874 --> 00:33:41,250 .از تخت بیرون نیا 420 00:33:41,274 --> 00:33:43,810 .اگر آیک بیاد اینجا، من دوباره میتونم رهبر بشم 421 00:33:43,834 --> 00:33:45,810 .وینستون - .این چیزیه که واقعاً اهمیت داره - 422 00:33:45,834 --> 00:33:48,730 ...اگه من و آیک در یک اتاق باشیم، می‌تونیم 423 00:33:48,754 --> 00:33:49,930 .برگرد به تختت 424 00:33:49,954 --> 00:33:52,810 صلحی واقعی و پایدار با روسها برپا کنیم 425 00:33:52,834 --> 00:33:56,730 .ببین، چرا تو حقیقت رو نمی‌پذیری تو داری برای زندگیت میجنگی 426 00:33:56,754 --> 00:33:58,154 و به ملکه نمیگی؟ 427 00:34:00,834 --> 00:34:02,434 وینستون؟ 428 00:34:37,914 --> 00:34:41,634 این‌بار چقدر جدیه؟ - نمیشه فهمید - 429 00:34:44,194 --> 00:34:47,130 متأسفانه باید حضور امریکایی‌ها رو به تعویق بندازیم 430 00:34:47,154 --> 00:34:48,194 .بله، البته 431 00:34:48,274 --> 00:34:53,874 .و به ملکه بگیم - .نه. نه، در حال حاضر زیادی درگیر این مسئله‌ی بغرنج شدیم - 432 00:34:54,954 --> 00:34:59,290 .اگر آیزن‌هاور نمیاد، بندازین گردن خودش، نه وینستون 433 00:34:59,314 --> 00:35:03,594 .ملکه نباید بفهمه که چقدر ازش پنهان کاری کردیم 434 00:35:33,434 --> 00:35:35,074 !آماده‌ی بازدید بشید 435 00:35:40,034 --> 00:35:42,234 .ببخشید که مزاحم میشم، خانم 436 00:35:43,874 --> 00:35:46,890 از دفتر نخست‌وزیری به بنده اطلاع دادن که خدمتتون عرض کنم 437 00:35:46,914 --> 00:35:50,930 ،که رئیس‌جمهور آیزن‌هاور به‌خاطر بحران‌ سیاسی داخلی 438 00:35:50,954 --> 00:35:53,354 قادر به ترک ایالات متحده نیستن 439 00:35:57,914 --> 00:35:59,554 .خب، خیالمون راحت شد 440 00:35:59,634 --> 00:36:03,010 و نخست‌وزیر همچنان دارن با سرماخوردگی دست و پنجه نرم می‌کنن 441 00:36:03,034 --> 00:36:05,530 .و برای ملاقات خصوصیِ امروز خدمت نخواهند رسید 442 00:36:05,554 --> 00:36:08,394 .واقعا؟ خدای من 443 00:36:08,474 --> 00:36:11,650 این دومین جلسه‌ی ملاقات خصوصی پست سر هم‌ـه که از دست دادن 444 00:36:11,674 --> 00:36:14,714 .از ایشون بعید بود - بله، اینطور نیست؟ - 445 00:36:16,194 --> 00:36:17,754 خوبی، مارتین؟ 446 00:36:19,994 --> 00:36:21,650 علیاحضرت، من این فرصت رو داشتم 447 00:36:21,674 --> 00:36:27,114 تا به پیشنهاد حاکی از لطف شما درباره‌ی خدمت به عنوان منشی خصوصی‌تون فکر کنم 448 00:36:27,954 --> 00:36:30,554 .و متاسفانه باید پیشنهادتون رو رد کنم 449 00:36:33,074 --> 00:36:34,194 چرا؟ 450 00:36:37,354 --> 00:36:42,994 در این موقعیت، واقعاً باور دارم که مایکل میتونه بهتر به شما خدمت کنه 451 00:36:43,674 --> 00:36:44,994 .نه، تو نداری 452 00:36:46,194 --> 00:36:49,714 خانم؟ - .تو اینطور فکر نمیکنی - 453 00:36:49,794 --> 00:36:54,874 هیچ وقت هم نمی‌تونی همچین فکری کرده باشی بنا به دلیل بسیار خوبی، این حرف درست نیست 454 00:36:54,954 --> 00:36:58,154 با تامی لسلز صحبت کردی؟ 455 00:36:58,234 --> 00:37:00,754 خانم؟ - .صحبت کردی - 456 00:37:00,834 --> 00:37:02,674 و اون چی بهت گفته؟ 457 00:37:05,394 --> 00:37:08,434 که باید پیشنهاد شما رو توی همون اتاق رد میکردم 458 00:37:09,234 --> 00:37:11,850 اینکه مشخصا هیچگونه درک و احترامی برای 459 00:37:11,874 --> 00:37:16,754 سنن و تشریفات کاخ قائل نیستم و مایکل ادین باید منشی خصوصی بشه 460 00:37:21,274 --> 00:37:22,314 واقعاً؟ 461 00:37:25,194 --> 00:37:27,914 یه لحظه منو می‌بخشی، مارتین؟ 462 00:37:56,754 --> 00:37:57,754 .بیا تو 463 00:38:00,354 --> 00:38:01,474 .اوه 464 00:38:01,554 --> 00:38:03,954 .علیاحضرت - .ببین، تامی - 465 00:38:05,434 --> 00:38:08,090 .راه خوب دیگه‌ای برای گفتن این مسئله نیست من مارتین رو ترجبح میدم 466 00:38:08,114 --> 00:38:13,394 .و این حق شماست، خانم - .بله. و خودم هم ترجیح میدم همین‌طور فکر میکنم - 467 00:38:13,474 --> 00:38:15,634 .ولی این یه اشتباه خواهد بود 468 00:38:16,274 --> 00:38:18,994 و چرا ؟ - .لطفا - 469 00:38:30,754 --> 00:38:33,554 انجام کارها اینجا روش خاص خودشو داره 470 00:38:33,834 --> 00:38:37,154 .یه نظم در طول زمان و دهه‌ها به وجود اومده 471 00:38:38,914 --> 00:38:43,114 ،و فردیت در خاندان ویندزور 472 00:38:43,194 --> 00:38:47,570 کسی از انحراف از اون روش خاصِ انجام کارها، حمایت نمیکنه 473 00:38:47,594 --> 00:38:50,634 منتج به فجایعی نظیر تفویض سلطنت میشه 474 00:38:51,474 --> 00:38:53,810 تفویض سلطنت و انتخاب منشی خصوصی من 475 00:38:53,834 --> 00:38:56,954 چندان قابل مقایسه نیستن - .من مخالفم - 476 00:38:58,034 --> 00:39:00,570 همونطور که مستحضرید، من به عموی شما هم خدمت کردم 477 00:39:00,594 --> 00:39:04,954 و این فساد از همین چیزهای کوچک شروع شد 478 00:39:05,034 --> 00:39:07,730 تکرار یک اشتباه ساده‌تر از مرتکب شدنش برای اولین باره 479 00:39:07,754 --> 00:39:12,714 تکرار اعمال خودخواهانه از ارتکاب‌شون برای اولین مرتبه ساده‌تره 480 00:39:12,794 --> 00:39:16,610 حالا، در مورد عموتون، شروع قضیه جایی بود که تصمیم گرفتن 481 00:39:16,634 --> 00:39:20,770 از کاخ باکینگهام فقط به عنوان محل کار، و از کاخ یورک به عنوان محل سکونت استفاده کنن 482 00:39:20,794 --> 00:39:25,810 ،بعد رفتن به کلیسا رو متوقف کردن تصمیم به فروش ساندرینگهام گرفتن 483 00:39:25,834 --> 00:39:28,210 ملازمین تحت خدمت پدرشون رو به هواخواهی از 484 00:39:28,234 --> 00:39:32,034 .و لابه‌گرهای متملقِ جوانتر اخراج کردن 485 00:39:32,074 --> 00:39:34,450 البته، کسی فکر نمیکرد که ،بعدش قراره تفویض رخ بده 486 00:39:34,474 --> 00:39:37,874 ،اما خودپسندی، خودسری 487 00:39:37,954 --> 00:39:42,154 .خودمحوری، مسبب شروع فساد شد 488 00:39:42,234 --> 00:39:47,114 .مارتین و من درک خوبی از همدیگه داریم - .منکرش نمیشم - 489 00:39:48,314 --> 00:39:50,874 این حس به من القا میشه که انگار 490 00:39:50,980 --> 00:39:52,778 ،یه هم‌پیمان دارم 491 00:39:52,834 --> 00:39:57,554 تقریباً یه دوست، که ...بعضی‌وقتا میتونیه حس خیلی 492 00:40:12,074 --> 00:40:13,074 ...خب 493 00:40:14,954 --> 00:40:18,714 فرد بعدی و شخص باسابقه بین نمایندگان 494 00:40:18,794 --> 00:40:22,874 و جانشین واقعی مایکل‌ـه 495 00:40:24,274 --> 00:40:26,474 .آدم شما - .آدم مناسب - 496 00:40:31,114 --> 00:40:35,474 اما مثل همیشه، حرف آخر رو شما میزنید، خانم 497 00:40:45,114 --> 00:40:47,714 متشکرم 498 00:41:26,794 --> 00:41:28,130 همین الان با کاخ صحبت کردم 499 00:41:28,154 --> 00:41:30,130 درخواست یه ملاقات حضوری برای بعدازظهر امروز رو دادن 500 00:41:30,154 --> 00:41:33,594 به‌نظر میرسه ملکه میخوان شما رو ببینن، قربان 501 00:41:34,034 --> 00:41:35,034 من رو؟ 502 00:41:51,914 --> 00:41:53,250 درچه مورده، پاتریک؟ 503 00:41:53,274 --> 00:41:56,714 .نمیدونم، قربان - نمیتونی یه سرنخ بهم بدی؟ - 504 00:42:00,394 --> 00:42:02,914 .آقای کُلویل، علیاحضرت 505 00:42:07,954 --> 00:42:10,090 خواستید منو ببینید، علیاحضرت؟ - .بله، جاک - 506 00:42:10,114 --> 00:42:15,354 تو قبل از مارتین چارتریس، به مدت دو سال منشی خصوصی من بودی 507 00:42:15,434 --> 00:42:16,674 .بله بودم 508 00:42:16,754 --> 00:42:20,450 و تصور میکردم که همیشه همدیگه رو به خوبی درک می‌کنیم 509 00:42:20,474 --> 00:42:24,034 .و میتونیم خیلی راحت با همدیگه حرف زنیم 510 00:42:24,114 --> 00:42:27,914 .بله، البته - ،و بهم دیگه اعتماد داشته باشیم - 511 00:42:27,994 --> 00:42:31,210 ،وقتی مشکلات مهمی پیش میاد بی‌پرده با هم صحبت کنیم 512 00:42:31,234 --> 00:42:34,035 و قبل از اینکه علیاحضرت چیز دیگه‌ای بگن، اجازه بدید بگم 513 00:42:34,059 --> 00:42:35,578 .که چقدر متاسفم 514 00:42:36,754 --> 00:42:42,434 خیلی عذاب‌‌آور بود. من سعی کردم که جلوشون رو بگیرم، نظرمو بهشون گفتم 515 00:42:42,514 --> 00:42:45,450 .اما خیلی مصّر بودن که این موضوع رو از شما پنهان کنیم 516 00:42:45,474 --> 00:42:49,450 بعد از بار دوم، واقعاً می‌خواستم شما رو در جریان حقیقت ماجرا قرار بدم 517 00:42:49,474 --> 00:42:52,714 بار دوم چی رو؟ - .سکته، خانم - 518 00:42:52,794 --> 00:42:57,434 اما دوباره پافشاری کردن، تا قضیه مسکوت بمونه، و کسی چیزی نگه 519 00:43:00,794 --> 00:43:01,834 .که‌اینطور 520 00:43:05,114 --> 00:43:08,914 و شخص اصرارکننده کی بود؟ 521 00:43:08,994 --> 00:43:11,354 .لرد سالزبری، خانم 522 00:43:11,434 --> 00:43:16,354 .و شخص نخست‌وزیر .در فواصل زمانی کوتاهی که به‌هوش بودن 523 00:43:20,314 --> 00:43:21,514 .صحیح 524 00:43:22,754 --> 00:43:25,914 به‌خاطر همین خواستید با من گفتگو کنید؟ 525 00:43:26,874 --> 00:43:28,634 .نه 526 00:43:28,714 --> 00:43:31,850 ازت خواستم بیای تا درباره‌ی این صحبت کنیم که بهتر هست مایکل ادین 527 00:43:31,874 --> 00:43:36,074 رو جای مارتین چارتریس به‌عنوان منشی خصوصیم انتخاب کنم یا نه 528 00:43:38,754 --> 00:43:42,594 .اما چیزی که الان بهم گفتید خیلی مهم‌تره 529 00:43:48,354 --> 00:43:50,114 .نه - .بله - 530 00:43:50,194 --> 00:43:51,970 .اون پیرمرد دغلکار فلان فلان شده 531 00:43:51,994 --> 00:43:57,010 کارش خیلی بدتر از دغل‌بازیه، موافق نیستید؟ یه‌جورایی مغیر با قانون اساسیه 532 00:43:57,034 --> 00:44:03,034 میخواید چیکارکنید؟ - .البته که هیچی. این شغل منه - 533 00:44:03,834 --> 00:44:07,490 .هیچ کاری نکردن و تمام مدت ساکت موندن - اینطوریه؟ - 534 00:44:07,514 --> 00:44:10,970 تا جایی که حافظه‌م یاری میکنه، خانم، از آخرین باری که کتاب بجت رو خوندم، مدتی میگذره 535 00:44:10,994 --> 00:44:16,234 اما در شرایط این‌چنینی، این وظیفه‌ی شما نیست که دخالت کنید؟ 536 00:44:18,194 --> 00:44:23,234 .شک دارم. باید بررسیش کنم - به‌نظرم دقیقاً مطلعید - 537 00:44:25,474 --> 00:44:26,794 .بله، همینطوره 538 00:44:28,474 --> 00:44:32,490 اما نمیتونم باهوش‌ترین و باابهت‌ترین مرد کشور رو احضار کنم 539 00:44:32,514 --> 00:44:35,250 و جوری سرزنشـش کنم که انگار بچه‌ست 540 00:44:35,274 --> 00:44:38,794 چرا؟ .شما درست میگید، اونا اشتباه میکنن 541 00:44:38,874 --> 00:44:42,029 .بله، اما اونا خیلی از من باهوش‌ترن 542 00:44:42,314 --> 00:44:46,810 در هر مقابله‌ای، اون‌ها منو در مناظره شکست میدن بهتر از من فکر میکنن و از من جلو می‌افتن 543 00:44:46,834 --> 00:44:49,810 .اما این به تحصیلات و یا هوش مربوط نمیشه 544 00:44:49,834 --> 00:44:53,354 بحث درستکاری و صداقته 545 00:44:53,434 --> 00:44:57,250 خانم، شما میگید لازمه‌ی جدال با این افراد رو ندارید 546 00:44:57,274 --> 00:44:58,554 .ولی دارید 547 00:44:58,634 --> 00:45:02,210 شما سال‌ها ریز تا درشت قانون اساسی‌مون رو آموزش دیدید 548 00:45:02,234 --> 00:45:05,010 ،شما بهتر از من قانون اساسی رو میدونید بهتر از همه‌ی ما میدونیدش 549 00:45:05,034 --> 00:45:08,674 .شما تنها تحصیلات دارای اهمیت رو گذروندین 550 00:45:08,754 --> 00:45:10,890 خب ازم میخواید چیکار کنم؟ 551 00:45:10,914 --> 00:45:16,274 احضارشون کنین و مثل بچه‌ها سرزنش‌شون کنید 552 00:45:16,354 --> 00:45:17,930 چا باید به حرفم گوش بدن؟ 553 00:45:17,954 --> 00:45:21,210 .چون اونا انگلیسی هستن، مَردن و عالی رتبه هستن 554 00:45:21,234 --> 00:45:25,835 یه سرزنش خوب از سمت مادربزرگ چیزیـه که توی زندگی بیشتر از هر چیزی میخوانش 555 00:45:29,874 --> 00:45:32,874 .خلافِ عُرفـه، استاد 556 00:45:38,154 --> 00:45:39,834 .ممنونم، استاد 557 00:45:41,194 --> 00:45:44,250 متأسفانه خیلی فوری چیزی از قلعه‌ی ویندزور نیاز دارم 558 00:45:44,274 --> 00:45:49,650 .حداقلش فکر میکنم که تو ویندزور هست .شایدم تو ساندرینگهام باشه. یا بالمورال ‍ 559 00:45:49,674 --> 00:45:51,834 .یا شایدم اینجاست - .خانم - 560 00:47:19,714 --> 00:47:22,234 .لرد سالزبری، لطفا 561 00:47:23,274 --> 00:47:26,514 .اگه مشکلی نیست، نخست‌وزیر 562 00:47:49,114 --> 00:47:50,114 .خانم 563 00:48:02,114 --> 00:48:06,954 ،به اطلاع من رسیده که طی مدتی در هفته‌ی گذشته 564 00:48:07,034 --> 00:48:10,394 .نخست‌وزیر من بیمار شده بودند 565 00:48:11,954 --> 00:48:13,954 .و همچنین وزیر امور خارجه 566 00:48:15,074 --> 00:48:19,994 و اینکه شما دست‌به‌یکی کردین تا این اطلاعات رو از من مخفی نگه دارید 567 00:48:20,394 --> 00:48:23,770 ...علیاحضـ - .نه، وظیفه‌ی من اداره‌ی دولت نیست - 568 00:48:23,794 --> 00:48:28,274 ولی مطمئن شدن از اینکه کشورم توسط افراد درست اداره میشه، وظیفه‌ی منه 569 00:48:29,474 --> 00:48:35,474 اما اگر وزرام توطئه میکنن و بهم دروغ میگن و حقیقت رو ازم مخفی می‌کنن، چطور میتونم اینکارو کنم؟ 570 00:48:36,794 --> 00:48:39,690 .شما جلوی انجام وظیفه‌ی منو گرفتید 571 00:48:39,714 --> 00:48:44,554 .شما مقام سلطنت رو فریب دادید و مانع کارش شدید 572 00:48:47,114 --> 00:48:48,194 چطور تونستید؟ 573 00:48:50,594 --> 00:48:53,410 .پدر فقیدم خیلی برای شما قائل بود 574 00:48:53,434 --> 00:48:57,290 ،اون به این جمله اعتقاد زیادی داشت "تاریخ درس میدهد، هرگز به یک سیسیل اعتماد نکن" 575 00:48:57,314 --> 00:48:58,874 .واقعا بی‌انصافیه 576 00:49:02,434 --> 00:49:03,834 .شایدم نیست 577 00:49:18,234 --> 00:49:19,314 .میتونی بری 578 00:49:40,434 --> 00:49:41,634 .نخست‌وزیر 579 00:49:43,914 --> 00:49:44,954 .لطفا 580 00:49:46,954 --> 00:49:49,114 .نخست‌وزیر، علیاحضرت 581 00:50:02,194 --> 00:50:03,594 .علیاحضرت 582 00:50:04,874 --> 00:50:06,234 .وینستون 583 00:50:16,554 --> 00:50:20,994 من فقط یک زن جوانم، که خدمت به مردم رو به‌تازگی شروع کرده 584 00:50:21,234 --> 00:50:26,210 و هرگز به خودم این اجازه رو نمیدم که برای مردی که از من بسیار مُسن‌تره 585 00:50:26,234 --> 00:50:30,434 .و به این کشور چیزهای زیادی به ارمغان آورده، سخنرانی کنم 586 00:50:33,234 --> 00:50:34,234 ...اگرچه 587 00:50:36,314 --> 00:50:39,114 .شما در مراسم تاجگذاری من بودین 588 00:50:39,194 --> 00:50:40,674 .بله بودم 589 00:50:40,754 --> 00:50:45,114 و زمانی‌ که داشتم خالصانه سوگند یاد میکردم 590 00:50:45,194 --> 00:50:48,874 تا مردم سرزمینم رو مطابق با قوانین مربوطه‌‌ی خودشون 591 00:50:48,954 --> 00:50:52,834 و سنن‌شون هدایت کنم، بودید و صدای من رو می‌شنیدید 592 00:50:54,114 --> 00:50:59,514 حالا، یکی از اون سنن اینه که نخست‌وزیر منتخب‌شون 593 00:50:59,594 --> 00:51:03,410 ،باید به لحاظ ذهنی و جسمی به طرز معقولانه‌ای سلامت به‌نظر برسه 594 00:51:03,434 --> 00:51:06,610 .فکر میکنیم که، توقع عجیبی هم نیست 595 00:51:06,634 --> 00:51:08,114 .نه 596 00:51:08,194 --> 00:51:11,474 اما به‌نظر میرسه شما 597 00:51:11,554 --> 00:51:15,634 طی این هفته‌های گذشته از سلامت جسمانی و روانی برخوردار نبودین 598 00:51:15,874 --> 00:51:21,314 و شما تصمیم گرفتید که این اطلاعات رو از من مخفی نگه دارید 599 00:51:23,954 --> 00:51:28,890 ،تصمیمی که بیشتر به خیانت شبیه‌ـه نه تنها خیانت به پیمانِ اعتمادِ 600 00:51:28,914 --> 00:51:33,874 بین ما و سنت‌هایی که هر دو مظهرشیم 601 00:51:33,954 --> 00:51:36,594 .بلکه به رابطه‌ی شخصی‌مون 602 00:52:12,834 --> 00:52:17,194 والتر بِجت در سال 1867 نوشت 603 00:52:17,274 --> 00:52:21,434 دو عنصر قانون اساسی بریتانیا رو تشکیل میدن" 604 00:52:21,514 --> 00:52:25,234 "اشخاص کارآمد و شخص والا مقام 605 00:52:26,594 --> 00:52:31,314 فرمانروا شخص والا مقام است و حکومت، اشخاص کارآمد 606 00:52:32,674 --> 00:52:36,514 این دو نهاد تنها زمانی موثر هستند که 607 00:52:36,594 --> 00:52:39,914 از یکدیگر حمایـت نمایـند 608 00:52:39,994 --> 00:52:42,754 .هنگامی که به هم اعتماد داشته باشند 609 00:52:44,954 --> 00:52:50,234 اقدامات شما، از بین بردن این اعتماد توسط شما 610 00:52:50,314 --> 00:52:55,274 سهل‌انگارانه بود و ممکن بود عواقبی جدی‌ 611 00:52:55,298 --> 00:52:58,298 برای امنیت کشور در پی داشته باشد 612 00:53:04,434 --> 00:53:06,434 الان حالتون بهتره؟ 613 00:53:06,514 --> 00:53:08,914 .بله - .خوبه - 614 00:53:08,994 --> 00:53:11,714 ولی به اندازه‌ی کافی خوبه؟ 615 00:53:12,474 --> 00:53:15,514 حال‌تون برای اداره‌ی این منصب مناسبه؟ 616 00:53:15,594 --> 00:53:18,874 ازتون میخوام جوابتون رو با در نظر گرفتن احترامی که مستحقِ 617 00:53:18,954 --> 00:53:23,634 ،مقام و منزلت من هست، مورد ملاحظه قرار بدید 618 00:53:23,714 --> 00:53:27,994 .نه با توجه به سن و جنسیت من 619 00:53:29,474 --> 00:53:30,474 ...خانم 620 00:53:31,794 --> 00:53:36,834 الان که به شما نگاه می‌کنم و متوجه میشم که 621 00:53:36,914 --> 00:53:41,514 که زمان برای کناره‌گیری من به سرعت درحال سپری شدنه 622 00:53:41,594 --> 00:53:46,394 نه به این خاطر که بیمارم یا برای این منصب مناسب نیستم 623 00:53:46,474 --> 00:53:52,274 .لیکن به این خاطر که شما آماده هستید 624 00:53:52,354 --> 00:53:57,074 و به همین دلیل من در زمان پدرتون وظایفم رو تمام و کمال انجام دادم 625 00:53:59,674 --> 00:54:04,914 ، درصورت تأیید و بخشش شما 626 00:54:04,994 --> 00:54:09,994 به خدمت کردن به عنوان رهبر دولت علیاحضرت ادامه خواهم داد 627 00:54:15,874 --> 00:54:17,594 . علیاحضرت 628 00:54:53,914 --> 00:54:55,234 سلام؟ 629 00:55:04,794 --> 00:55:05,794 .سلام 630 00:55:07,074 --> 00:55:08,314 کجا بودی؟ 631 00:55:08,338 --> 00:55:13,138 .اوه، توی یه بازی خیریه‌ی کریکِت برای انجمن زمین‌های بازی ملی شرکت کردم 632 00:55:13,154 --> 00:55:16,514 یه خرده هم وقت توی فرودگاه گذروندم. دور زدم 633 00:55:16,594 --> 00:55:19,530 .تاییدیه‌ی کابینه رو نمیخوام. به کسی نگو 634 00:55:19,554 --> 00:55:21,354 واسه چی لباس پوشیدی؟ 635 00:55:21,394 --> 00:55:24,410 نشنیدی مگه؟ .ما امروز عصر یه مهمونی دولتی داریم 636 00:55:24,434 --> 00:55:27,994 مگه خودت نشنیدی؟ لغو شده 637 00:55:28,074 --> 00:55:31,050 اوه، خدایا، چرا کسی به من چیزی نمیگه؟ 638 00:55:31,074 --> 00:55:32,570 .خب، شاید اگه بیشتر اینجا باشی، بهت بگن 639 00:55:32,594 --> 00:55:34,810 .من دوتا کتاب درباره‌ی آیزن‌هاور خوندم 640 00:55:34,834 --> 00:55:36,714 واقعا خوندی؟ - .نه - 641 00:55:39,034 --> 00:55:40,274 .خوب به‌نظر میرسی 642 00:55:41,114 --> 00:55:43,754 واقعا؟ - .یه چیزی فرق کرده - 643 00:55:43,834 --> 00:55:46,874 چی؟ - ...نمیدونم. به‌نظر - 644 00:55:46,954 --> 00:55:49,690 بهت توصیه میکنم که جملات بعدیت رو با دقت زیادی انتخاب کنی 645 00:55:49,714 --> 00:55:53,794 ،یه جورایی بلندتر شدی یا شاید من کوتاه شدم؟ 646 00:55:54,514 --> 00:55:56,450 عزیزم، تو اصلاً هم کوتاه نشدی 647 00:55:56,474 --> 00:55:57,834 کجا داری میری؟ 648 00:55:57,954 --> 00:56:00,210 یه قرار ملاقات با منشی خصوصی جدیدم دارم 649 00:56:00,234 --> 00:56:04,314 .اوه، خدا. بهش بگو بره گمشه - .نمیتونم اینکارو بکنم - 650 00:56:06,674 --> 00:56:08,234 و به جاش چکار کنم؟ 651 00:56:11,194 --> 00:56:12,874 :دوتا گزینه هست 652 00:56:12,954 --> 00:56:18,434 یا اینکه دوتا چوب پا گیر بیارم ...تا به زن جدید قد بلندم برسم 653 00:56:18,994 --> 00:56:19,994 یا؟ 654 00:56:25,434 --> 00:56:26,674 ...یا 655 00:56:29,034 --> 00:56:31,274 .اون میتونه روی زانوهاش بشینه 656 00:56:46,714 --> 00:56:51,810 سرگرد ادین، علیاحضرت خواستند ملاقاتتون به تأخیر بیفته 657 00:56:51,834 --> 00:56:54,194 .که‌اینطور - .تا فردا - 658 00:56:55,354 --> 00:56:56,754 .صحیح 659 00:56:56,778 --> 00:57:06,778 » زیرنویس از مـهـسـا « Ali99 با تشکر از علی اکبر دوست‌دار 660 00:57:06,802 --> 00:57:16,802